Английский - русский
Перевод слова Abolish
Вариант перевода Упразднить

Примеры в контексте "Abolish - Упразднить"

Примеры: Abolish - Упразднить
CERD was concerned about the absence of safeguards for the legal protection of domestic workers under the sponsorship system and recommended that Kuwait abolish it. КЛРД обеспокоен отсутствием гарантий правовой защиты домашней прислуги в рамках системы спонсорства и рекомендовал Кувейту упразднить ее.
HRW recommends that the government should ensure the enforcement of the EVAW law and should abolish the practice of prosecuting women for "moral crimes". ХРУ рекомендует правительству обеспечить практическое применение ЗАОЖ и упразднить практику уголовного преследования женщин за "преступления против нравственности".
Jeremiah's intolerance would help abolish the honored Britannian system in Area Eleven. Нетерпимость Джеремии поможет упразднить систему пожалованных граждан в Одиннадцатом секторе.
The PACE Committee on Legal Affairs called to stop this practice and abolish unjust laws. Юридический комитет ПАСЕ призвал прекратить эту практику, упразднить несправедливые законы.
So in some cases, we can abolish totally the need for manual labor. В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
She enquired whether the Government of Gabon had such plans and how it would abolish discriminatory laws. Она спрашивает, имеются ли у правительства Габона такие планы и как оно намеревается упразднить дискриминационные законы.
The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies. Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы.
The Committee invites the Government of Azerbaijan to amend its judicial system as quickly as possible and abolish the old "Procuratura". Комитет предлагает правительству Азербайджана в кратчайшие возможные сроки внести изменения в свою судебную систему и упразднить старую прокуратуру.
It was quite clear that the Secretary-General could not abolish posts without the approval of the General Assembly. Ясно, что Генеральный секретарь не может упразднить должности без решения Генеральной Ассамблеи.
It should also be noted that national legislation could not abolish facts that were universally recognized. Кроме того, необходимо отметить, что национальное законодательство не может упразднить универсально признанные реалии.
Based on recent security assessments, it is proposed to discontinue this office and abolish its approved staffing. С учетом оценок положения в части безопасности, сложившегося в последнее время, предлагается закрыть это отделение и упразднить утвержденные для него должности.
SUNGO recommended that Samoa abolish any requirement for members of the public to obtain a permit from police before assembling. САНПО рекомендовала Самоа упразднить любые требования о том, чтобы представители общественности получали разрешение от полиции на проведение собраний.
It is therefore proposed to establish one additional Local level position and abolish one existing National Officer position. Поэтому предлагается создать одну дополнительную должность местного разряда и упразднить одну существующего должность национального сотрудника-специалиста.
127.97 Make every effort to completely abolish all forms of discrimination against women (Burundi); 127.97 приложить все усилия к тому, чтобы полностью упразднить все формы дискриминации женщин (Бурунди);
They recommended that Yemen combat corruption by investigating promptly and thoroughly all allegations of corruption and abolish all ad hoc judicial bodies, such as the Specialized Criminal Court. Они рекомендовали Йемену вести борьбу с коррупцией путем проведения оперативного и тщательного расследования всех заявлений о предполагаемой коррупции и упразднить все специальные судебные органы, как, например, Специализированный уголовный суд.
(b) States should abolish prior-censorship bodies or systems where they exist and use subsequent imposition of liability only when necessary under article 19 (3) and 20 of ICCPR. Ь) государствам следует упразднить органы, занимающиеся предварительной цензурой, или системы, в рамках которых они существуют, и использовать последующее наложение ответственности только в случае необходимости в соответствии со статьями 19 (3) и 20 МПГПП.
Maybe you should simply abolish congress. Может вам стоит просто упразднить конгресс?
While Nigeria was moving in the right direction, it should abolish the special tribunals, whose task could be carried out by the federal courts. Нигерия движется в правильном направлении, и ей следует упразднить особые трибуналы, задача которых может быть выполнена федеральными судами.
(e) The Government must abolish the interdepartmental commission established to monitor "high profile" criminal cases. ё) Правительство должно упразднить межведомственную комиссию, созданную для контроля за "громкими" уголовными делами.
The State party should abolish the substitute detention system or ensure that it is fully compliant with all guarantees contained in article 14 of the Covenant. Государству-участнику следует упразднить альтернативную систему содержания под стражей или обеспечить, чтобы она полностью соответствовала всем гарантиям, содержащимся в статье 14 Пакта.
CESCR in 2005 recommended that the State abolish the use of forced labour as a corrective measure, under the "Re-education through Labour" programme. В 2005 году КЭСКП рекомендовал государству упразднить использование принудительного труда в качестве исправительной меры в рамках программы "трудового перевоспитания"60.
The Committee therefore recommends that the General Assembly abolish 1 United Nations Volunteer position in the United Nations Volunteers Support Office. Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее упразднить одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в Бюро по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций.
In the 2013/14 period, it is proposed that these missions transfer an additional 133 posts to the Centre and abolish 43 posts, representing 43 full-time equivalents. В 2013/14 году этим миссиям предлагается перевести в Центр еще 133 должности и упразднить 43 должности, что эквивалентно 43 должностям с полной занятостью.
The workload distribution analysis indicates that the Section could abolish one continuing post of Cartographic Assistant (GS (OL)) without an adverse impact on its ability to undertake its responsibilities. Анализ распределения рабочей нагрузки показывает, что Секция может упразднить одну постоянную должность помощника по вопросам картографии (ОО (ПР)) без ущерба для выполнения своих обязанностей.
The State party should abolish all secret places of detention and should ensure that persons deprived of liberty enjoy all the legal safeguards contained in article 9 of the Covenant. Государству-участнику следует упразднить все места тайного содержания под стражей и обеспечить использование всех правовых гарантий, которые содержатся в статье 9 Пакта, всеми лицами, находящихся в местах лишения свободы.