(a) Access to environmental information in relation to copyright protection (Aarhus Convention, article 4, para. 4 (e)); |
а) доступ к экологической информации в связи с охраной авторского права (Орхусская конвенция, пункт 4 е) статьи 4); |
It had also shown that the Aarhus Convention provided a supportive framework for different stakeholders to work together to improve nuclear safety, without prejudice to their positions on nuclear energy itself. |
Процесс также показал, что Орхусская конвенция обеспечивает условия для создания системы поддержки для различных заинтересованных сторон для совместной работы в целях улучшения ядерной безопасности без ущерба для их позиций по ядерной энергетике. |
The Chair also informed the Committee that he had spoken at the twenty-fifth anniversary of the United Kingdom's Environmental Law Association on 13 July 2013 on the topic "The Aarhus Convention, Access to Justice and Compliance by the United Kingdom". |
Председатель также проинформировал Комитет о своем выступлении на тему "Орхусская конвенция, доступ к правосудию и соблюдение обязательств по Конвенции Соединенным Королевством" по случаю празднования двадцать пятой годовщины деятельности британской Ассоциации экологического права 13 июля 2013 года. |
The Aarhus Convention itself and European ECO Forum, the umbrella organization under which public participation in the negotiation and implementation of the Convention had been organized; |
а) сама Орхусская конвенция и Европейский ЭКО-Форум, зонтичная организация, в рамках которой было организовано участие общественности в переговорах по Конвенции и ее осуществлению; |
At the international level, the Aarhus Convention might be relevant in the functioning of the convention bodies themselves. |
с) на международном уровне Орхусская конвенция может иметь значение для функционирования органов, учрежденных в соответствии с самой Конвенцией. |
To the extent that the Aarhus Convention (including any amendment to it) is later in time than existing instruments, the rules of articles 30 and 59 of the Vienna Convention on the Law of Treaties may come into play. |
В случае, когда Орхусская конвенция (включая любую поправку к ней) является по времени более поздним договором, чем другие существующие договора, могут также применяться нормы статей 30 и 59 Венской конвенции о праве договоров. |
Since the Aarhus Convention provides a framework which is legally binding, it would seem to make sense that at least some of the content of the instrument should be legally binding. |
Поскольку Орхусская конвенция обеспечивает юридически обязательную правовую основу, вполне, как представляется, обоснованно, что, по меньшей мере, некоторые элементы этого документа будут носить юридически обязательный характер. |
See Aarhus Convention, Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers, Objective of the Protocol, available at. Analogous mercury co-benefits may also be achieved under the Stockholm Convention's existing control measures for reducing unintentional releases of dioxins and furans. |
См. Орхусская конвенция, Киевский протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, Цель Протокола, по адресу: . Аналогичные побочные выгоды, связанные с ртутью, могут быть также достигнуты согласно Стокгольмской конвенции в рамках существующих мер контроля по сокращению непреднамеренных выбросов диоксинов и фуранов. |
Six educational seminars/training courses on "The Aarhus Convention: public participation in decision-making" were held within the framework of the TACIS environmental information, education and awareness-raising project. |
В рамках проекта ТACIS «Экологическая информация, образование и информированность общественности» проведено 6 образовательных семинаров-тренингов по теме «Орхусская конвенция: участие общественности в принятие решений». |
The Aarhus Convention establishes procedures for public participation in decisions on specific activities, including notification of the public, time frames for public participation procedures and taking account of the public participation outcome. |
Орхусская конвенция устанавливает процедуры участия общественности в принятии решений по конкретным видам деятельности, включая оповещение общественности, сроки осуществления процедур участия общественности и с учетом итогов участия общественности. |
As a speaker at the event, he had drawn the attention of the participants to the relevance of the Aarhus Convention for regional and local authorities and the potential role of ombudspersons in the implementation of its article 9. |
Выступая на мероприятии в роли спикера, он привлек внимание участников к той значимости, которую имеет Орхусская конвенция для региональных и местных властей, а также к возможной роли омбудсмена при реализации ее статьи 9. |
In substantive matters, the Aarhus Convention or its other rules of procedure may provide different guidance, which would then prevail over rule 35 of its rules of procedure. |
По вопросам существа сама Орхусская конвенция или ее правила процедуры могут предусматривать иные руководящие указания, которые будут иметь преимущественную силу по сравнению с правилом 35 ее правил процедуры. |
The Aarhus Convention provides an opportunity in this regard, through its engagement with other multilateral agreements, as has been the case already through work on the promotion of public participation in international forums and the regular exchange of information on activities among convention secretariats. |
Орхусская конвенция открывает соответствующие возможности благодаря сотрудничеству ее органов с органами других многосторонних соглашений, которое уже имело место в случае проводимой в ее рамках деятельности по пропаганде участия общественности в международных форумах и регулярного обмена информацией о проводимой работе между секретариатами конвенций. |
The Aarhus Convention provides a model for other regions to ensure a more effective implementation of Article 6, notably the implementation of those elements relating to access to information and public participation. |
Орхусская конвенция представляет собой образец для других регионов, в том что касается обеспечения более эффективного осуществления статьи 6, в особенности осуществления тех элементов, которые связаны с доступом к информации и участием общественности. |
As the definition of "public concerned" includes the "public in the areas likely to be affected" the only inquiry is whether the Aarhus Convention goes beyond this. |
Поскольку определение "заинтересованная общественность" включает в себя "общественность в районах, которые, по всей вероятности, будут затронуты", единственный вопрос заключается в том, выходит ли Орхусская конвенция за пределы этого понятия. |
Second, the Aarhus Convention is open to all countries of the United Nations, while the Espoo Convention is open only to members of UN/ECE or States having consultative status with UN/ECE. |
Во-вторых, Орхусская конвенция открыта для присоединения всех стран - членов Организации Объединенных Наций, а Конвенция, принятая в Эспо, - только для членов ЕЭК ООН или государств, имеющих при ЕЭК ООН консультативный статус. |
The Aarhus Convention also contains a detailed provision on access to environmental information, covering both form and the substance, including circumstances in which access to information or disclosure may be denied. |
Орхусская конвенция также содержит подробное положение о доступе к экологической информации, которое охватывает как ее форму, так и содержание, включая обстоятельства, при которых может быть отказано в доступе к информации или в ее разглашении. |
The Aarhus Convention grants rights to the public, and imposes on Parties and their public authorities obligations concerning access to information, public participation in decision-making and access to justice regarding the environment. |
Орхусская Конвенция закрепляет права общественности и накладывает на Стороны и их органы государственной власти обязательства в отношении доступа к информации, участия общественности в процессе принятия решений и доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
The Aarhus Convention grants the public rights regarding access to information, public participation and access to justice in governmental decision-making processes on matters concerning the local, national and transboundary environment. |
Орхусская конвенция предоставляет общественности права, касающиеся доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в государственных процессах принятия решений по вопросам, касающимся местной, национальной и трансграничной окружающей среды. |
In accordance with article 4, paragraph 3, of the Constitution of Kazakhstan, the Aarhus Convention is a ratified international agreement and takes precedence over the laws of Kazakhstan, and its provisions and norms are applied directly. |
Согласно пункту 3 статьи 4 Конституции Республики Казахстан Орхусская конвенция, являющаяся ратифицированным международным соглашением, имеет приоритет перед законами Республики Казахстан и ее положения и нормы применяются непосредственно. |
The Aarhus Convention grants the public rights and imposes on Parties and public authorities obligations regarding access to information, public participation and access to justice related to environmental matters, and is forging a new process for public participation in the negotiation and implementation of international agreements. |
Орхусская конвенция предоставляет общественности права и предусматривает обязательства Сторон и государственных органов в отношении доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, а также способствует новому процессу для участия общественности в обсуждении и реализации международных соглашений. |
The idea for holding such informal meetings originated with the Chair of the Compliance Committee under the Convention on Access to Information, Public Participation and Access to Justice in Environmental Matters (Aarhus Convention), who also serves as the current Chair of the informal meetings. |
Инициатором проведения таких неофициальных совещаний выступил Председатель Комитета по осуществлению Конвенции о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Орхусская конвенция), который является также нынешним Председателем этих неофициальных совещаний. |
There have been positive developments in the area of legislation, with the elaboration of new conventions (Stockholm Convention, Rotterdam Convention and Aarhus Convention) and the strengthening of existing ones (amendment of the Basel Convention and establishment of a monitoring mechanism for its implementation). |
Вместе с тем следует отметить ряд положительных перемен нормативного характера в связи с разработкой новых конвенций (Стокгольмская конвенция, Роттердамская конвенция и Орхусская конвенция) и с укреплением уже существующих договоров (поправка к Базельской конвенции, создание механизма надзора за осуществлением этой Конвенции). |
(c) Government accountability, transparency and responsiveness in environmental matters promoted through the Aarhus Convention, which has been ratified by many Central and East European and EECCA countries; |
с) развитию подотчетности, транспарентности и реагирования правительств в вопросах, касающихся окружающей среды, способствовала Орхусская конвенция, которая была ратифицирована многими центрально- и восточноевропейскими странами и странами ВЕКЦА; |
At the World Summit, the Aarhus Convention will be prominent in a side event and also be presented in a joint exhibition with UNEP. (See Follow-up to the Regional Ministerial Meeting above.) |
На Всемирной встрече на высшем уровне Орхусская конвенция будет в центре обсуждения на параллельном мероприятии; она также получит освещение на совместной с ЮНЕП выставке. (См. мероприятия в развитие регионального совещания министров, выше.) |