I ask him to convey the Committee's appreciation to our colleague, the former Permanent Representative of Cuba, for the able way in which he guided the work of the Committee in 1994. |
Прошу его передать благодарность от имени Комитета нашему коллеге, бывшему Постоянному представителю Кубы, за умелое руководство работой Комитета в 1994 году. |
Mr. Mahugu (Kenya): At the outset, I wish to join previous speakers in commending you, Mr. President, on the able manner in which you are presiding over the work of the fifty-first session of the General Assembly. |
Г-н Махугу (Кения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за умелое руководство работой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в качестве Председателя. |
President Jammeh: On behalf of the children of the Gambia and on my own account, I would like to express our appreciation to the President of the General Assembly for the able manner in which he has presided over our deliberations. |
Президент Джамме (говорит по-английски): От имени детей Гамбии и от себя лично я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за умелое руководство нашими обсуждениями. |
I take this opportunity also to pay special tribute to his predecessor, Mr. Han Seung-soo of the Republic of Korea, for the able manner in which he handled the work of the General Assembly during his tenure of office. |
Пользуясь этой возможностью, хочу также со всей искренностью его предшественнику г-ну Хан Сын Су, Республика Корея, за умелое руководство Генеральной Ассамблеей в ходе его работы на этом посту. |
Mr. Jobe (Gambia): Allow me first of all to congratulate Mr. Holkeri on his election as President of the General Assembly at its fifty-fifth session and to commend him for the able leadership he has shown since the beginning of our session. |
Г-н Джобе (Гамбия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поздравить г-на Холкери с избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и отметить его умелое руководство нашей работой с начала сессии. |
Permit me also to seize this opportunity to pay a well-deserved tribute to the President of the General Assembly at its sixty-third session, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann of Nicaragua, for the very able and effective manner in which he led the affairs of the Assembly. |
Позвольте мне также воспользоваться возможностью и отдать заслуженную дань уважения Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии гну Мигелю д'Эското Брокману за очень умелое и эффективное руководство работой Ассамблеи. |
Similarly, I wish to commend the President of the Assembly at its sixty-third session, His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann, for the able and effective manner with which he conducted the affairs of that session. |
В том же духе я хотел бы отдать должное Председателю Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии Его Превосходительству отцу Мигелю д'Эското Брокману за умелое и эффективное руководство работой той сессии. |