| The fact that the Aarhus Convention has not yet entered into force may have some implications for how these question can be dealt with. | Определенное влияние на возможные методы их урегулирования может оказать то обстоятельство, что Орхусская конвенция еще не вступила в силу. |
| The Aarhus Convention requires each Party to guarantee the right of access to information in environmental matters. | Орхусская конвенция требует от каждой Стороны гарантировать право на доступ к информации по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| Internal regulations such as rules of procedure and bureau practices could be influenced by the Aarhus Convention. | Орхусская конвенция может воздействовать на правила внутреннего распорядка, такие, как правила процедуры и практика работы президиумов. |
| The Aarhus Convention may indeed add obligations to those found in such other instruments, and may do so in closely linked ways. | Орхусская конвенция может фактически добавлять обязательства к тем, которые содержатся в других таких документах, тесно увязанным образом. |
| The Aarhus Ministerial Conference requested EEA to prepare for its next meeting an indicator-based report on progress in environmental performance in Europe. | Орхусская конференция министров просила ЕАОС подготовить к своему следующему совещанию основанный на показателях доклад о динамике результативности природоохранной деятельности в Европе. |
| 1/ See "The Aarhus Convention: An Implementation Guide", page 112. | 1 См. "Орхусская конвенция: Руководство по осуществлению", стр. 183. |
| Concerning the possible mechanisms for providing the sufficient product information to the consumer, the Aarhus Convention sets only the general framework. | В том что касается возможных механизмов предоставления потребителю достаточной информации о продукции, Орхусская конвенция предусматривает только общие положения. |
| The Aarhus Convention applies to plans and programmes to the extent that these relate to the environment. | Орхусская конвенция распространяется на планы и программы постольку, поскольку они связаны с окружающей средой. |
| The Aarhus Convention was established to improve public participation in decision-making and to make environmental information more publicly available. | Орхусская конвенция была принята с целью активизации участия общественности в процессе принятия решений и предоставления в ее распоряжение более значительного объема экологической информации. |
| More information on the Aarhus Convention, as it is known may be found at. | Более подробную информацию о Конвенции, известной как Орхусская конвенция, можно найти в Интернете по адресу. |
| Internationally recognized agreements, such as the Aarhus Convention, should be adopted as globally binding guidelines. | Положения международно признанных соглашений, таких как Орхусская конвенция, должны стать обязательными руководящими принципами, применяемыми в глобальном масштабе. |
| The Aarhus Convention provides for two mechanisms to promote proper implementation and adequate compliance. | Орхусская конвенция предусматривает два механизма оказания содействия надлежащему осуществлению и адекватному соблюдению. |
| In that respect, the Aarhus Convention was an exceptional tool to promote good environmental governance within and between States. | В этом отношении Орхусская конвенция является инструментом поощрения надлежащего управления окружающей средой в пределах государств и в межгосударственных отношениях. |
| The Aarhus Convention, its GMO amendment and the Lucca Guidelines on GMOs may be useful in this respect. | В этом отношении полезную роль могут играть Орхусская конвенция, поправка о ГИО к ней и Луккские руководящие принципы по ГИО. |
| The Aarhus Convention could be one model and could share its experience. | Орхусская конвенция может служить в качестве модели и источника соответствующего опыта. |
| The Aarhus Convention and the Protocol on PRTRs are part of the EU acquis communautaire. | Орхусская конвенция и Протокол о РВПЗ являются частью общей правовой системы ЕС. |
| Among these, the Aarhus Convention is the most relevant to information management. | В числе этих правовых документов наиболее важное значение для управления информацией имеет Орхусская конвенция. |
| Such action may help in the application of principles contained in legal instruments like the Aarhus Convention. | Такого рода меры могут способствовать практическому осуществлению принципов, содержащихся в таких правовых документах, как Орхусская конвенция. |
| It was agreed that there was a need for further examination of how the Aarhus Convention could support more effective public participation in product-related decision-making. | Было решено продолжить рассмотрение вопроса о том, как Орхусская конвенция может способствовать более эффективному участию общественности в процессе принятия решений по вопросам, связанным с продукцией. |
| While the Aarhus Convention helped to address those concerns, its implementation still encountered many difficulties, especially in countries where the democratic system was not fully developed. | Хотя Орхусская конвенция помогала решать упомянутые проблемы, при ее реализации до сих пор приходится сталкиваться с многочисленными трудностями, особенно в странах, где демократическая система еще не полностью сложилась. |
| There was general recognition that the Aarhus Convention could provide a valuable example in the preparations for the World Summit on Sustainable Development. | Было высказано общее мнение, что Орхусская конвенция могла бы служить ценным примером в рамках подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| Both the Protocol on SEA and the Aarhus Convention contain criteria determining whether a specific plan or programme falls within its scope. | Как Протокол по СЭО, так и Орхусская конвенция предусматривают критерии для определения того, относится ли конкретный план или программа к их сфере действия. |
| The Aarhus Convention grew out of an international process to define the concept of public participation in the context of sustainable development. | З. Орхусская конвенция явилась результатом международного процесса, в рамках которого осуществлялась деятельность по определению концепции участия общественности в контексте устойчивого развития. |
| This body could further analyse the links between the Water Convention and other UNECE instruments such as the Aarhus Convention. | Этот орган мог бы провести дальнейший анализ взаимосвязей между Конвенцией по водам и другими правовыми документами ЕЭК ООН, такими, как Орхусская конвенция. |
| (Aarhus Convention, Water and Health Protocol) | (Орхусская конвенция, Протокол по проблемам воды и здоровья) |