Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
Breakfast hadn't been served yet, but there were drinks and snacks available. Завтрак ещё не подавали, но были напитки и закуски.
I already told you it's not ready yet. Я говорил тебе, что он ещё не готов.
Haven't you worked it out yet? Ты ещё не сообразил?
It's not over yet. Это ещё не всё!
He stated: for those yet to witness Troy McClure's musical take on Planet of the Apes, well, you might say you haven't lived! Он написал: «Для тех, кто ещё не видел Троя МакКлюра в мюзикле "Планета обезьян", должен сказать, что вы прожили жизнь зря.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
Reminder of choices made while I was yet one. Напоминание выбора, который я сделал, когда еще был им.
There is a laceration here, in the area where Christine's tooth hasn't yet fully erupted. Есть след здесь, в области, где зубы Кристин еще не полностью прорезались.
I just haven't had time to go through it yet. У меня просто еще не было времени осмотреть её.
Equatorial Guinea has yet to launch the household consumption price survey at the national level. Экваториальная Гвинея все еще не начала обследование цен на предметы потребления домохозяйств на общестрановом уровне.
Such an approach, however, has yet to be operationalized. Однако этот подход пока еще не используется в практической оперативной работе.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
A similar process, however, has yet to develop to ensure that norms in the field of disarmament are reflected in mandates of specific national agencies, domestic laws, military plans and doctrines, regulations and policies. Однако, для того чтобы нормы в области разоружения нашли свое отражение в мандатах соответствующих национальных учреждений, национальном законодательстве, военных планах и доктринах, нормах и политике, необходимо инициировать схожий процесс и в этих сферах.
For example, I am happy to mention that the United Nations has been released from its cumbersome lease on its current London premises of the United Nations information centre and is moving to a much less expensive, yet equally effective, location. Например, я с удовлетворением отмечаю, что Организация Объединенных Наций смогла избавиться от обременительной аренды нынешних помещений информационного центра Организации Объединенных Наций в Лондоне и переезжает в значительно более дешевое, однако столь же удобное место.
As of now, the draft is still under discussion, but I see no problem in requesting the Secretary to circulate it informally because, as I said, it has yet to be formally submitted to the Committee. На данный момент этот проект резолюции все еще обсуждается, однако я не вижу проблем в том, что касается просьбы к Секретариату распространить его неофициальным путем, поскольку, как я уже отмечал, его надлежит представить на рассмотрение Комитета официальным путем.
Yet these were invariably weakened by broadly defined exceptions. Однако их силу неизменно ослабляют широко определяемые исключения.
Yet, as we speak, more than 1 billion people continue to live in extreme poverty, and tens of thousands die from preventable diseases every day. Однако даже сейчас более одного миллиарда людей по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, а десятки тысяч ежедневно гибнут в результате предотвратимых болезней.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
But I... but I haven't said yes yet. Но я... я еще не сказала "да" - пока.
I've yet to have them, but they will be perfectly thrilling. Они ещё впереди, но они будут увлекательными!
The second approach focuses on international financial institutions including the World Bank, the International Finance Corporation (IFC) and regional development banks, which provide technical assistance to States in the field of secured transactions, yet without formulating legislative standards of their own. Второй аспект этой работы связан с деятельностью международных финансовых учреждений, включая Всемирный банк, Международную финансовую корпорацию (МФК) и региональные банки развития, которые оказывают государствам техническую помощь в области обеспеченных сделок, но своих собственных законодательных норм не разрабатывают.
The second approach focuses on international financial institutions including the World Bank, the International Finance Corporation (IFC) and regional development banks, which provide technical assistance to States in the field of secured transactions, yet without formulating legislative standards of their own. Второй аспект этой работы связан с деятельностью международных финансовых учреждений, включая Всемирный банк, Международную финансовую корпорацию (МФК) и региональные банки развития, которые оказывают государствам техническую помощь в области обеспеченных сделок, но своих собственных законодательных норм не разрабатывают.
UNMIN sought, but has yet to receive, clarification from the parties on the scope of the unwritten "gentlemen's agreement", which reportedly addresses the issue of the Nepal Army's confinement and the implementation of its national responsibilities. МООНН запросила у партий (но пока не получила) разъяснение относительно объема неписаного «джентльменского соглашения», в котором вроде бы разбирается вопрос о дальнейшем пребывании Непальской армии в казармах и об осуществлении ею своих общенациональных обязанностей.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
We can raise more funds if Peter isn't a candidate yet. Мы сможем привлечь больше ресурсов, пока Питер не стал кандидатом.
Similar assistance will be required for the next expanded ministerial meeting, which has yet to be confirmed. Аналогичная помощь потребуется в связи с проведением следующего расширенного совещания на уровне министров, которое пока еще не подтверждено.
Well, we're not 1 00% sure about that yet. Ну, 100% уверенности у нас пока нет.
We cannot yet announce the end of the war and the beginning of a new era of consolidation of democracy in Angola. Мы пока не можем сказать, что война окончена и началась новая эра укрепления демократии в Анголе.
However, he was surprised to be told by the aforementioned Embassy that no entry visa had yet been granted to him. Тем не менее к его удивлению ему было сообщено вышеупомянутым посольством, что никакой въездной визы ему пока еще не выдали.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
And, yet, new stars are born. И, тем не менее, новые звезды рождаются.
Yet truth has triumphed over political maneuvers. И тем не менее истина восторжествовала, несмотря на политические маневры.
Yet the rule of law means little in the absence of accountability under law. Тем не менее верховенство права мало что значит при отсутствии подотчетности по закону.
Yet somehow the unsub was able to make the victims hallucinate an almost primal childhood fear of the dark and of the monsters that lurk within it. Тем не менее, субъект каким-то образом смог заставить своих жертв галлюцинировать, обратившись к первичному детскому страху темноты и монстров, что скрываются в ней.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak? А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
We can't get in there yet. Мы пока не можем туда попасть.
No, I haven't decided yet. Нет, я пока не решила.
He went out a few minutes ago in his undershirt, hasn't come back yet. Пару минут назад он вышел прямо в майке и пока не вернулся.
The rest of the population, the ones who haven't woken yet. Остальное население, тех, кого еще пока не разбудили.
The legitimate right of States that have decided to forgo the nuclear option has yet to be recognized, honoured and seriously reciprocated by nuclear-weapon States. Законное право государств, которые решили отказаться от обладания ядерным оружием, пока не признано, но оно пользуется уважением и встречает серьезную реакцию со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
That problem does exist, since you haven't written anything yet. Проблема всё же существует, раз вы так ничего и не написали.
Claimed your actions stemmed from an anger I could not quell in my weakened state, yet... yet I defended you. Твои действия исходили из ненависти, которую я не мог подавить, потому что был слаб, но всё же... я защищал тебя.
Yet I did the right thing. И всё же я поступил правильно.
Yet, despite America's central role in global emissions, the US Senate has done nothing about climate change since ratifying the United Nations climate change treaty 16 years ago. И всё же, несмотря на основную роль Америки в глобальном загрязнении, американский Сенат не сделал ничего по предотвращению изменений климата со дня ратификации договора ООН по изменению климата 16 лет назад.
Yet he hired you. Но он всё же нанял вас.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
And the school hasn't closed yet! И школа пока ещё не закрылась!
I'm not exactly sure yet. Я пока ещё не уверен.
I've done nothing yet. Я пока ещё ничего не сделала.
What I think is that the gene counters don't know what they're doing yet. Кстати, любители считать гены пока ещё не имеют никакого представления о предмете.
While the carbon dioxide, vast quantities of it, gigatons, goes into the atmosphere where we can't get it back - yet - and where it is causing the problems that we're most concerned about. А вот углекислый газ в колоссальных объёмах, гигатоннами, уходит в атмосферу, откуда достать его пока ещё невозможно, и где создаются вызывающие у нас наибольшее беспокойство проблемы.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
The butterflies in your stomach starting to do the rhumba yet? Бабочки в животе уже кружатся в танце?
I am so over this, and it hasn't even started yet. Мне уже все надоело, хотя еще ничего не началось.
Transnational networks of brokers, dealers, financiers and transporters are the key players in small arms markets, yet most States do not even register them, let alone require their deals to be licensed. Транснациональные сообщества брокеров, дилеров, финансистов и перевозчиков являются главными действующими лицами на рынках стрелкового оружия, однако в большинстве государств их даже не регистрируют, не говоря уже об отсутствии необходимости лицензирования их сделок.
I see you are reading a children's book, yet your profile indicates you are a mature adult. Я вижу, вы читаете книгу для детей, хотя, судя по профайлу, вы уже взрослый человек.
Can you tell me, has an Olivia Pope checked in for her chemo yet? Скажите, пожалуйста, Оливия Поуп уже проходит химиотерапию?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
You said he was older, that he had a rich girlfriend yet he slept with you. Вы сказали, что он старше, что у него богатая подружка, и все же, он спал с вами.
Yet an improved balance of power will not suffice. И все же одного установления баланса сил недостаточно.
My generosity has been boundless, Yet you defy me still. Мое великодушие было безграничным, и все же ты продолжаешь перечить мне.
Yet this stockpiling may be characterized as an activity which, because of the explosive or incendiary properties of the materials stored, entails an inherent risk of disastrous misadventure. И все же создание такого запаса может характеризоваться как деятельность, которая вследствие взрывоопасных или зажигательных свойств накопленных материалов сопряжена с внутренне присущим ей риском возникновения катастрофического несчастного случая.
Yet many politicians and business leaders are keen to focus on the differences they don't like and would like to see "leveled." И все же многие политики и крупные бизнесмены хотят сосредоточиться на различиях, которые им не нравятся, и которые они хотели бы видеть "выровненными".
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
And we haven't found his car yet. И мы до сих пор не знаем, где его машина.
The hospital has yet to issue a statement... Больница до сих пор не сделала никаких заявлений...
Six letters had been transmitted to States that had yet not reported, resulting in the submission of four reports and the notification by one State party that its report was in preparation. Государствам, которые до сих пор не представили доклады, было направлено шесть писем, в результате чего поступило четыре доклада, а от одного государства-участника пришло уведомление о том, что его доклад находится в стадии подготовки.
Yet, Paul, she still seems to share your bed. И все же, Пол, вы до сих пор спите вместе.
They're waiting for the go-ahead to move in, but she hasn't shown up yet. Они ждут, когда им скажут вселяться, но её до сих пор нет.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
Yet the future price to be paid for unplanned settlement development in the developing countries is such that settlement management is not an option but an imperative for the decade ahead. Однако цена, которую придется в будущем заплатить за бесплановое развитие населенных пунктов в развивающихся странах, такова, что обеспечение рационального управления населенными пунктами в предстоящем десятилетии является не альтернативным вариантом, а настоятельной необходимостью.
We have modest yet comfortable accommodation with internet access in every room, air conditioning and free parking at our colonial style residence within the university complex in Belgrade centre. Этот отель предлагает скромные комфортабельные номера с доступом в Интернет, кондиционерами, а также бесплатную парковку. Отель расположен в здании колониального стиля, на территории университетского комплекса в центра Белграда.
Yet, far from realizing the promise of nuclear disarmament, the efforts of the international community to curb and eliminate these weapons have been completely deadlocked. А между тем усилия международного сообщества по обузданию и ликвидации этого оружия, отнюдь не обеспечивая реализации перспективы ядерного разоружения, оказались полностью застопоренными.
Yet, nothing is new under the sun. And not only was that great tear not mended; rather, it grows and expands before our eyes into a terrible chasm, without seeing or hoping for a way out of it. Однако мир все же действует как заведено, и этот огромный и страшный разрыв не только не уменьшается, а наоборот, превращается в ужасную бездну, без видимого выхода из нее и надежды на спасение.
Yet, if you ask me what is my own essence, from which these manifestations stem, I do not know what to reply to you. И, несмотря на это, суть сохраняется. Мы можем заново превратить газ в жидкость, а жидкость довести до твердого состояния.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
I don't have a picture of Ashley yet. У меня пока нет фотки Эшли.
No, this can't happen yet. Нет, это пока не может случиться.
They don't have room for him yet, so he's going to stay in the hospital until they do. У них нет комнаты для него, так что он будет в больнице, пока они не найдут.
Do we know if she had the baby yet? Известно, родила она уже или нет?
Okay. You don't know each other yet and I want it go on like that. Нельзя убежать от своей судьбы. Нет, прошу, не надо.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
Despite many initiatives, declarations, consultations, reports and official documents, this delicate problem has not as yet been resolved. Несмотря на многочисленные инициативы, заявления, консультации, доклады и официальные документы, эта деликатная проблема все еще не урегулирована.
The juridical and humanitarian situation in Western Sahara has yet to be resolved. Все еще не нашла своего разрешения юридическая и гуманитарная ситуация в Западной Сахаре.
He will yet find Spartacus between them. Но Спартак все еще может в них оказаться.
However, from the statements delivered and the information provided by NGOs it was clear that the conflict had yet to be resolved between an insistence on Roma education from kindergarten through university on the one hand, and the struggle against segregation on the other. Вместе с тем, из выступлений представителей НПО и представленной ими информации явствует, что противоречие между требованием об организации ориентированного на рома обучения от детского сада до университета, с одной стороны, и борьбой с сегрегацией - с другой, все еще не разрешено.
Is it your turn yet? Все еще не твоя очередь?
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
Is she up yet? Она все ещё наверху?
You may not have your legs just yet, but you still got that brain. Возможно, твои ноги пока что не работают, но голова-то все ещё на месте.
Yet I still do not feel this spirit I am told of. Тем не менее, я все ещё не чувствую Духа о котором мне говорили.
We're not at the part of the story where I'm in love yet. Мы все ещё не в той части истории, где я влюблена.
One week in and you haven't bailed on me yet. Уже неделя внутри, а ты все ещё со мной.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
And the preventive mission in Macedonia may soon be pronounced a success, but it has yet to set a precedent. Превентивная миссия в Македонии может вскоре быть объявлена успешной, но еще не стала прецедентом.
And we're not telling everyone just yet For reasons that will soon become obvious Мы пока не афишируем это по причинам, которые вскоре станут очевидными.
Yet we ardently hope that the peace process will succeed soon. Однако мы горячо надеемся на то, что мирный процесс вскоре увенчается успехом.
It's a very early video, so we haven't yet dealt with the overlap and all of that, but that got refined pretty soon, later. Это одно из первых видео, где мы еще не устранили наложение изображений и т.п., но вскоре мы улучшили его.
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
And I'm not willing to give that up just yet. И я не хочу сдаваться пока что.
I'm not on you yet. Пока что речь не о вас.
I'm not joining the Randall Burke fan club just yet. Я не присоединюсь к фан-клубу Рэндалла Бёрка пока что.
But sadly it hasn't yet worked. Увы, пока что ничего не получается.
The Mehlis report is still a preliminary report, and the Commission itself also believes that the investigation is yet to be completed and that there is no final conclusion. Доклад Мехлиса является пока что предварительным докладом, и сама Комиссия также считает, что расследование еще не завершено и окончательные выводы еще не сделаны.
Больше примеров...