Shets always asking. "Wherets Johnny?" and "Aren't you married yet?" | Она спросит как вегда:- "Где же Джонни?" и "Вы ещё не поженились?" |
virtually nothing - and I mean this honestly - has been invented yet. We're just starting. | «Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено.» Работа только начинается. |
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". | Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением». |
I spoke to Captain Singh, and he hadn't put through your resignation paperwork yet, so... well, if you'd, you know, like your old lab back, or you'd like to share it again. | Я поговорил с капитаном Сингхом, он ещё не подписывал твоё заявление об увольнении, так что... Ну, если ты вдруг, знаешь, захочешь вернуться в свою лабораторию, захочешь снова работать вместе. |
And I wanted to share this video with you not to show you any big breakthroughs, because they haven't happened yet, but to show you the level of intention and focus that these dolphins have, and interest in the system. | Я показываю вам это видео не для того, чтобы поделиться великими достижениями, которые ещё не свершились, - а чтобы показать степень любознательности, которую демонстрируют дельфины; их интересует происходящее. |
A balanced income distribution structure is yet to be put in place. | Еще только предстоит внедрить сбалансированную систему распределения дохода. |
Or you haven't hit your target yet. | Или ты еще не убрал свою цель. |
I haven't been proven wrong yet. | Скажем так: я пока еще не ошибался. |
'Cause I hadn't been shot yet. | Потому что в меня еще не стреляли. |
The Protection from Domestic Violence (Amendment) Act 2007 has yet to enter into force. | Исправленный Закон о защите от бытового насилия 2007 года еще не вступил в силу. |
Yet, there are significant bright spots in this otherwise dismal global environment. | Однако в этой довольно неблагоприятной международной ситуации отмечаются важные обнадеживающие факторы. |
Yet, those successes were not always durable. | Однако эти успехи не всегда были продолжительными. |
Yet, these often remain discreet, ad hoc, or undocumented. | Однако часто они разрозненны, имеют разовый характер или не задокументированы. |
Yet, that remarkable increase in activity has not, unfortunately, resulted in a comparable reduction in threats to international peace and security. | Однако этот примечательный рост активности, к сожалению, не привел к пропорциональному снижению числа угроз международному миру и безопасности. |
Yet it occurred to none of them to accompany the women in future or even to carry out the task in their place. | Однако ни один из них не подумал о том, чтобы каждый раз сопровождать женщину или даже подменить ее в исполнении этой обязанности. |
My mother has a buyer, but from what I understand, the loan hasn't come through yet. | У моей матери есть покупатель, но исходя из того, что я знаю, кредит ещё не одобрен. |
I wish to express once again my gratitude to all members for giving me the opportunity to chair the 2010 session of the First Committee and share with you this challenging, yet rewarding, experience. | Я хочу вновь поблагодарить всех членов Комитета за то, что мне была предоставлена возможность председательствовать на сессии Первого комитета 2010 года и разделить с вами этот сложный, но приносящий удовлетворение опыт. |
Anyone visiting that infamous site, as I did last week, will be profoundly moved - the giant reactor, encased in concrete, yet still deadly; the empty town and nearby villages, houses in ruin and the land contaminated. | Любой человек, посетивший это печально известное место, что я сделал на прошлой неделе, будет глубоко поражен - гигантский реактор, закатанный в бетон, но все еще смертельно опасный; пустой город и опустевшие близлежащие деревни, дома в руинах и зараженные земли. |
Italy appreciated that Lebanon had applied a de facto moratorium on executions, but noted that the draft law to abolish the death penalty had not been approved yet. | Италия выразила удовлетворение в связи с применением Ливаном де-факто моратория на исполнение смертных приговоров, но отметила, что законопроект об отмене смертной казни все еще не одобрен. |
Let us not forget that the infectious disease was first reported in the 1980s, yet it took us over a decade to get together and acknowledge its occurrence. | Давайте не будем забывать о том, что это инфекционное заболевание было впервые зарегистрировано в 1980е годы, но нам потребовалось целое десятилетие для того, чтобы собраться вместе и признать его существование. |
I don't exactly have a plan yet. | У меня пока нет определенных планов. |
Well, you're not out of the woods yet. | Ну, ты пока еще не в безопасности. |
The situation in Somalia continues to deteriorate, and a solution acceptable to all the parties concerned has yet to be found. | Все больше ухудшается ситуация в Сомали, и здесь пока не найден приемлемый для всех сторон способ урегулирования. |
The resolutions and decisions adopted by the General Assembly at its fifty-second session, for example, had as yet been published only in English and French. | Так, например, резолюции и решения, принятые Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии, пока опубликованы только на английском и французском языках. |
Neither should the Performance Appraisal System, which, regrettably, had yet to show tangible results, be set aside. | Не следует также оставлять в стороне систему служебной аттестации, которая, к сожалению, пока еще не принесла ощутимых результатов. |
Its implementation lasted several years, yet we launch the Service nine months ahead than was expected. | Ее реализация длилась несколько лет, но, тем не менее, мы запускаем Службу на девять месяцев раньше намеченного срока. |
Yet our work is far from complete. | И, тем не менее, наша работа отнюдь не завершена. |
Yet there remain other areas of concern. | Тем не менее остаются еще поводы для беспокойства. |
Yet the global reality is that more than half of children aged 3 to 6 do not have the benefit of some form of pre-school or other early learning opportunity. | Тем не менее реальность в мире такова, что более половины детей в возрасте 3-6 лет не имеют возможности посещать какие-либо дошкольные учреждения или пользоваться другими возможностями обучения в раннем детстве. |
Yet, the financial and political support of key donor countries remains critical, particularly in the areas of security sector reform, the rule of law and elections, in order to lay the groundwork for the transition to a democratic state. | Тем не менее для того чтобы заложить основы для перехода к демократическому государству, по-прежнему важно, чтобы ключевые страны-доноры продолжали оказывать финансовую и политическую поддержку, особенно в том, что касается реформирования сектора безопасности, утверждения законности и проведения выборов. |
No such request has yet been received by the competent authorities. | В компетентные органы ходатайств такого рода пока не поступало. |
Table 1: List of Parties that are yet to ratify the various amendments | Таблица 1: Перечень Сторон, пока не ратифицировавших различные поправки |
It was the general opinion that multiculturalism was one of the core issues of the present day and a challenge to which no one had yet found a definitive answer. | Он констатирует, что, согласно общему мнению, многообразие культур представляет собой главный смысл современности, а также вызов, на который никто пока не нашел окончательного ответа. |
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that all the documents relating to agenda item 116, Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations, had been issued but no date had yet been set for their introduction. | Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что все документы, касающиеся пункта 116 повестки дня «Обзор эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций», были выпущены, однако дата их представления пока не установлена. |
I can't yet answer. | Я пока не знаю. |
You're pleased and... yet you feel guilty. | Вы рады и всё же чувствуете вину. |
Their brains have evolved over 320 million years, yet for all their evolution, they form no bonds. | Их мозги эволюционировали более 320 миллионов лет, и всё же, несмотря на эволюцию, они не формируют связей. |
Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... I turn home. | И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой. |
He's the next heir, yet this truth gathers - there's none can possess that dispossess their fathers. | Он ваш наследник, и всё же говорят: Сын у отца ничто отнять не может |
Yet 2008-2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades. | И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий. |
Just remember you're not immortal yet! | Запомни, ты пока ещё смертен. |
They're not ready yet, but they're definitely planning for war. | Они пока ещё не готовы, но они явно готовятся к войне. |
Any more payouts yet? | Пока ещё в плюсе? |
Now, I haven't made up my mind yet. | Я пока ещё не решил. |
We're not taking the bonus yet. We're not taking the nine kilograms of output yet. | Мы пока ещё не трогали наш приз, мы ещё не получаем 9 кг на выходе. |
Have you told him yet that you know? | Ты уже сказала ему что знаешь? |
Such assistance was required both with regard to troops that had already been restructured and to soldiers who were yet to be integrated into the unified army. | Такая помощь необходима как уже реорганизованным частям и подразделениям, так и военнослужащим, которым еще предстоит стать частью объединенной армии. |
Do you know where you'll be living yet? | Вы уже знаете, где будете жить? |
You guys been paid yet? | Вам ребята уже заплатили? |
It is that modern Ukrainian pop art, which has had no time yet to become paunchy and boring, but it is not already too young and inexperienced. | Это та самая нынешняя украинская эстрада, еще не успевшая стать пузатой и нудной, но уже не слишком юная и неопытная. |
Yet, this concept has yet to gain ground and understanding in some of our neighbours' policies and approaches. | И все же эта концепция еще не закрепилась в политике и подходах некоторых наших соседей и не встретила у них понимания. |
Yet there appears to be a willingness on the part of some to return. | И все же, насколько можно судить, некоторые готовы вернуться. |
Yet, the risk for abuse will be higher as far as the worker's debt is bigger, his/her education is lower and his/her communication possibilities are limited. | И все же риск таких неподобающих действий тем выше, чем крупнее задолженность работника, ниже уровень его образования и уже его возможности для общения. |
Yet, two years later the plan of action resulting from that Conference had had little influence on the national policies of nuclear States or on the work of the Conference on Disarmament. | И все же спустя два года план действий, выработанный на этой Конференции, не оказывает существенного влияния на национальную политику ядерных государств или на деятельность Конференции по разоружению. |
Yet an encouraging change was recorded last year, with the appointment of a Special Coordinator on TIA. | И все же в прошлом году произошел обнадеживающий сдвиг, каким стало назначение Специального координатора по транспарентности в вооружениях. |
Two countries stated that no extradition cases on corruption offences had been recorded yet. | Две страны заявили, что до сих пор не было зарегистрировано ни одного случая выдачи в связи с совершением подобных преступлений. |
His third album is most likely to be released early 2009, but this is still as yet uncertain. | Его третий альбом, скорее всего, будет освобожден начале 2009 года, однако этого до сих пор пока еще неопределенным. |
The question of loaned officers had been under discussion for nearly a year, yet the Committee still had no comprehensive picture of the situation. | Вопрос о прикомандированном персонале обсуждается почти год, а Комитет до сих пор не имеет полного представления о положении в этой области. |
I can't believe they're not home yet! | Как жаль, что их до сих пор нет. |
Don't know Paris yet. | До сих пор плохо ориентируюсь в Париже. |
It's very late, yet he's still out seeing patients. | Час поздний, а его ещё нет - обходит больных в городе. |
These haven't been blunt yet? | А предыдущие вопросы разве не резкие? |
I cast you aside... yet you save my life? | Я отвергаю тебя, а ты всё равно спасаешь мне жизнь? |
Yet two, or perhaps three, States in the Conference on Disarmament continue to frustrate the efforts of a succession of Conference Presidents to achieve an agreement that will get serious treaty negotiations started. | И все же два, а то и три государства на Конференции по разоружению продолжают подрывать усилия ряда Председателей Конференции в деле достижения соглашения, которое положит начало серьезным переговорам по договору. |
Despite these positive developments in the financial sector, the real economy is yet to recover from the crisis and it may take several months, perhaps years, before the situation improves. | Несмотря на такие позитивные тенденции в финансовом секторе, реальная экономика еще не оправилась от кризиса, и, вероятно, для улучшения ситуации потребуются месяцы, а может быть, и годы. |
I'm just thinking about it, I haven't made any decisions yet, you know. | Я просто думаю об этом, я не сделал никаких решений пока нет, ты же знаешь. |
As to security sector reform, we have registered some progress, but no major success yet, in spite of all our efforts. | Что же касается реформы сектора безопасности, то мы уже добились определенного прогресса, но крупных успехов пока нет, несмотря на все наши усилия. |
I don't know if you've talked with Clark yet, but we sort of have a big update. | Не знаю, говорил ты с Кларком уже или нет, но у нас тут, типа, большие новости. |
While the Commission can verify and confirm with Governments of suppliers the declared quantities of munitions imports, it cannot yet be sure that the declarations are comprehensive in this regard. | Хотя Комиссия может проверить объявленное количество импортируемых боеприпасов и получить об этом подтверждение от правительств стран-поставщиков, у нее еще нет уверенности в том, что объявления об этом носят всеобъемлющий характер. |
All accommodation already constructed or yet to be constructed by UNAMID to accommodate personnel entitled to mission subsistence allowance are classified as substandard, as they lack basic amenities and have shared common facilities. | Все жилые помещения, которые уже построены или только еще будут построены ЮНАМИД для размещения персонала, имеющего право на получение суточных участников миссии, относятся к категории ненормативных, поскольку в них нет основных удобств и они являются помещениями совместного общего пользования. |
I don't have any evidence of it yet, sir, and we haven't found any actual proof that Jerry Tyson is still alive. | У меня пока нет доказательств этого, сэр, и мы пока не нашли существенных доказательств, что Джерри Тайсон все еще жив. |
Yet 60 years after the adoption of the Declaration, approximately 80 per cent of the world's population is still without access to social security. | Тем не менее спустя 60 лет после принятия этой декларации около 80 процентов населения мира все еще не имеют доступа к социальной защите. |
Yet, at the level of Special Representative of the Secretary-General, there is still only one woman leading peacekeeping operations, out of approximately 50 such positions. | Однако все еще лишь одна женщина является Специальным представителем Генерального секретаря в операциях по поддержанию мира примерно из 50 таких постов. |
Yet our world today is still facing local wars and conflicts, terrorism and an arms race - a nuclear arms race in particular. | Тем не менее наш мир сегодня все еще переживает местные войны и конфликты, терроризм и гонку вооружений, в особенности гонку ядерных вооружений. |
Did he say anything yet? | Он все еще ничего не сказал? |
Lily in makeup yet? | Лили все ещё на макияже? |
Despite interest being expressed from a number of parties, no new owner has yet been found. | Несмотря на интерес, выражаемый от многих сторон новый владелец клуба все ещё не был найден. |
As of November 2016, Myanmar had yet to allow the media and human rights groups to enter the persecuted areas. | По состоянию на ноябрь 2016 года, Мьянма все ещё не позволила СМИ и правозащитным группам проникнуть в преследуемые районы. |
I guess the party dragged on at HQ, they're not awake yet. | Наверное, вечеринка в штабе затянулась и все ещё спят. |
Yet I have to give you Credit for my start | Но, конечно же, ты все ещё красив! |
Incorporation of the gender perspective was a key requirement of all programmes undertaken in cooperation with international partners, and the Ministry of Women's Affairs, through an impact study yet to be launched, would ensure that women truly benefited from those programmes. | Включение гендерной проблематики является одним из основных требований всех программ, осуществляемых в сотрудничестве с международными партнерами, и министерство по делам женщин через исследование по результатам проводимой деятельности, которое вскоре будет начато, будет обеспечивать, чтобы женщины получали подлинную выгоду от осуществления этих программ. |
Yet we ardently hope that the peace process will succeed soon. | Однако мы горячо надеемся на то, что мирный процесс вскоре увенчается успехом. |
And if heart yet beats, it shall cease at briefest passing - | Если его сердце ещё и бьётся, вскоре оно остановится... |
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. | Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть. |
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. | Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть. |
I don't want Naples yet. | Я пока что не хочу Неаполь. |
She had also made a statement regarding the announced cuts in services, and as yet had received no formal answer to her queries. | Кроме того, она также выступала по вопросу об объявленном сокращении обслуживания, однако пока что не получила на свои запросы официального ответа. |
Lieutenant, in the meantime, if you and detective sanchez here could help detective mendoza... and, sergeant... have you located our missing chauffeur's regular fare yet? | Лейтенант, пока что вы с детективом Санчесом помогите детективу Мендоза... И, сержант... у вас еще нет адреса девушки, которую регулярно возил наш пропавший водитель? |
The Government has yet to decide on the timing for this second round-table meeting. | Правительство пока что не приняло решения о сроках проведения второго совещания "за круглым столом". |
Metamaterials, unfortunately - A, it only works on microwave, and B, it doesn't work all that well yet. | Метаматериалы, к сожалению, работают только с микроволнами, и Б: не так-то хорошо пока что работают. |