We also call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family, since the Aarhus Convention and its Protocol are open to accession by countries outside the ECE region, and express our renewed commitment to encouraging such accessions. |
Мы также призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу, поскольку Орхусская конвенция и Протокол к ней открыты для присоединения стран, расположенных за пределами региона ЕЭК, и подтверждаем нашу приверженность курсу на поощрение присоединения к ним. |
The Secretary to the Aarhus Convention gave a short presentation of some of the elements that might be important for the four other conventions and related protocols when the Aarhus Convention enters into force, probably before the end of 2001. |
Секретарь Орхусской конвенции кратко осветил некоторые из элементов, которые могли бы иметь важное значение для четырех других конвенций и соответствующих протоколов, когда вступит в силу Орхусская конвенция, что, вероятно, произойдет до конца 2001 года. |
At least in the UNECE context, however, where the Aarhus Convention represents a fundamental building block within a developing body of international law, convention bodies might be under a greater obligation to take the Aarhus Convention into account. |
Однако, по крайней мере в контексте ЕЭК ООН, в котором Орхусская конвенция является основополагающим элементом развивающегося свода международных правовых норм, органы, создаваемые согласно положениям соответствующих конвенций, могут быть в большей степени обязаны учитывать положения Орхусской конвенции. |
The lessons from the implementation of the Aarhus Convention would be significant in reviewing the institutional arrangements for sustainable development, including the importance of legally binding regional instruments, such as the Aarhus Convention. |
Уроки, извлеченные в процессе осуществления Орхусской конвенции, будут иметь важное значение при пересмотре институциональных механизмов для устойчивого развития, в том числе с учетом важности юридически обязывающих региональных договоров, таких как Орхусская конвенция. |
The Aarhus network is responsible for preparing, and following up on, the international negotiations relating to the Aarhus the Convention. |
Орхусская сеть отвечает за подготовку международных переговоров, связанных с Конвенцией, и последующие шаги в этой области. |
The Aarhus Convention, article 8, covers the preparation by public authorities of proposals for executive regulations and generally applicable normative instruments. |
Орхусская конвенция в статье 8 охватывает подготовку государственными органами предложений для нормативных положений, имеющих непосредственную исполнительную силу и общеприменимых юридически обязательных нормативных актов. |
The Aarhus Convention includes an article on public participation in decision-making with respect to plans, programmes and policies (art. 7). |
Орхусская конвенция содержит статью об участии Конвенции в процессе принятия решений, касающихся планов, программ и политики (статья 7). |
In all three ways the Aarhus Convention contributes to the development of a significant body of international law on the environment and sustainable development under UNECE auspices. |
Во всех этих трех отношениях Орхусская конвенция способствует разработке под эгидой ЕЭК ООН широкого свода международных правовых норм в области охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
EAP Task Force: Aarhus Business and Environment Initiative |
Целевая группа ПДОС: Орхусская деловая и экологическая инициатива |
prepared the action-oriented pamphlet What is the Aarhus convention. |
подготовил ориентированный на конкретные действия памфлет Что такое Орхусская конвенция? |
Since our first meeting in Lucca, Italy, the Aarhus Convention has taken firmer hold in the UNECE region. |
В период после нашего первого совещания, состоявшегося в Лукке (Италия), Орхусская конвенция получает все более широкую поддержку в регионе ЕЭК ООН. |
Aarhus Convention: Detailed Actual Expenses by Activity (1 Jan - 31 Dec 2008) |
Орхусская конвенция: подробное описание фактических расходов в разбивке по видам деятельности (1 января - 31 декабря 2008 года) |
He also mentioned the call for a more flexible interpretation of United Nations rules in UNFCCC processes, a field where the Aarhus Convention had gained experience. |
Он напомнил также о призыве к более гибкому толкованию правил Организации Объединенных Наций в рамках процессов РКИКООН, т.е. к проявлению большей гибкости в области, в которой Орхусская конвенция накопила определенный опыт. |
Aarhus Convention and the European Union legal framework |
Орхусская конвенция и правовая база Европейского союза |
(Aarhus Convention, Water and Health Protocol - i.e. a time-limited opt-out mechanism) |
(Орхусская конвенция, Протокол по проблемам воды и здоровья - т.е. речь идет о механизме ограниченного по времени непринятия) |
The Working Group took note of the information provided by the secretariat regarding the progress made with respect to preparing the second edition of the publication, The Aarhus Convention: An Implementation Guide. |
Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом информацию о прогрессе, достигнутом в отношении подготовки второго издания публикации "Орхусская конвенция: руководство по осуществлению". |
The definition of the "public concerned" is not yet transposed in a specific piece of legislation but we can consider it as part of national law because the Aarhus Convention has been ratified by Law no. |
Определение "заинтересованная общественность" еще не включено в конкретную законодательную норму, однако мы рассматриваем ее в качестве составного компонента национального права, поскольку Орхусская конвенция была ратифицирована Законом Nº 86/2000. |
The Aarhus Convention was adopted in 1998 and entered into force in 2001 and progress in ratification is rapid (26 Parties as of 1 November). |
Орхусская конвенция была принята в 1998 году и вступила в силу в 2001 году; процесс ее ратификации проходит высокими темпами (26 Сторон по состоянию на 1 ноября). |
In the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, the Aarhus Convention is primarily seen as a tool to foster further democratization, strengthen regional co-operation arrangements and adequately address their pressing environmental concerns. |
В странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии Орхусская конвенция рассматривается в первую очередь как средство развития процесса демократизации, укрепления механизмов регионального сотрудничества и адекватного решения наблюдающихся в этих странах серьезных экологических проблем. |
As the ratification of the Aarhus Convention by the European Community can take place only after all the relevant legislation has been adopted, it is unlikely that this process will be finished before 2004. |
Ввиду того, что Орхусская конвенция может быть ратифицирована Европейским сообществом только после принятия всех соответствующих законодательных актов, данный процесс вряд ли завершится до 2004 года. |
The most well-known and successful field of UNECE work in good governance is environment (Aarhus Convention) and statistics (e.g. the Fundamental Principles of Office Statistics). |
Наиболее хорошо известный пример успешной работы ЕЭК ООН над проблемой благого управления связан с окружающей средой (Орхусская конвенция) и статистикой (например, Основные принципы официальной статистики). |
A prime example is the Espoo Convention: the Aarhus Convention further elaborates on the public participation requirements in the context of transboundary environmental impact assessment (EIA). |
Наиболее наглядным примером является Конвенция, принятая в Эспо: Орхусская конвенция дополнительно развивает требования, касающиеся участия общественности, в контексте трансграничной оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
Where another convention requires the adoption of plans or programmes, the Aarhus Convention may require the plans or programmes to be developed with specific public participation procedures. |
В тех случаях, когда другая конвенция требует принятия планов или программ, Орхусская конвенция может предусматривать необходимость разработки планов или программ с помощью конкретных процедур участия общественности. |
Even apart from this, the Aarhus Convention may have an impact on State practice with respect to the implementation of provisions of other instruments, insofar as it sets particular procedural and other requirements relating to information, participation and justice. |
Помимо этого, Орхусская конвенция может также оказывать воздействие на практику государства в области осуществления положений других правовых документов, поскольку она устанавливает конкретные процедурные и другие требования, касающиеся информации, участия и правосудия. |
The Aarhus Convention is implemented in Dutch legislation by the following acts: Act on the approval of the Aarhus Convention for the Kingdom of the Netherlands; Act on the implementation of the Aarhus Convention. |
Орхусская конвенция в Нидерландах осуществляется с помощью следующих законодательных актов: - Закон об одобрении Орхусской конвенции применительно к Королевству Нидерландов; - Закон об осуществлении Орхусской конвенции. |