Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
But it hasn't happened yet! Но этого ещё не случилось!
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
Have you paid your respects to your father yet? Ты ещё не выказала отцу своё уважение?
Her name is Ispidie, from the Gold Coast, and she hasn't caught pneumonia or influenza yet, but I'm certain she surely will, eventually, and then she'll die. Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт.
I spoke to Captain Singh, and he hadn't put through your resignation paperwork yet, so... well, if you'd, you know, like your old lab back, or you'd like to share it again. Я поговорил с капитаном Сингхом, он ещё не подписывал твоё заявление об увольнении, так что... Ну, если ты вдруг, знаешь, захочешь вернуться в свою лабораторию, захочешь снова работать вместе.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
A border fence, not finished yet. Пограничная ограда, еще не доделанная.
But that hasn't happened for you yet. С тобой этого еще не происходило.
Well, if they haven't started work on the house yet... Ну, если они еще не начали работать в доме...
I haven't decided yet, but... Я еще не решила, но...
However, the rules and practices giving structure to a new international order are yet to be defined. Однако нормы и практика, лежащие в основе нового международного порядка, пока еще не определены.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
Progress at the national level, however, has yet to be matched at the local level, where reconciliation committees have focused mostly on technical issues related to returns, while ignoring the broader task of reconciliation. Однако прогресс на национальном уровне пока еще не сопровождается аналогичным прогрессом на местном уровне, где комитеты по вопросам примирения сосредоточили свое внимание главным образом на технических проблемах, связанных с возвращением, игнорируя более широкую задачу примирения.
Yet, without full regard for paragraph 35 of the Doha Declaration, countries like mine are likely to be further marginalized by the global economy. Однако без полного соблюдения пункта 35 Дохинской декларации страны, подобные моей, будут подвергаться дальнейшей маргинализации под воздействием глобальной экономики.
Yet, when the goal is to achieve a solution to a problem that is truly global in scope, none of these initiatives will suffice. Однако в тех случаях, когда речь идет о решении действительно глобальной по своим масштабам проблемы, таких инициатив недостаточно.
Yet there was an urgent need to demonstrate commitment in the run-up to the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference later in the year. Однако существует срочная необходимость продемонстрировать приверженность в преддверии Конференции министров Всемирной торговой организации, которая состоится позже в этом году.
Yet, as we speak, more than 1 billion people continue to live in extreme poverty, and tens of thousands die from preventable diseases every day. Однако даже сейчас более одного миллиарда людей по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, а десятки тысяч ежедневно гибнут в результате предотвратимых болезней.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
I'm not even a good loser, yet. Но у меня пока плохо получается проигрывать.
Let us not forget that the infectious disease was first reported in the 1980s, yet it took us over a decade to get together and acknowledge its occurrence. Давайте не будем забывать о том, что это инфекционное заболевание было впервые зарегистрировано в 1980е годы, но нам потребовалось целое десятилетие для того, чтобы собраться вместе и признать его существование.
Let us not forget that the infectious disease was first reported in the 1980s, yet it took us over a decade to get together and acknowledge its occurrence. Давайте не будем забывать о том, что это инфекционное заболевание было впервые зарегистрировано в 1980е годы, но нам потребовалось целое десятилетие для того, чтобы собраться вместе и признать его существование.
With respect to debt relief initiatives, progress under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative has continued at a slow yet steady pace since 1999. Что касается инициатив по облегчению долгового бремени, то реализация Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) с 1999 года идет медленно, но стабильно.
The initial investigation, completed on 14 January 2011, constitutes an important attempt to establish the fate of the missing children but does not, as yet, shed light on their whereabouts. Первоначальное расследование, завершившееся 14 января 2011 года, является важной попыткой установить судьбу этих пропавших детей, но пока оно не пролило света на их местонахождение.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
We probably don't even realize yet what is really happening. Вообще-то мы с вами пока еще, наверное, не осознаем, что происходит.
No similar protocol with the Federation has been signed as yet. Никакого аналогичного протокола с Федерацией пока не подписано.
However, the much-anticipated peace dividend has yet to arrive and has, in fact, to be vigorously fought for. Однако ожидаемого мирного дивиденда пока еще получить не удалось и, более того, за него необходимо энергично бороться.
The situation in Somalia continues to deteriorate, and a solution acceptable to all the parties concerned has yet to be found. Все больше ухудшается ситуация в Сомали, и здесь пока не найден приемлемый для всех сторон способ урегулирования.
Neither should the Performance Appraisal System, which, regrettably, had yet to show tangible results, be set aside. Не следует также оставлять в стороне систему служебной аттестации, которая, к сожалению, пока еще не принесла ощутимых результатов.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
Yet you are pumping him full of your noxious potions as if he were a human. И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.
Yet the Special Commission insists on its position. Тем не менее Специальная комиссия настаивает на своей позиции.
Yet we still hear the occasional argument that indicates that the United Nations can in some way roll back the tide of global change. Тем не менее по-прежнему еще слышны возникающие аргументы, указывающие на то, что Организация Объединенных Наций будто бы способна каким-то образом откатить назад прилив глобальных перемен.
Yet many other philosophers have rejected the autocracy of reason in humans' moral lives, agreeing with David Hume's assertion that "reason, in itself, is perfectly inert." Тем не менее, многие другие философы отвергли самодержавие разума в моральной жизни людей, согласившись с утверждением Дэвида Юма о том, что «разум, сам по себе, совершенно инертен».
Yet, there are sometimes substantial inconsistencies between the numbers published for the same country, including high-income countries with good statistical systems. Но, тем не менее, время от времени возникают существенные несоответствия между цифрами, публикуемыми по одной и той же стране, включая страны с высоким уровнем дохода с хорошо функционирующими статистическими системами.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
You hired me to keep me away from Patty Hewes, and you don't trust me yet. Ты наняла меня, чтобы держать подальше от Пэтти Хьюз, и ты мне пока не доверяешь.
No comprehensive study had yet been made on the participation of women in diplomatic careers. Всеобъемлющего исследования о представительстве женщин на дипломатических должностях пока не проводилось.
I don't have to make that call yet. Мне пока не нужно этого объявлять.
The Committee further enquired as to the use of the field assets control system to manage and control inventory and concluded, on the basis of information from representatives of the Secretary-General, that the overall objective and benefits of the system are yet to be achieved. Комитет также просил предоставить информацию об использовании системы управления имуществом на местах для управления имуществом и контроля за ним и на основании представленных представителями Генерального секретаря данных пришел к выводу, что общая цель и преимущества использования этой системы пока не реализованы.
No sign of them yet. Их пока не видно.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
That problem does exist, since you haven't written anything yet. Проблема всё же существует, раз вы так ничего и не написали.
Johannes Hell argues that Palahniuk's use of the Narrator's somnambulism is a simple attempt at emphasizing the dangerous yet daring possibilities of life. Йоханнес Хелл утверждает, что использование Палаником сомнамбулизма Рассказчика - простая попытка выделить опасные, но всё же смелые возможности жизни.
Bobby's songs, the words seem fairly simple, yet they meant the world to you, didn't they? Песни Бобби, слова кажутся довольно простыми, и всё же... они означают для вас целый мир, не так ли?
Yet last night it was Michael... who taught me a lesson. И всё же прошлой ночью Майкл преподал мне отличный урок.
Yet you still think she might not be right for me. И всё же ты думаешь, что она не подходит мне.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
[groans] - A promise that is yet unfulfilled. Обещания, которое ты пока ещё не сдержал.
Haven't shown it to anybody yet. Пока ещё никому его не показывал.
Not everyone's on board yet, but after the toga party, that will change. Пока ещё не все на борту, но после вечеринки с тогами всё измениться.
Maybe he hasn't found it yet. Возможно, пока ещё не нашёл.
I'm not quite sure yet. Я пока ещё не знаю.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
You can't be finished yet. Не может быть, что ты уже сдалась.
Haven't quite dragged ourselves over it yet, but at least we can see it from here. Еще не совсем перешагнули, но по крайней мере, он уже на горизонте.
Look, do you have a plan for Allison yet? Ты уже думал, что делать с Эллисон? Увижу ее на следующем уроке.
Can you yet feel him move, eager to make entrance into the world? Он уже двигается, желая выйти в этот мир?
Have you killed the police yet? Ты уже убил полицейских?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
There had been a backlog of draft legislation, yet the Government remained committed to expediting the adoption of provisions for the protection of victims and witnesses. В стране скопился большой объем еще не принятого нового законодательства, и все же правительство полно решимости ускорить процесс принятия положений о защите жертв и свидетелей.
Yet there are hopeful signs of progress. И все же имеются обнадеживающие признаки прогресса.
Yet as an international community we allow poverty to destroy lives on a scale that dwarfs the impact of the tsunami. И все же мы как международное сообщество позволяем бедности губить человеческие жизни в масштабах, по сравнению с которыми последствия цунами выглядят незначительными.
Yet return is the end goal not only of many migrants but also of many migration programmes, since most migrants are not admitted for permanent settlement in countries of destination. И все же возвращение на родину является конечной целью не только многих мигрантов, но и многих миграционных программ, поскольку большинство мигрантов не могут получить право на постоянное проживание в странах назначения.
Yet the doors remain closed. И все же дверь по-прежнему закрыта.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
However, this Bill was yet to be adopted. Однако этот закон до сих пор не принят.
Dawson, for what it's worth I'm not over the pain of this yet either. Доусон, не знаю, насколько это важно, но мне тоже до сих пор больно.
Look, I don't know why they haven't turned me in to the state police yet. Слушай, я не знаю, почему меня до сих пор не сдали копам.
However, a number of small unions, and the Medical Association of Malta (MAM), have, as yet, never published membership data that is broken down by gender. Вместе с тем целый ряд малочисленных союзов, а также Медицинская ассоциация Мальты до сих пор ни разу не опубликовали данных о своем членском составе с разбивкой по полу.
Among those leaders, cardinal Janusz Wolichek has been heading up the discussions at the Vatican, but as of yet, no answers. Среди этих лидеров кардинал Януш Воличек возглавил дискуссии в Ватикане но до сих пор нет ответов
Больше примеров...
А (примеров 3227)
That's the whole distance from the settlement, - I don't see any sign of the marines yet. Мы прошли всю дорогу от поселения, а не видно никаких признаков солдат.
Tivon means "student of nature," yet Askari means soldier. Тивон означает "человек, изучающий природу", а Аскари - "солдат".
Yet, when we have open debates to which they are asked to contribute, they read statements of position. А когда мы проводим открытые прения, принять участие в которых их приглашают, они зачитывают заявления с изложением своих позиций.
Yet that component is critical to the eventual success of the campaign in Somalia, as well as to the fight against piracy and international terrorism. Хотя этот компонент имеет решающее значение для конечного успеха кампании в Сомали, а также для борьбы против пиратства и международного терроризма.
Have you checked next door yet? А соседей вы тоже проверяли?
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
I mean, apart from being a building contractor, and I've never had a good experience with a building contractor yet Mr. Taft has no record. Кроме того, что я был строительным подрядчиком, у меня не было другого опыта со строительными подрядчиками, но у мистера Тафта нет криминального прошлого.
Dallas isn't here yet. Далласа здесь еще нет.
Don't you have a gym suit yet? У тебя нет физкультурной формы?
No, I haven't had the pleasure yet. Нет, не имела такого удовольствия
As of September, however, it did not seem that higher interest rates had yet dampened the Canadian economic recovery. Однако по состоянию на сентябрь нет каких-либо оснований считать, что более высокие процентные ставки привели к замедлению экономического подъема в Канаде.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
I haven't come up with a close yet. Все еще не приступил к нему.
The situation becomes more complex when considering the assimilative capacity of a multi-species resource or an ecosystem for which no means of measurement are yet available. Ситуация становится более сложной, когда рассматривается ассимилятивная способность того или иного многовидового ресурса или экосистемы, для которых все еще нет средств измерения.
We've yet to perfect that technology, as far as I know. Мы все еще работаем над подобной технологией, насколько я знаю.
Yet after all these years, there is a part of me that still isn't convinced. Но после стольких лет в глубине души я все еще сомневаюсь.
The potential of services trade is yet to be realized by Africa and LDCs. LDCs continue to be marginalized from international flows of services, with their share in world service exports being about 0.8 per cent. НРС все еще остаются в стороне от международных потоков услуг, а их доля в мировом экспорте услуг соответствует примерно 0,8%.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
As of 1990 the Universal Ballet company had yet to perform in the United States, but had hired guest performers from the U.S. at significant cost. К 1990 году Универсальному Балету все ещё предстояло выступать в США, а компания все ещё продолжала приглашать дорогостоящих учителей балета из США.
They're gone, but yet, still here. Они ушли, но все ещё тут.
I guess the party dragged on at HQ, they're not awake yet. Наверное, вечеринка в штабе затянулась и все ещё спят.
Yet I still do not feel this spirit I am told of. Тем не менее, я все ещё не чувствую Духа о котором мне говорили.
Some people are not here yet, Не все ещё пришли...
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
No one knows yet, but poor Frank died on an operating table not long after his last race. Никто еще не знает, но бедный Фрэнк скончался на операционном столе вскоре после последней гонки.
Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world. Но вскоре девушка начала грустить и угасать, потому что не принадлежала миру живых.
It's a very early video, so we haven't yet dealt with the overlap and all of that, but that got refined pretty soon, later. Это одно из первых видео, где мы еще не устранили наложение изображений и т.п., но вскоре мы улучшили его.
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Some of you don't know me yet, but you will. Некоторые из вас меня не знают, но вскоре узнают.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
This is my favorite challenge yet. Пока что это мой любимый конкурс.
I haven't had an occupation yet. Пока что без определенного рода занятий.
That's not my marina... yet. Это не моя пристань... пока что.
Clearly no consensus yet exists on how to merge the different views, but discussions should continue in order to take advantage of the emerging momentum. Консенсус в вопросе о том, как согласовать разные мнения, пока что явно отсутствует, но необходимо продолжать обсуждения, с тем чтобы воспользоваться складывающейся благоприятной ситуацией.
For instance, health-care services specifically designed to deal with the needs of older persons are available in many developed countries, but few developing countries have such services as yet. Например, во многих развитых странах предоставляются услуги в области здравоохранения, специально предназначенные для удовлетворения потребностей пожилых людей, но такие услуги пока что оказываются лишь в немногих развивающихся странах.
Больше примеров...