Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): I commend the able leadership of the President of the General Assembly and his Bureau, and I assure them of my delegation's continued full support and cooperation. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и его секретариат за умелое руководство и заверить их в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации. |
I would also like to recognize the able stewardship and valuable work of your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, during the Assembly's sixty-second session. |
Я хотел бы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту гну Срджяну Кериму за его умелое руководство и проделанную важную работу в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
I wish to thank most sincerely his predecessor, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Khalifa of Bahrain, for the able manner in which she handled the vital business of the sixty-first session. |
Я хотел бы искренне поблагодарить его предшественницу на этом посту Ее Превосходительство шейху Хайю Рашед Аль Халифу за умелое руководство важнейшей работой во время шестьдесят первой сессии. |
To our brother and colleague Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, I convey my delegation's gratitude and appreciation for the able manner in which he conducted the affairs of the fifty-fourth session of the General Assembly. |
В адрес нашего брата и коллеги г-на Тео-Бен Гурираба (Намибия) я выражаю от имени моей делегации признательность и благодарность за умелое руководство работой пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I take this opportunity to register my delegation's appreciation to your predecessor, His Excellency Didier Opertti of Uruguay, for the able manner in which he presided over the work of the fifty-third session. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность нашей делегации Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству г-ну Дидьеру Опертти из Уругвая за его умелое руководство работой пятьдесят третьей сессии. |
I should like also to register my delegation's appreciation to the President's distinguished predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, the then Minister for Foreign Affairs of Ukraine, for the able manner in which he conducted the work of the fifty-second session. |
Хотел бы также поблагодарить от имени моей делегации уважаемого предшественника нынешнего Председателя, г-на Гэннадия Удовэнко, бывшего министра иностранных дел Украины, за умелое руководство работой пятьдесят второй сессии. |
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe): I would like at the outset to commend you, Mr. President, for the able manner in which you have been guiding our work during this session. |
Г-н Чидьяусику (Зимбабве) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поблагодарить вас, господин Председатель, за умелое руководство работой нынешней сессии. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Allow me first to highlight the leadership of the President of the General Assembly and the able manner in which he is leading our work on the matter under consideration. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего я бы хотела отметить лидирующую роль Председателя Генеральной Ассамблеи и его умелое руководство нашей работой по обсуждаемому вопросу. |
Ms. Mongwa (Botswana): Let me begin by expressing our sincere appreciation to the delegation of India for the able manner in which they have conducted the affairs of the Kimberley Process during the course of their chairmanship. |
Г-жа Монгва (Ботсвана) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю признательность делегации Индии за умелое руководство Кимберлийским процессом в ходе ее председательства. |
We would like to take this opportunity to pay tribute to Ambassador Tanin for the able manner in which he has been guiding us through our complex deliberations and to assure him of our full support in this difficult task. |
Мы хотели бы воспользоваться возможностью и отдать должное послу Танину за умелое руководство этими сложными дискуссиями и заверить его в нашей полной поддержке при выполнении этой сложной задачи. |
Mr. Lintini (Zambia): My delegation wishes to congratulate the President on the able manner in which he is presiding over this session. |
Г-н Линтини (Замбия) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы выразить Председателю Ассамблеи признательность за умелое руководство работой нынешней сессии. |
In conclusion, let me take this opportunity to pay tribute to Ambassador Peter van Walsum, Chairman of the 661 Committee, for the able manner in which he discharges onerous duties under very difficult circumstances. |
В заключение, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное послу Петеру ван Валсуму, Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 661, за умелое осуществление возложенных на него обязанностей в трудных условиях. |
I also take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, my brother and colleague, for the very able manner in which he conducted the fifty-fourth session of the General Assembly. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное бывшему Председателю, г-ну Тео-Бен Гурирабу, Намибия, моему брату и коллеге, за его чрезвычайно умелое руководство пятьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи. |
I also pay well-deserved tribute to his predecessor, Mr. Srgjan Kerim, and thank Secretary-General Ban Ki-moon for the dignified, far-sighted and able manner in which he has carried out his heavy responsibilities since his election. |
Я также хочу отдать заслуженную дань его предшественнику, г-ну Срджяну Кериму, и поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за достойное, дальновидное и умелое исполнение им своих тяжелых обязанностей со времени его избрания. |
I also thank you, Sir, for the skilful and able manner in which you are steering this important meeting on the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за умелое и квалифицированное руководство этим важным заседанием, посвященным целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The Board also extended its appreciation to Mr. Serge Sur, Deputy-Director of UNIDIR, for the able manner with which he conducted the work of the Institute during the transition period until the appointment of the new Director. |
Совет также выразил свою признательность заместителю Директора ЮНИДИР г-ну Сержу Сюру за умелое руководство работой Института в переходный период до назначения нового Директора. |
The Subcommittee expressed its appreciation to the Chairman of the Working Group and to the acting Chairman, Detlef Alwes, for their able leadership and dedication to the work of the Working Group. |
На своем 654-м заседании 1 марта Подкомитет одобрил доклад Рабочей группы по космическому мусору за умелое руководство деятельностью Рабочей группы и самоотверженную работу. |
The challenges facing the Committee remain formidable and many. Ambassador Muñoz is therefore to be commended for his able stewardship of its activities, in particular the responsive and pro-active manner in which the complex and sensitive issues facing the Committee are addressed. |
Поэтому следует выразить признательность послу Муньосу за умелое руководство работой Комитета, в особенности за быстрое реагирование и активный подход, которые Комитет демонстрирует при решении сложных вопросов, с которыми он сталкивается. |
Mr. Cabactulan (Philippines): At the outset, I would like to extend the gratitude of the Republic of the Philippines to the President for his able leadership of the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Г-н Кабактулан (Филиппины) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Республики Филиппины Председателю за его умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии. |
My delegation is very much Seung-soo's assumption of the presidency of the fifty-sixth session of the General Assembly and remains assured that his able conduct will lead the work of this session to its desired end. |
Моя делегация выражает свое глубокое удовлетворение в связи с вступление г-на Хан Сын Су на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и по-прежнему не сомневается в том, что его умелое руководство обеспечит нашей работе на нынешней сессии желаемые результаты. |
Mr. Neil: I wish to join in thanking the President of the Economic and Social Council, Ambassador Marjatta Rasi, for her introduction of the Report of the Council and to congratulate her on her able and efficient leadership of the Council during 2004. |
Г-н Нил: Я также хотел бы поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета посла Марьятту Раси за представление доклада Совета и выразить ей признательность за умелое и эффективное руководство Советом в 2004 году. |
Mr. Muchemi: I wish to express my appreciation to you, Mr. President, for the able manner in which you continue to guide the deliberations of the Assembly. |
Г-н Мучеми: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за умелое руководство прениями Ассамблеи. |
It is the view of the Nigerian delegation that, as protracted as the process appears to be, the Security Council should be commended for the able manner in which it has handled the issue. |
Делегация Нигерии считает, что, каким бы долгим ни казался этот процесс, необходимо отдать должное Совету Безопасности за умелое решение этого вопроса. |
We commend the coordinators for the able manner in which they conducted our negotiations, and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its helpful assistance. |
Мы признательны координаторам за умелое руководство переговорами, а Отделу по вопросам океана и морскому праву - за его помощь. |
Mr. Muchemi (Kenya): Allow me to extend my delegation's gratitude to Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court (ICC), for the able manner in which he has continued to steer the activities of the Court. |
Г-н Мучеми (Кения) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации выразить признательность Председателю Международного уголовного суда (МУС) судье Филиппу Киршу за умелое руководство работой Суда. |