Английский - русский
Перевод слова Abolish
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Abolish - Отменить"

Примеры: Abolish - Отменить
The State party should abolish prison sentences for press offences. Государству-участнику следует отменить наказание в виде тюремного заключения за совершение правонарушений, касающихся печати.
UNESCO recommended that Tajikistan abolish the criminal provisions on defamation. ЮНЕСКО рекомендовала Таджикистану отменить положение о квалификации диффамации в качестве уголовного деяния.
It recommended that Trinidad and Tobago immediately abolish sentences of flogging or whipping. Он рекомендовал Тринидаду и Тобаго незамедлительно отменить назначение по приговору наказаний в виде порки или бичевания.
The State party should also officially abolish the sentence and execution of death by stoning. Государству-участнику следует также официально отменить приговоры к смертной казни в виде побивания камнями.
She urged the Government to restrict and/or abolish the use of the death penalty in law and practice or to institute a moratorium. Она призвала правительство ограничить и/или отменить применение смертной казни де-факто и де-юре или установить мораторий на нее.
FOHR recommended that Kuwait abolish all forms of discrimination against the Bidoun and integrate them in the society. ПОС рекомендовала Кувейту отменить все формы дискриминации в отношении бидунов и интегрировать их в общество.
OC-Sweden recommended that the Government abolish solitary confinement for children placed in special residential homes for young people. Уполномоченный по делам детей Швеции рекомендовал правительству отменить возможность одиночного заключения детей в специальных учреждениях для молодежи.
The aim is to eventually abolish the use of corporal punishment completely. Цель состоит в том, чтобы в конечном счете полностью отменить применение телесных наказаний.
In particular, it should review the registration requirements for newspapers and abolish prison terms for defamation and similar media offences. В частности, ему следует пересмотреть требования, касающиеся регистрации газет, и отменить тюремные сроки заключения за диффамацию и другие прегрешения средств массовой информации.
It recommended that Monaco abolish this penalty within the framework of the Criminal Code reform. Он рекомендовал Монако отменить это наказание в рамках реформы Уголовного кодекса.
It recommended that the State abolish the use of corporal punishment and review or limit as much as possible the use of solitary confinement in the Institution. Он рекомендовал государству отменить телесные наказания и пересмотреть или свести к минимуму практику использования одиночного заключения.
VAB Group reserves right to change, modify or abolish a publicity action at any time and without some notification. VAB Group сохраняет за собой право изменить, модифицировать или отменить рекламную акцию в любое время и без какого-либо уведомления.
The State party should abolish the requirement of an exit visa for its nationals. Государству-участнику следует отменить требование о наличии выездной визы для своих граждан.
The State party should abolish polygamy and combat it through effective means. Государству-участнику следует отменить полигамию и вести борьбу с этим явлением эффективными средствами.
It should also abolish the penalty of flogging. Ему следует также отменить наказание в виде порки.
The aim of the AGG is to prevent and abolish discrimination on various grounds including age. Цель AGG состоит в том, чтобы предотвратить и отменить дискриминацию на различных основаниях, включая возраст.
And it should abolish its remaining strict import quotas for Ukrainian goods. Ему также стоит отменить оставшиеся строгие квоты на импорт украинских товаров.
We do understand that only the permanent members themselves can abolish or at least modify the right to veto. Мы понимаем, что только сами постоянные члены могут отменить или по крайней мере видоизменить право вето.
Various ministries had therefore proposed that the Government should abolish capital punishment for those crimes, but it was unlikely to do so. Как следствие, различные министерства предлагают властям отменить высшую меру наказания за такие преступления, но маловероятно, что это произойдет.
Developed countries must eliminate customs barriers, open their markets to the least developed countries and abolish agricultural subsidies. Развитые страны должны ликвидировать таможенные барьеры, открыть свои рынки для наименее развитых стран и отменить сельскохозяйственные субсидии.
The State party should abolish all forms of punishment that are in breach of articles 7 and 10 of the Covenant. Государству-участнику следует отменить все виды наказаний, применение которых является нарушением статей 7 и 10 Пакта.
Recent developments also suggest that attempts are being made to restrict the scope of the political offence exception or even abolish it. Последние тенденции также позволяют предположить, что делаются попытки ограничить сферу применения исключений для политических преступлений или даже отменить их.
JS3 recommended that Denmark abolish the rules on preventive arrests. В СПЗ Дании рекомендовано отменить правила, касающиеся превентивных арестов.
In 2004, CRC had particularly recommended that Antigua and Barbuda abolish the entrance examination system to guarantee all students access to public secondary schools. В 2004 году КПР особо рекомендовал Антигуа и Барбуде отменить систему вступительных экзаменов, с тем чтобы гарантировать доступ к государственным средним школам для всех учащихся.
States should abolish the use of solitary confinement for juveniles and persons with mental disabilities. Государства должны отменить использование одиночного содержания в отношении несовершеннолетних и лиц с психическими недостатками.