Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
I haven't come to the most important thing yet. О, нет, я ведь ещё не успел сказать вам самое важное!
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
I've still got lots of work to do, obviously, and I haven't recovered the slugs yet, but the wounds look consistent with a.. У меня до сих пор много работы тут и я ещё не достал пули, но это похоже на 45й калибр
And here we are at 2010, average life expectancy of a childborn today, age 79, and we are not done yet. и вот, мы в 2010-м, когда средняя ожидаемаяпродолжительность жизни рождённого сегодня ребёнка составляет 79лет. И это ещё не предел.
virtually nothing - and I mean this honestly - has been invented yet. We're just starting. «Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено.» Работа только начинается.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
She doesn't know that Richard's the right guy yet. Она еще не знает что Ричард тот самый хороший парень.
Regarding the actual satellites, studies are being conducted but nothing had been implemented yet. В отношении самих спутников проводятся исследования, но пока еще ничего не реализовано.
Unfortunately, other peace-keeping operations have not as yet achieved the same positive results. К сожалению, другие операции по поддержанию мира еще не привели к таким же позитивным результатам.
A comprehensive impact assessment of the project has not been carried out as yet. Всесторонняя оценка эффективности проекта еще не проводилась.
A systematic, effective capacity development programme on gender equality has yet to be established. Еще не разработана систематическая, эффективная программа укрепления потенциала по вопросам гендерного равенства.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
Of those, 17 positions were under recruitment at the time but no selections had been made as yet with regard to 26 positions. Из них по 17 должностям на тот момент проводился набор персонала, однако для 26 должностей никаких кандидатов отобрано еще не было.
As explained by the representative of the Bahamas, we do not produce those weapons, yet we have to contend with their destabilizing effects on our economies and societies. Как разъяснял представитель Багамских Островов, мы такое оружие не производим, однако нам приходится иметь дело с его дестабилизирующим воздействием на нашу экономику и общество.
Yet the explanation was lacking and no figures had been given. Однако такая информация в докладе отсутствует, равно как и статистические данные.
Yet the level of women's participation in decision-making remains well below a critical mass in many legislative and executive bodies. Однако уровень представленности женщин в занимающихся выработкой решений учреждениях по-прежнему и близко не достигает отметки критической массы во многих законодательных органах и органах исполнительной власти.
Yet, without full regard for paragraph 35 of the Doha Declaration, countries like mine are likely to be further marginalized by the global economy. Однако без полного соблюдения пункта 35 Дохинской декларации страны, подобные моей, будут подвергаться дальнейшей маргинализации под воздействием глобальной экономики.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
3,000 years have passed, yet humankind's weapons are still claiming lives. Прошло З 000 лет, но орудия людей все еще имеют отпечаток на наших жизнях.
I know there have been tensions between us, yet I see no cause for our current arrangement to fall into unpleasantness. Конечно, между нами были разногласия, но в нашей нынешней ситуации я не вижу причин для ссор.
Recovery in middle-income countries in Eastern Europe has strengthened since late 2010, but remains predominantly export-led, while domestic demand has yet to rebound. Восстановление в странах Восточной Европы со средним уровнем дохода усилилось с конца 2010 года, но по-прежнему сохранило преимущественно экспортный характер, тогда как внутренний спрос по-прежнему остается низким.
I wish to express once again my gratitude to all members for giving me the opportunity to chair the 2010 session of the First Committee and share with you this challenging, yet rewarding, experience. Я хочу вновь поблагодарить всех членов Комитета за то, что мне была предоставлена возможность председательствовать на сессии Первого комитета 2010 года и разделить с вами этот сложный, но приносящий удовлетворение опыт.
There is a police presence at mine sites in Rubaya, but as yet there has been no deployment of specialized mine police. На участках добычи в Рубайе полицейские присутствуют, но специальная горная полиция туда пока не направлялась.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
She just doesn't know it yet. Она просто пока не знает этого.
Well, I don't have one as yet. Ну, пока у меня нет ни одного.
I don't think we're getting the full story on Luke Cage yet, for real. Думаю у вас пока нет полной т правдивой информации о Люке Кейдже.
With regard to voluntary contributions to the trust fund, none had been received as yet. Что касается добровольных взносов в целевой фонд, то пока таких взносов не поступало.
This two-step preparatory process will allow the Committee to focus its first debate in March on visions for its future work without yet going into any detailed discussion. В рамках этого двухэтапного подготовительного процесса Комитет сможет сосредоточиться в марте в ходе первого этапа обсуждений на своем понимании особенностей будущей деятельности, пока еще не приступая к подробному обсуждению соответствующих вопросов.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
Yet the peoples of Central America are in the vanguard of those looking for joint solutions. Тем не менее народы Центральной Америки оставались в авангарде тех, кто стремился к поиску совместных решений.
Yet controlling the "Mandate of Heaven" was a daunting task. Тем не менее, удержание «Небесного мандата» было сложной задачей.
Yet one cannot help agreeing with Chancellor Schmidt when he sees Europe's future shrouded in uncertainty. Тем не менее, нельзя не согласиться с канцлером Шмидтом, когда он говорит, что будущее Европы покрыто завесой неопределенности.
Yet she comes running over here, bursts in after a stranger... И тем не менее она бежит сюда, мчится за незнакомцем.
Yet, as is often true in science, Einstein's insights have provided physicists with as many questions as they have answered. Тем не менее, как и бывает в науке, идеи Эйнштейна снабдили физиков таким же количеством вопросов, как и ответов.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
They settled in an abandoned place yet to be explored by our souls. Они жили в заброшенном городке до которого мы пока не добрались.
I can't tell you that yet, mom. Я пока не могу сказать, мам.
He hasn't had a girl yet. У него пока не было девушки.
Economic and social development cannot yet meet the people's basic needs. Социально-экономическое развитие пока не способно удовлетворить основных потребностей людей.
Given the age complexity of the items under investigation, certain amounts remain under investigation and the resolution of these items by either UNOPS or UNDP has yet to be completed. Ввиду того, что расследуемые позиции относятся к самым разным годам, расследование некоторых сумм еще не завершено, и ни ЮНОПС, ни ПРООН пока не приняли решения в отношении соответствующих данных.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
Lestat both admires and hates her for this, yet he is the only person of her family she can confide in; they develop a silent but strong bond. Лестат и любил, и ненавидел её за это, но он был всё же единственным членом семьи, которому она могла довериться, поэтому у них появилась тихая, но крепкая связь.
There are barely half a dozen spaces for disability badges yet time and again you see able-bodied people parking in them. Мест для инвалидов всего лишь полдюжины, и всё же то и дело видишь, как там паркуются трудоспособные люди.
Yet you still came to look for me. И всё же ты стал искать меня.
He's the next heir, yet this truth gathers - there's none can possess that dispossess their fathers. Он ваш наследник, и всё же говорят: Сын у отца ничто отнять не может
Yet we're supposed to believe she killed herself and put a multimillion-dollar jet into the ground. И всё же мы должны поверить, что она убила себя и разбила истребитель стоимостью в миллионы долларов.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
I don't think they've found anywhere yet. Вроде пока ещё не нашли где.
We haven't told the crew you are alive yet. Мы пока ещё не сказали экипажу, что ты живой.
My little brother is four and he can't talk yet. Моему братику 4 года, и он пока ещё не может разговаривать
It's not absolutely conclusive yet, but they just translated an intercept from Thailand showing travel for a group of known KGB officers coming in and out of the country at the same time Gaad was murdered. Пока ещё не до конца, но они только что перевели перехват из Таиланда, показывающий перемещение групп офицеров КГБ в страну и из неё в то же самое время, когда убили Гаада.
We're not in front of a Senate subcommittee yet, and I don't intend to be! Мы пока ещё не перед сенатом стоим, и я туда не собираюсь.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
Well, did she officially change her last name yet? А она уже официально сменила свою фамилию?
So, have you talked to her yet? Ну что, ты уже поговорила с мамой?
In general, the United States is pleased with the progress made thus far, but remains concerned that the full potential of improved procedures has yet to be realized. В целом, Соединенные Штаты испытывают удовлетворение в связи с уже достигнутым прогрессом, однако нас по-прежнему беспокоит то, что потенциал усовершенствованных процедур до сих пор в полной мере не реализован.
Yet others have argued that lowering the voting age to 13 or 14 or lower would be more beneficial, as many children are able to express complex opinions at that age. Поэтому они предлагают просто снижение ценза на избирательное право до возраста в 14, 13 лет или ниже, так как это было бы более справедливо, потому что многие дети способны выражать сложные мнения уже в этом возрасте.
Why we played the game yet? Уже лето, поиграем?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
I was born in servitude yet I harbored them no ill will. Я родился рабом... и все же я не желал им зла.
Yet even among the leaders, certain weaknesses of voluntarism are evident. И все же даже среди ведущих компаний очевидны определенные слабости, связанные с волюнтаризмом.
Yet, fortunately, there is no need for resignation. И все же, к счастью, нет необходимости смириться с ситуацией.
Yet Gordian knots have been cut before. И все же гордиевы узлы, бывало, разрубались.
Yet the efforts and resources spent on the international "Alliance against Hunger" remain pitiful, when compared to the billions of dollars spent on the "War against Terror". И все же усилия и ресурсы, затрачиваемые на международный "Альянс по борьбе с голодом", остаются ничтожными по сравнению с миллиардами долларов, расходуемыми на "Войну с террором".
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
No system-wide review of ICT governance in the United Nations system organizations has yet been conducted. До сих пор никакого общесистемного обзора управления ИКТ в организациях системы Организации Объединенных Наций не проводилось.
Secondly, there was as yet no clear monitoring mechanism to measure progress made by Governments in implementing the Monterrey Consensus. Во-вторых, до сих пор нет четкого механизма контроля для оценки прогресса, достигнутого правительствами в осуществлении Монтеррейского консенсуса.
The railroad hadn't been built yet. Железная дорога не построена до сих пор.
Still haven't caught him yet? Так до сих пор его и не поймали?
In this way the atmosphere of insecurity and fear is underlined among Serbs in Macedonia whose position has not been adequately constitutionally defined yet, despite the promises and alleged readiness of competent authorities. Вследствие этого сербы в Македонии живут в атмосфере опасности и страха, а их статус до сих пор не получил четкого конституционного определения, несмотря на обещания соответствующих властей, которые лишь заявляют о своей готовности сделать это.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
Esteban, has Juan left yet? Эстебан, а Хуан тоже ушел?
But I haven't read it yet. А я ведь еще не читал.
In the intergovernmental consensus building, both STI and ICT are yet to have an effective consultative mechanism, capable of coming up with meaningful joint resolutions and composed of representatives of all member States, who are not only technical experts. Что касается налаживания межправительственного консенсуса, то как для НТИ, так и для ИКТ необходимо создать эффективный консультативный механизм, способный вырабатывать значимые совместные резолюции и состоящий из представителей всех государств-членов, а не только технических экспертов.
We agree with the Secretary-General when he says that reform must not be seen as an event, but as a process; but we cannot but stress that an important part of that process has yet to be undertaken. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что реформа должна рассматриваться не как единовременное событие, а как процесс; однако мы не можем не подчеркнуть, что существенную часть этого процесса еще предстоит осуществить.
The financial system has yet to address adequately the challenges of financial inclusivity, particularly funding of SMEs and rural areas, and exposure to excess capacity in selected industries. Финансовой системе все еще необходимо должным образом разрешить проблемы учета всех интересов, особенно финансирование средних предприятий и сельских районов, а также воздействие избыточных мощностей в ряде отраслей промышленности.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
No, Alex. I haven't seen it yet. Нет, Алекс, я сама его еще не видела.
We're not having problems yet, but Crosby's optimistic things will turn around. У нас пока нет трудностей, и Кросби верит, что обстоятельства переменятся.
I haven't got anything on you yet, but I'm going to keep watching. У меня на вас пока ничего нет, но я буду наблюдать за вами.
You don't have a date yet? У тебя ещё нет пары?
The ISSP are treating it as a're still investigating, but have no firm leads yet. Они всё ещё проводят расследование, но хороших зацепок нет.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
And there's no evidence yet of any... Extramarital philandering. И все еще никаких доказательств... внебрачных отношений.
Yet you recommended him for the silver star. Вы все еще даете ему рекомендацию на присвоение серебренной звезды.
Yet despite the liberalization and globalization of recent years, industrial countries still impose some quite important impediments to such investment. Все же, несмотря на характерные для последних лет либерализацию и глобализацию, промышленно развитые страны все еще сохраняют отдельные довольно существенные ограничения на такие инвестиции.
In contrast, growth in advanced economies remains modest and is yet to reach the pre-2001 level. В противоположность этому темпы роста в развитых странах остаются умеренными и все еще не достигли уровня, отмечавшегося в период до 2001 года.
Yet Andrew is still alone. Однако сам Эндрю все еще одинок.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
Do you love me yet? Ты все ещё любишь меня?
They find her yet? Они все ещё ищут её?
Susan J. Napier described the Sailor Soldiers as "powerful, yet childlike", and suggested that this is because Sailor Moon is aimed towards an audience of young girls. Сьюзан Напьер описывает воинов в матросках как «могущественных, но все ещё детей», полагая, что это потому что «Сейлор Мун» нацелена на девушек.
This isn't over yet. Не все ещё потеряно.
We're not at the part of the story where I'm in love yet. Мы все ещё не в той части истории, где я влюблена.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
As its audit assignment occurred soon after the adoption of General Assembly resolution 63/270, the Board observed that the advisory board was yet to be established. Поскольку Комиссия провела ревизию вскоре после принятия резолюции 63/270 Генеральной Ассамблеи, она отметила, что консультативный совет еще создан не был.
The parties have reached an agreement on political reform, as has been recalled, and a Stabilization and Association Agreement has been initialled and will soon be signed, showing once again that the European Union accession process is our best tool for generating yet more progress. Стороны, как упоминалось, пришли к договоренности о политической реформе, и было инициировано и вскоре будет подписано соглашение о стабилизации и ассоциации, что еще раз продемонстрировало, что процесс присоединения к Европейскому союзу является нашим наиболее действенным средством достижения еще более значительного прогресса.
Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world. Но вскоре девушка начала грустить и угасать, потому что не принадлежала миру живых.
Yet I fear it will become so, if this matter of rebellion is not soon concluded. Но, боюсь, станет обычным, если восстание вскоре не подавят.
And if heart yet beats, it shall cease at briefest passing - Если его сердце ещё и бьётся, вскоре оно остановится...
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
I just don't want to deal with their opinions yet. Я пока что не хочу выслушивать их мнение.
I don't know exactly how to do this yet, but, you know, it's something being actively thought about. Я пока что не знаю, как именно это сделать, но, знаете, об этом сейчас многие усиленно думают.
There's no way to prove this to you yet, so keep doing what you're doing. Я не могу пока что доказать тебе это, так что продолжай пока делать то, что делаешь.
Nor, as yet, is the manner of financing the recommended poverty alleviation measures addressed in a meaningful and credible fashion, partly due to the essentially deflationary intent of most adjustments. Равным образом вопрос о финансировании рекомендуемых мер по борьбе с нищетой пока что не получил предметного и вызывающего доверия рассмотрения отчасти из-за в сущности дефляционных намерений большинства программ структурной перестройки.
I hate to put the cork back in the champagne, but we don't actually have Twizz's statement yet. Не люблю вставлять пробку от шампанского обратно, но пока что у нас нет заявления Твизза
Больше примеров...