| Has my nephew arrived yet? | Мой племянник ещё не подоспел? |
| My guess is that some great simplifications of what I'm doing may actually have considerable resonance with what's been done in string theory, but that's a complicated math thing that I don't yet know how it's going to work out. | Могу лишь предположить, что какие-то сильные упрощения того, что я делаю, могут существенно повлиять на исследования по теории струн, но это сложная математическая штука, и я ещё не знаю, сработает ли она. |
| For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. | Для тех, кто ещё не пилоты, я назову 4 основные причины, почему пилоты не летают столько, сколько хотят: в первую очередь погода, затраты, общее время путешествия, и транспорт в пункте назначения. |
| Have you paid your respects to your father yet? | Ты ещё не выказала отцу своё уважение? |
| And here we are at 2010, average life expectancy of a childborn today, age 79, and we are not done yet. | и вот, мы в 2010-м, когда средняя ожидаемаяпродолжительность жизни рождённого сегодня ребёнка составляет 79лет. И это ещё не предел. |
| Notwithstanding Mr Jalili's statement referred to above, agreement on the structured approach has yet to materialize. | Несмотря на приведенное выше заявление г-на Джалили, соглашения о структурированном подходе еще не достигнуто. |
| This building doesn't belong to you yet. | Это здание вам еще не принадлежит. |
| I swear to you, we're not finished yet. | Я клянусь вам, мы еще не закончили. |
| I haven't agreed to anything yet. | Я еще ни на что не согласился. |
| Other committees are yet to begin their work. | Другие комитеты еще не приступили к своей работе. |
| Young women are crucial stakeholders in post conflict reconstruction yet in many countries there has been little or no attempt to engage girls in constructing future peaceful societies, and in doing so to tackle the domination of political arenas by men. | Молодые женщины являются важными заинтересованными сторонами в процессе постконфликтной реконструкции, однако во многих странах предпринимается недостаточно усилий по вовлечению девочек в строительство будущего мирного общества, усилий, которые также отражали бы необходимость преодоления господства мужчин в политической жизни. |
| However, as yet, IOM does not have a comprehensive mandate on migration issues, and especially not a legal protection mandate enshrined in its Constitution, or a clear policy on protection. | Однако пока что у МОМ нет всеобъемлющего мандата по вопросам миграции, в особенности закрепленного в ее Конституции мандата на обеспечение правовой защиты или четкой политики в области защиты. |
| Yet all too often we settle for merely updating resolutions with technical changes that have no resonance and no impact. | Однако зачастую мы лишь обновляем старые резолюции, внося в них небольшие технические изменения, никак не влияющие на суть вопроса. |
| Yet, when the goal is to achieve a solution to a problem that is truly global in scope, none of these initiatives will suffice. | Однако в тех случаях, когда речь идет о решении действительно глобальной по своим масштабам проблемы, таких инициатив недостаточно. |
| Yet there was an urgent need to demonstrate commitment in the run-up to the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference later in the year. | Однако существует срочная необходимость продемонстрировать приверженность в преддверии Конференции министров Всемирной торговой организации, которая состоится позже в этом году. |
| Ordinary, yet I sense it is dripping with magical potential. | Обычный, но я прямо чувствую в нем магическую силу. |
| They took our garden, and they haven't paid yet. | У нас взяли сад, но оплачивать не собираются. |
| Many Governments had maintained a policy of easy credit following the worldwide economic and financial crisis, yet there was now a reluctance to invest in productive capacity owing to capacity overhang. | Многие правительства продолжили политику льготных кредитов после окончания мирового экономического и финансового кризиса, но при этом в настоящее время наблюдается нежелание инвестировать в производственный потенциал вследствие давящего на рынок излишка производственных мощностей. |
| Recovery in middle-income countries in Eastern Europe has strengthened since late 2010, but remains predominantly export-led, while domestic demand has yet to rebound. | Восстановление в странах Восточной Европы со средним уровнем дохода усилилось с конца 2010 года, но по-прежнему сохранило преимущественно экспортный характер, тогда как внутренний спрос по-прежнему остается низким. |
| Let us not forget that the infectious disease was first reported in the 1980s, yet it took us over a decade to get together and acknowledge its occurrence. | Давайте не будем забывать о том, что это инфекционное заболевание было впервые зарегистрировано в 1980е годы, но нам потребовалось целое десятилетие для того, чтобы собраться вместе и признать его существование. |
| According to the administering Power, no official position has yet been taken and no schedule has been adopted. | По данным управляющей державы, пока официальная позиция не выработана и не составлен никакой график. |
| Well, I'm not giving up on you yet. | Я пока еще не отказываюсь от этой затеи. |
| The new dynamism in the working methods of the Commission had no parallel as yet in the Committee. | В работе Комитета пока еще не наблюдается того нового динамизма, который стал характерен для работы Комиссии. |
| The situation in Somalia continues to deteriorate, and a solution acceptable to all the parties concerned has yet to be found. | Все больше ухудшается ситуация в Сомали, и здесь пока не найден приемлемый для всех сторон способ урегулирования. |
| The goal of identifying synergies and benefiting from the collective efforts of the United Nations system is yet to be fully achieved. | Задачу по выявлению возможности слаженных действий и по использованию коллективных усилий системы Организации Объединенных Наций решить в полной мере пока не удалось. |
| Yet, beyond condemnation and statements of appeal, the Security Council has not done enough. | Тем не менее, Совет Безопасности не пошел дальше заявлений и призывов, хотя он мог бы сделать гораздо больше. |
| Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to the development process. | Тем не менее женщины зачастую находятся в крайне неблагоприятном положении, и их статус всегда ниже статуса мужчин, что препятствует их вкладу в процесс развития. |
| Yet, despite public promises by Kerry to supply the Syrian opposition with weapons - and even after Obama declared that Assad must go - Martin Dempsey, Chairman of the US Joint Chiefs of Staff, announced that the Pentagon had no such plans. | Тем не менее, невзирая на публичные обещания Керри обеспечить оружием сирийскую оппозицию, а также на заявления Обамы, что Асад должен уйти, Мартин Демпси, председатель Объединенного комитета начальников штабов США, объявил, что у Пентагона нет таких планов. |
| Yet on 23 June last year the removal of the apartheid item from the agenda did not settle fully and finally South Africa's past in this body. | Тем не менее снятие 23 июня прошлого года вопроса об апартеиде с повестки дня не урегулировало полностью и окончательно вопрос о прошлом Южной Африки в данной Организации. |
| Yet progress, although slow, has been made in the economic, social and cultural areas in the period considered. | Тем не менее следует все же отметить прогресс, достигнутый за рассматриваемый период в экономической, социальной и культурной сферах, хотя его темпы были невелики. |
| Well, I haven't been elected May Queen yet. | Ладно, меня еще пока не выбрали королевой. |
| Before that, as you will understand, we need some further clarifications from you and the Secretariat as regards the to us as yet unknown premises of paragraphs 106,148, 149 and 150. | До этого, как Вы понимаете, нам потребуются определенные уточнения с Вашей стороны и со стороны Секретариата в отношении пока не известных предпосылок пунктов 106,148, 149 и 150. |
| We are not ready yet. | Мы пока не готовы. |
| Is Lightning McQueen back yet? | Эй, а Маккуин пока не вернулся? |
| And the new building which will consist of two towers connected by the bridge-crosspiece, as like as two peas is similar on already presented, but yet not approved "trident" on left bank of Dnieper. | Причем новостройка, которая будет состоять из двух башен, соединенных мостиком-перемычкой, как две капли воды похожа на уже презентованный, но пока не одобренный "трезубец" на Левом берегу. |
| Jacob X. Puckerman, you were caught red-handed starting another exciting yet forbidden fistfight in the William McKinley High School hallways. | Джейкоб Пакерман, ты был пойман за то, что затеял очередную захватывающую, но всё же запрещённую в коридорах МакКинли драку. |
| Yet if I'd succeeded, nobody would've caught on, since they thought I'd cheated when I'd really failed to. | Всё же, если бы я обманул, никто не узнал бы. Полагали, что я обманул, когда я не мог. |
| Yet, when I look back at it all, to define what really mattered, it was that I was dedicated to the hungry children of the world. | И всё же, когда я оглядываюсь на всё это, чтобы определить, что действительно значимо, это то что я посвятил голодным детям мира. |
| You understand my position, yet you continue to defy me? | Ты всё понимаешь, и всё же отвергаешь меня? |
| Yet you fought these creatures? | И всё же вы сражаетесь с этими существами? |
| Not everyone's on board yet, but after the toga party, that will change. | Пока ещё не все на борту, но после вечеринки с тогами всё измениться. |
| Don't look just yet. | Пока ещё не смотрите. |
| Any more payouts yet? | Пока ещё в плюсе? |
| virtually nothing - and I mean this honestly - has been invented yet. We're just starting. | «Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено.» Работа только начинается. |
| Well, it's not quite over yet, sir. | Пока ещё нет, сэр. |
| Garcia, have you found his dad yet? | Гарсия, ты уже нашла его отца? |
| Yet, travel planning was based mainly on individual decisions, without a strategy taking into account clear priorities and travels already done or planned. | Однако планирование поездок проводилось главным образом на основе отдельных решений в отсутствие стратегии, учитывающей очевидные приоритеты и уже совершенные и запланированные поездки. |
| Has Deborah Munnings arrived yet? | Дебора Маннингс уже приехала? |
| Anything like that yet? | Было уже что-то подобное? |
| E you narrowing in on a major yet? | Барри, ты уже выбрал специализацию? |
| The bombings had ceased, the firing range had been closed, yet still the civilian population continued to live in a vast death trap. | Бомбардировка прекратилась, полигон закрыт, и все же гражданское население продолжает жить в огромной гибельной ловушке. |
| Yet, even in Egypt, the challenges are enormous. | И все же, даже в Египте, проблемы огромны. |
| Yet less than one third of households consume iodized salt. | И все же йодированную соль потребляют менее трети домашних хозяйств. |
| Yet my answer remains... | И все же мой ответ тот же... |
| Yet it doesn't take much to work out where America's economy is today, where it's heading, and who's to blame. | И все же требуется не так уж и много, чтобы понять состояние американской экономики на данный момент, в каком направлении она идет, и кто в этом виноват. |
| We haven't sold it yet. | Мы до сих пор его не продали. |
| However, he has received no response yet. | Однако до сих пор какого-либо ответа получено не было. |
| As yet, there were no specialized training institutions for judges, and legal education in general was deficient. | До сих пор не существует специализированных учебных заведений для судей, а юридическое образование в целом находится не на должном уровне. |
| The OIOS report was a catalogue of problems and instances of abuse which the Member States, expert bodies and the media had been discussing for some time, yet the Organization's senior management had not taken the necessary steps to address their causes or symptoms. | Доклад УСВН представляет собой антологию проблем и примеров злоупотреблений, которые государства-члены, экспертные органы и средства массовой информации уже обсуждают в течение определенного времени, однако руководство Организации до сих пор не приняло необходимых мер по устранению их причин или симптомов. |
| Don't you understand why I can't leave the Underworld yet? | Разве ты не поняла, почему я до сих пор в Подземном мире? |
| You haven't got it yet? | А ты так и не понял? |
| Yet we had expected that the section on the preamble would be strong on both nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. | А между тем мы ожидали, что раздел по преамбуле будет сформулирован сильнее как в плане ядерного разоружения, так и в плане нераспространения во всех его аспектах. |
| Yet our Conference is only able, owing to the constraints with which it is confronted, to adopt an agenda which is now several decades old. | А между тем, из-за тех ограничений, с которыми сталкивается наша Конференция, она только и может что принять повестку дня, насчитывающую уже несколько десятилетий. |
| He wanted to know why similar provisions on native rights were part of the constitutions of other United States-administered Non-Self-Governing Territories yet appeared to be objectionable to certain interests in the case of the Virgin Islands. | Оратор хотел бы знать, почему аналогичные положения о правах коренных жителей являются частью конституции других несамоуправляющихся территорий, где Соединенные Штаты являются управляющей державой, а в случае Виргинских островов они, похоже, вызывают возражения со стороны определенных кругов. |
| The purpose of this website is first and foremost to handout a detailed yet interesting explanation regarding the various vascular and veins diseases and to focus on the different and various treatment possibilities that are available. | Около трети населения земного шара (как мужского, так и женского, практически в равной степени) страдает сосудистыми заболеваниями нижних конечностей. Эти заболевания проявляются в виде варикозного расширения подкожных вен, а также в виде болей в ногах. |
| No, I'm not going to sleep yet. | Нет, я пока не собираюсь ложиться спать. |
| Have we got a name for the body yet? | А тело уже опознано? - Нет. |
| There was no reason why the Committee for Programme and Coordination should have greater privileges than the Fifth Committee, yet the former had benefited from the presence of the heads of departments and offices to introduce and explain the relevant budget sections. | Для наделения Комитета по программе и координации бóльшими привилегиями по сравнению с Пятым комитетом нет никаких оснований, однако КПК воспользовался присутствием руководителей департаментов и управлений для представления и пояснения соответствующих разделов бюджета. |
| You know, I haven't yet. | Ты знаешь, еще нет. |
| Frank have a lawyer yet? | У Фрэнка еще нет адвоката? |
| Equatorial Guinea has yet to launch the household consumption price survey at the national level. | Экваториальная Гвинея все еще не начала обследование цен на предметы потребления домохозяйств на общестрановом уровне. |
| Yet this and other resolutions of the Security Council and the General Assembly remain unimplemented, despite the fact that they were adopted decades ago and have been reaffirmed at each subsequent session of the Assembly. | Однако эта и другие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи все еще не выполнены, несмотря на тот факт, что они были приняты десятилетия назад и подтверждались на всех последующих сессиях Ассамблеи. |
| Yet our world today is still facing local wars and conflicts, terrorism and an arms race - a nuclear arms race in particular. | Тем не менее наш мир сегодня все еще переживает местные войны и конфликты, терроризм и гонку вооружений, в особенности гонку ядерных вооружений. |
| History suggests that the global technology boom has yet to play itself out, with US productivity gains likely to radiate out across the world, raising growth rates everywhere. | История предполагает, что мировому технологическому буму все еще предстоит заявить о себе в полный голос, при этом производственная прибыль США, вероятно, распространится на весь мир, повышая темпы роста повсюду. |
| Yet all of these institutions still reflect the post-World War II status quo, which serves little purpose in today's world. | Однако все эти учреждения все еще отражают послевоенный статус-кво, который потерял смысл в современном мире. |
| You may win that title yet. | Ты все ещё можешь получить свой титул. |
| Although we do not have every plant in our collection yet, but we are expanding daily, step-by-step, seed-by-seed, plant by plant. We believe that soon we will be able to supply (almost) anything! | Хотя в нашей коллекции все ещё нет всех растений, но мы ежедневно и постепенно расширяем наше предложение, семечко к семечку, растение за растением... Мы верим, что скоро Вы найдете у нас (почти) всё! |
| Susan J. Napier described the Sailor Soldiers as "powerful, yet childlike", and suggested that this is because Sailor Moon is aimed towards an audience of young girls. | Сьюзан Напьер описывает воинов в матросках как «могущественных, но все ещё детей», полагая, что это потому что «Сейлор Мун» нацелена на девушек. |
| It's not over yet. | Не все ещё потеряно. |
| The array is yet to be shut down. | Массив все ещё нужно отключить. |
| No one knows yet, but poor Frank died on an operating table not long after his last race. | Никто еще не знает, но бедный Фрэнк скончался на операционном столе вскоре после последней гонки. |
| Yet the person responsible had not been brought to justice; instead, the book had been withdrawn from circulation later on, and the matter had been closed. | Виновные до сих пор так и не предстали перед судом; вместо этого указанный справочник вскоре был убран из обращения, а данный вопрос закрыт. |
| Yet a critical moment in the crisis came when, shortly after the mid-September 2008 collapse of Lehman Brothers, a money-market fund "broke the buck" and couldn't pay 100 cents on the dollar. | Однако критический момент в этом кризисе наступил тогда, когда вскоре после краха Lehman Brothers в середине сентября 2008 года фонд валютного рынка "сломал доллар" и не мог платить 100 центов за один доллар. |
| The second pad was completed around 2000, shortly after the H-II was retired in favour of the H-IIA, but is yet to be used for a launch. | Строительство площадки 2 было завершено примерно в 2000 году, однако, вскоре после того, как ракета Н-II была отправлена в отставку в пользу Н-ІІА, площадку больше не использовали для запусков. |
| Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. | Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть. |
| Just don't break up with her yet. | Просто не рви с ней пока что. |
| But there may be something I haven't thought of yet. | Но могут быть ещё способы, которые пока что не приходили мне в голову. |
| Alex Turner described AM as the band's "most original yet," merging hip-hop drum beats with 1970s heavy rock. | Алекс Тёрнер описал АМ как «пока что самый оригинальный», охарактеризовав его как слияние ударов барабана в хип-хопе с тяжёлым роком 1970-х годов. |
| I may not be name partner yet, but you don't get to tell me who my clients are. | Я может и не именной партнёр пока что, но ты не можешь говорить мне, кто будет моим клиентом, а кто нет. |
| What I mean is, you're not a king yet. | Я хотел сказать, что вы пока что не король. |