Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
Her name is Ispidie, from the Gold Coast, and she hasn't caught pneumonia or influenza yet, but I'm certain she surely will, eventually, and then she'll die. Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт.
He stated: for those yet to witness Troy McClure's musical take on Planet of the Apes, well, you might say you haven't lived! Он написал: «Для тех, кто ещё не видел Троя МакКлюра в мюзикле "Планета обезьян", должен сказать, что вы прожили жизнь зря.
Well, it's not been made public yet, but I have been recently named Rosh Ha Mossad Ну, это ещё не оглашено публично, но я недавно была избрана главой Моссад.
This became possible because the economy was not socialist yet, while in the multi-structural soviet national economy state capitalism was the most progressive form of economic organization. Это было вполне возможно, так как социализм в экономике тогда ещё не был построен, а в многоукладном советском народном хозяйстве самой прогрессивной формой был государственный капитализм.
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
Lady Stark, you may survive us yet. Леди Старк, вы, пожалуй, еще всех нас переживете.
He hadn't built his confidence yet. Он был еще не достаточно уверен.
Confess, and you may yet have mercy, Jerome. Признайтесь, и Вас еще могут помиловать, Джером.
The Conference of Parties has yet to finalize its procedures for compliance. Конференция Сторон пока еще не завершила разработку своих процедур, касающихся соблюдения.
A full impact assessment study is yet to be conducted. Нам еще предстоит глубоко изучить последствия этого конфликта.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
However, the laboratory equipment is yet to be installed. Однако лабораторное оборудование еще не было установлено.
But it does convey the simultaneous, yet asymmetrical, inclusion and exclusion that characterizes the process of globalization. Однако она передает одновременные и при этом асимметричные включение и отторжение, характеризующие процесс глобализации.
Yet, in the setting of the power polity in the Democratic People's Republic of Korea, it is the latter which prevails. Однако в структуре государственной власти в Корейской Народно-Демократической Республике преобладает именно последняя.
Yet, when the goal is to achieve a solution to a problem that is truly global in scope, none of these initiatives will suffice. Однако в тех случаях, когда речь идет о решении действительно глобальной по своим масштабам проблемы, таких инициатив недостаточно.
Yet there remains a slight disparity in favor of men (in relation to their high percentage in the Civil Service in general. Однако положение мужчин все еще ненамного лучше (с точки зрения их высокой процентной доли на гражданской службе в целом).
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
I kept the lawyer alive, but Kohl's not done yet. Я сохранил жизнь адвокату, но Коль еще не закончил.
I have promised you all, but you won't get the crown yet. Я пообещала тебе всё, но время этой короны ещё не настало, Кай.
In yet other instances, informal service provision prevails, with a range of different actors involved who fill a gap, but have not been formally mandated by the State authorities to provide services. В иных случаях осуществляется неформальное предоставление услуг при большом числе различных участников, которые ликвидируют пробелы, но формально не наняты государственными органами власти для предоставления услуг.
Much is said about the responsibility to protect, yet little is said about responsibility while protecting. Мы много говорим от ответственности по защите, но мало говорим об обязанностях в ходе такой защиты.
Let us not forget that the infectious disease was first reported in the 1980s, yet it took us over a decade to get together and acknowledge its occurrence. Давайте не будем забывать о том, что это инфекционное заболевание было впервые зарегистрировано в 1980е годы, но нам потребовалось целое десятилетие для того, чтобы собраться вместе и признать его существование.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
I'm just not ready to be a grandma yet, okay? Я просто пока не готова стать бабушкой.
Evidence of killings has been found in several parts of East Timor, but no figures are as yet available on the total number of casualties. В ряде районов Восточного Тимора обнаружены доказательства совершенных убийств, однако пока еще нет никаких данных об общем количестве жертв.
With regard to voluntary contributions to the trust fund, none had been received as yet. Что касается добровольных взносов в целевой фонд, то пока таких взносов не поступало.
Much of the substantive research called for during the International Decade for the Eradication of Colonialism and by other pertinent resolutions had yet to be undertaken. Значительная часть предметных исследований, которые предлагалось провести в рамках Международного десятилетия за искоренение колониализма и в других соответствующих резолюциях, пока остается нереализованной.
Neither should the Performance Appraisal System, which, regrettably, had yet to show tangible results, be set aside. Не следует также оставлять в стороне систему служебной аттестации, которая, к сожалению, пока еще не принесла ощутимых результатов.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
Yet Mozambique topped the world's GDP growth last year - before its recent devastating floods. Тем не менее в прошлом году, вплоть до недавних опустошительных наводнений, Мозамбик занимал первое место в мире по темпам роста ВВП.
Yet, where does he go when the ranges all have closed? Тем не менее, куда он пойдет когда все пути будут закрыты?
Yet developing countries could not have been expected to do what no other country had been able to do: to industrialize without an industrial policy. Тем не менее нельзя было ожидать, что развивающиеся страны смогут то, что не удавалось еще никому: осуществить индустриализацию без промышленной политики.
Yet there is abundant distributional change going on under the surface. Тем не менее, за гладким фасадом происходят значительные перераспределения доходов.
Yet, despite that, my delegation, which appreciates the progress made thus far by the inspectors, advocates continued inspections, although we believe that they should not be continued indefinitely. Тем не менее, несмотря на это, наша делегация, которая приветствует достигнутый инспекторами прогресс, выступает за продолжение инспекций, хотя и считает, что они не должны продолжаться до бесконечности.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
They haven't revoked my pass yet. Они пока не аннулировали мой пропуск.
But as yet no breakthrough to a durable peace has been achieved in any of these hotbeds of tension. Но прорыва к прочному миру ни в одной из "горячих точек" добиться пока не удалось.
Yet progress has been slow in coming, with the attendant serious consequences. Однако значительного прогресса достичь пока не удается, и это порождает серьезные последствия.
Haven't found the weapon yet. Сам пистолет пока не найден.
I don't yet know. Я пока не разглядела.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
Outnumbered, outflanked, yet still we triumph. Нас превышали численностью, окружали, и всё же мы побеждали.
Yet I fear the numbers stand against you in the primus. Всё же я боюсь количества, которое будет сражаться против вас в главном бою.
Yet my heart thinks it recognizes an old friend И всё же моё сердце узнаёт в ней старую знакомицу
Yet, she spent all her time here. И всё же она всё своё время проводила здесь.
Yet there was a leak. И всё же, утечка была.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
Well, it's not a done deal yet, Ну, дело пока ещё не в шляпе.
Any more payouts yet? Пока ещё в плюсе?
I'm not exactly sure yet. Я пока ещё не уверен.
I haven't killed anyone yet. Пока ещё никого не убила.
Haven't gotten that far in the book yet. Я пока ещё не дочитала.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
Did you talk to Jimmy about the studio yet? Ты уже говорила с Джимми насчет студии?
Anybody come looking for me yet? Сейчас я жива кто-нибудь меня уже ищет?
Do we have drawings yet? Унас уже есть эскизы?
Is the tree down yet? Ну как, уже срубили?
Gwen's folks in yet? - Yes. Родители Гвен уже приехали?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
Yet much requested information is not included. И все же значительный объем запрошенный информации сюда не включен.
Yet the international community had done little to improve the situation of returnees. И все же международное сообщество прилагало недостаточно усилий для улучшения ситуации с беженцами.
Yet no attempted solution will get very far without the US and its decisive leadership. И все же, ни одно принятое решение не будет иметь большого успеха без США и его неоспоримого лидерства.
Yet the government's days of putting out protests like brush fires may be ending. И все же те дни, когда правительства подавляли протесты также быстро, как распространяется пожар в засуху, возможно, подходят к концу.
Yet, despite the two years since the 1995 Beijing Conference and the five years that have passed since the Rio Conference, women comprise the majority of the poor, the landless and the under-fed. И все же, несмотря на то, что после Пекинской конференции 1995 года прошло два года, а после Конференции в Рио-де-Жанейро - пять лет, женщины составляют большинство представителей беднейших слоев населения, безземельных сельских тружеников и недоедающих.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
No system-wide review of ICT governance in the United Nations system organizations has yet been conducted. До сих пор никакого общесистемного обзора управления ИКТ в организациях системы Организации Объединенных Наций не проводилось.
As a result, the importance of the environment to the other two pillars of sustainable development has yet to be sufficiently recognized in mainstream policy-making. Как результат, важность окружающей среды для двух других компонентов устойчивого развития до сих пор не получила достаточного признания при разработке основных стратегий.
A woman has yet to be appointed to the post of governor, the only post still closed to women. До сих пор ни одна женщина не была назначена на должность губернатора - единственную должность, по-прежнему недоступную для женщин.
The Chairman said the remarks of the observer for Serbia and Montenegro touched upon a fundamental issue which the Commission had as yet been unable to resolve, owing to the differing approaches of countries to projects of that type. Председатель говорит, что замечания наблюдателя от Сербии и Черногории затрагивают коренной вопрос, который Комиссия до сих пор не могла решить из-за различных подходов стран к проектам такого типа.
Noting that a National Steering Committee on Violence against Women has been established to develop a national strategy to this issue, the Committee is concerned that no comprehensive and multidimensional strategy has yet been adopted to prevent and eliminate violence against women. Отмечая факт создания национального руководящего комитета по проблеме насилия в отношении женщин в целях разработки национальной стратегии по этому вопросу, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что до сих пор не принято всеобъемлющей и всесторонней стратегии для предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
That I have already loaded and has yet to unpack and then go. Это я уже загружен, и до сих пор не распаковывать, а затем идти.
This subparagraph refers to the weight of two persons, yet the weight of only one person is indicated. В данном подпункте упоминается вес двух человек, а приведен вес только одного человека.
A third of the world's farmland is now useless due to soil degradation, yet we keep producing more mouths to feed. Треть всех сельскохозяйственных земель непригодна из-за деградации почвы, а мы без остановки производим новые рты, которые тоже нужно кормить.
For example, in 2002, notably in the wake of the Aksy tragedy, Kyrgyzstan was declared a "country of human rights", yet the comprehensive poverty eradication programme proposed was not carried through to completion. Например, в 2002 году Кыргызстан был объявлен "страной прав человека", в частности, после Аксыйской трагедии, а предложенная Комплексная программа по преодолению бедности так и не была реализована до конца.
Yet the problem of trafficking is often seen solely as a problem within a gender framework, rather than as a problem of racial and other forms of discrimination. Однако проблема торговли женщинами во многих случаях рассматривается лишь как проблема гендерного порядка, а не проблема расовой и других форм дискриминации.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
You don't have the tools or the understanding that you need just yet. У тебя пока нет понимания, которое необходимо.
We don't have either yet. У нас все равно пока нет ни одной из них.
It's already November, but it still hasn't snowed yet. Уже ноябрь, но снега до сих пор нет.
At the Ministry of Education and Community Development (MOECD) there is no official mechanism yet to assist families that are not able to pay the official fee. В министерстве образования и общинного развития (МООР) еще нет официального механизма для оказания помощи семьям, которые не в состоянии вносить официальную плату за обучение.
Are we nearly there yet? Еще нет, казначей.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
It may actually cost more in the long run, dealing as we are with a situation which is yet fragile and an emerging nation which is clearly yet vulnerable. В долгосрочном плане такие попытки могут привести к еще большим расходам, особенно в случае, когда речь идет о все еще достаточно хрупкой ситуации, а также о нарождающейся нации, которая, совершенно очевидно, пока остается весьма уязвимой.
Yet these forces, now under the control of our large neighbour, the Russian Federation, are still stationed on our territory. Тем не менее эти силы, контролируемые нашим большим соседом, Российской Федерацией, все еще находятся на нашей территории.
Yet women have limited access to factors of production such as land, farm inputs, labour and extension services; and they concentrate on food rather than cash crops. Однако, женщины все еще имеют ограниченный доступ к таким производственным факторам, как земля, вводимые ресурсы; рабочая сила и реклама; и они больше занимаются производством продуктов питания, чем выращиванием товарных культур.
Yet, according to our intelligence, on the day in question the submarine in question was still taking on supplies in the harbour at Vladivostok. Но по данным нашей военно-морской разведки в тот самый день... та самая подлодка все еще грузилась в порту Владивостока.
Radical Islamic parties failed to make any gains. Yet, overall, the democratic experiment in Indonesia is still an incipient and fragile one, and there is no guarantee that those elements will not gain influence and, ultimately, power. Однако в целом демократический эксперимент в Индонезии все еще находится в процессе становления и является неустойчивым, и нет никакой гарантии того, что эти элементы не приобретут влияние и, в конечном итоге, не придут к власти.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
There must be some good in you yet. Наверное, в тебе все ещё есть что-то хорошее.
Do you love me yet? Ты все ещё любишь меня?
I guess the party dragged on at HQ, they're not awake yet. Наверное, вечеринка в штабе затянулась и все ещё спят.
Yet I still do not feel this spirit I am told of. Тем не менее, я все ещё не чувствую Духа о котором мне говорили.
It's not over yet. Не все ещё потеряно.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
This crisis demonstrates the urgent need to establish and expand social protection systems around the world in order to protect those already living in poverty and to prevent yet more people being pushed into a life of poverty. Этот кризис свидетельствует о настоятельной необходимости создания и расширения во всем мире систем социальной защиты, с тем чтобы защитить тех, кто уже живет в нищете, и помочь еще большему числу людей, которые вскоре могут также оказаться в оковах нищеты.
Yet, it too was soon buried and forgotten. Однако и он вскоре был похоронен и забыт.
It's a very early video, so we haven't yet dealt with the overlap and all of that, but that got refined pretty soon, later. Это одно из первых видео, где мы еще не устранили наложение изображений и т.п., но вскоре мы улучшили его.
Because of the high cost of petrol and transportation, they had limited access to health care, and private enterprise had yet to fill the void left by the elimination in rural areas of many public services. Для женщин, проживающих в сельских районах, организована программа заочного обучения, которая вскоре станет компонентом деятельности в области прав человека.
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
Did nothing yet, but they offered him some plea deal. Пока что ничего, но они предложили ему сделку о признании вины.
I wouldn't move your things into Wayne Manor just yet. Я бы не советовал пока что переносить вещи в особняк Уэйна.
I wrote to Patti LuPone on her Web site, but I haven't heard from her yet, so... Я написала Патти ЛюПон на её интернет сайте, но пока что от неё ничего не слышно, так что...
Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy. Пока что мы смогли справиться с малярией, сократить случаи ВИЧ-инфицирования и уменьшить количество диарейных заболеваний в местах с ужасной экономикой без исцеления экономики.
Well, their extra-curricular activities don't seem to have caused any problems yet. Ну, их внерабочие занятия, пока что, не влияют на работу.
Больше примеров...