Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
He's not used to the food yet. Ещё не привык к этой стряпне.
Sauron has yet to reveal his deadliest servant. Саурон ещё не выпустил своего самого зловещего служителя.
It's not translated yet, but... Перевод ещё не готов, но кое-что я понял.
Because no one had yet recorded it, and Russell had an agreement with Morrison to share songwriting credits, he gave her partial credit, though her only role in the song was submitting it to Owens. Поскольку ещё не было сделано ни одной записи, а Рассел имел договорённость с Моррисон о том, что авторские права на песни делятся между ними поровну, он включил её в соавторы, хотя её роль состояла только в том, что она передала песню Оуэнсу.
Have you paid your respects to your father yet? Ты ещё не выказала отцу своё уважение?
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
You know, you're not Walter White yet. Знаешь, ты еще пока не Саша Белый.
But we haven't told the scary campfire stories yet. Но мы еще не рассказали все страшные истории у костра.
However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. Однако следует отметить, что еще не все решения, принятые на той Конференции десятью годами ранее, выполнены.
No, I haven't told Gabi yet. Нет, я еще не сказала Габи.
The debate in France is still raging, and nothing is yet lost. Во Франции все еще протекают яростные дебаты, и еще ничего не потеряно.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
As yet, there is no formal mechanism for such exchange. Однако на данный момент официального механизма для такого обмена не существует.
There were plans for a United States Government report on the situation between the United States and Puerto Rico, but President Obama had yet to make a firm commitment to respect and further the right of Puerto Rico to self-determination. Планировалось, что правительство Соединенных Штатов подготовит доклад о положении в отношениях между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико, однако президент Обама пока еще не взял на себя твердого обязательства уважать и продвигать право Пуэрто-Рико на самоопределение.
Yet no action was taken in the concerned area. Однако никаких мер в связи с этим принято не было.
Yet there remains a slight disparity in favor of men (in relation to their high percentage in the Civil Service in general. Однако положение мужчин все еще ненамного лучше (с точки зрения их высокой процентной доли на гражданской службе в целом).
Yet there remains a slight disparity in favor of men (in relation to their high percentage in the Civil Service in general. Однако положение мужчин все еще ненамного лучше (с точки зрения их высокой процентной доли на гражданской службе в целом).
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
In Europe it is difficult, yet possible, to find a job. В Европе сложно, но возможно, найти работу.
The Honor Committee is not saying no, yet, but we may not be able to square it. Наградной комитет еще не сказал нет, но но мы не можем с этим бороться.
The studies showed that, the life expectancy difference between the genders during the mentioned period had insignificant yet negative tendency, as it continued to grow by 0.25 on average annually. Проведенные исследования показывают, что разница в продолжительность жизни между мужчинами и женщинами в указанный период демонстрировала незначительную, но все же негативную тенденцию, поскольку она продолжала расти темпами в 0,25 года в среднем каждый год.
Following the convening of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development in 1987, our collective call is to reserve our precious yet limited resources for the well-being of human beings, instead of producing and procuring devastating armaments. После проведения в 1987 году Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием мы обратились к коллективным призывом сохранить наши ценные, но ограниченные ресурсы для обеспечения благополучия людей, а не для производства и приобретения разрушительных вооружений.
There is a police presence at mine sites in Rubaya, but as yet there has been no deployment of specialized mine police. На участках добычи в Рубайе полицейские присутствуют, но специальная горная полиция туда пока не направлялась.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
We do not have a shared vision yet. У нас пока еще нет общего видения.
The steady weakening of representative institutions has created a void, which the incipient steps towards decentralization cannot yet fill. Неуклонное ослабление представительных институтов создало вакуум, который пока не в состоянии заполнить первые шаги в направлении децентрализации.
The resolutions and decisions adopted by the General Assembly at its fifty-second session, for example, had as yet been published only in English and French. Так, например, резолюции и решения, принятые Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии, пока опубликованы только на английском и французском языках.
The new law on the judiciary, which could at least formally strengthen the position of the country's judges, is yet to be enacted. Новый закон о суде, который мог бы по крайней мере формально укрепить позиции судей страны, пока не принят.
The new dynamism in the working methods of the Commission had no parallel as yet in the Committee. В работе Комитета пока еще не наблюдается того нового динамизма, который стал характерен для работы Комиссии.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
In the case of lead arsenate, he said, there was no evidence of such trade in the chemical as a pesticide, yet the task group had still concluded that the criterion was met. Он отметил, что в случае арсената свинца не было никаких доказательств торговли этим веществом в качестве пестицида, но целевая группа, тем не менее, пришла к выводу, что критерий был соблюден.
Yet, the Court explicitly refused to take ethical factors into account in rendering a decision that has affected patent policy around the world. Тем не менее Верховный суд открыто отказался принять во внимание этические факторы при вынесении решения, которое оказало влияние на патентную политику во всех странах мира.
Yet French and German statesmen summoned the vision and the will to launch a bold experiment, one that has evolved into a single economy of 500 million people. Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Yet all too often, we see parties to armed conflict resort to the deliberate targeting of the civilian population as a means to create a climate of fear. Тем не менее мы все еще зачастую являемся свидетелями того, как стороны в вооруженных конфликтах прибегают к практике преднамеренных нападений на гражданское население в качестве средства для создания атмосферы страха.
Yet the rise of urban inequality has increased marginalization in cities, including through the growth of urban slums, exacerbated urban sprawl and limited the ability of Governments to ensure the safety of urban residents. Тем не менее растущее имущественное неравенство в городах приводит к усиливающейся маргинализации, которая проявляется, в частности, в разрастании городских трущоб; оно усугубляет проблему расползания городов и ограничивает возможность государства обеспечивать безопасность горожан.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
We're not there yet, Major. Это нам пока не грозит, майор.
By formation for sustainable development does not exist yet. Именно по образованию для устойчивого развития пока не существует.
I haven't been able to get ahold of her yet, but I spoke to Alice, and she is on her way. Я пока не смог с ней связаться, но я говорил с Элис, она уже едет.
We do not know yet how many people have been killed or injured, but inevitably the number will be high. Мы пока не знаем, как много людей погибло и как много людей было ранено, но их число будет непременно велико.
No progress has yet been made in Geneva on the proposal for a cut-off agreement to stop all production of fissile material for weapons purposes. Пока не было достигнуто прогресса в Женеве по предложению о заключении соглашения о прекращении производства расщепляющихся материалов для целей производства оружия.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
He's devout, driven to kill, and... yet horrified by his own actions. Он праведный, ему нравится убивать... и всё же он боится своих собственных поступков.
Good that you are knowledgeable yet in spite of your experience, you don't know this thing. Ты хорошо осведомлён, всё же несмотря на это, ты ничего не знаешь.
I seem to recall that you said you were asleep on the train, yet I believe you provided Annie Mace with an alibi? Я припоминаю, вы говорили, что спали в поезде, и всё же, полагаю, вы обеспечили алиби для Энни Мейс?
Yet... we're still in the red light district. И всё же... мы ещё в красном сегменте.
Yet it should be recognized that the Court's personnel are carrying out their duties. И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
So we're not out of the woods yet. Значит, мы пока ещё в опасности.
l haven't lost yet. I still have hope. "Не всё потеряно пока Ещё храню надежду"
For several former dependent territories, the question has yet to be posed and the status of their copyright relations with the United States is listed as "uncertain" by the U.S. Copyright Office. Для нескольких бывших зависимых территорий, вопрос авторских прав пока ещё не ставится и статус их авторских отношений с Соединенными Штатами указан в бюро авторских прав США как «неопределенный».
There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty, swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes. Пока ещё нет динозавров, только это медленное, похожее на ящерицу, чешуйчатое, противное, болотистое место с парой крошечных млекопитающихся, прячущихся в бахроме.
The nuclear waste typically goes into a dry cask storage out back of the parking lot at the reactor site because most places don't have underground storage yet. Ядерные отходы обычно хранятся на территории станции в сухотарных бочках позади автостоянки, потому что у большинства станций пока ещё нет подземных хранилищ.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
Have you done the problem with the car yet? Вам уже задали решить задачку про автомобили?
So you ready to come back to me yet? Ну что, уже готов вернуться ко мне?
Countries like her own had been given five years in which to restructure and diversify the entire economy, yet one developed country had been given over a decade in which to liberalize an industry peripheral to its already diversified economy. Таким странам, как Сент-Люсия, было предоставлено пять лет для перестройки и диверсификации всей экономики, в то время как одной из развитых стран было предоставлено более 10 лет всего лишь для того, чтобы произвести либерализацию отрасли промышленности, имеющей периферийное значение для ее уже диверсифицированной экономики.
Yet the shape of the proposed peace-keeping force seems to be emerging, and there are indications that it could be operational by the end of the year. Хотя определенные формы предложенных сил по поддержанию мира, кажется, уже начинают вырисовываться, и существуют некоторые признаки того, что они могут приступить к исполнению обязанностей уже к концу года.
Yet you know these baroque ornaments... this stucco hand, holding grapes... behind it, foliage... as though from a garden awaiting us. И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда... За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас.
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
There had been a backlog of draft legislation, yet the Government remained committed to expediting the adoption of provisions for the protection of victims and witnesses. В стране скопился большой объем еще не принятого нового законодательства, и все же правительство полно решимости ускорить процесс принятия положений о защите жертв и свидетелей.
Yet you entrust all to their protection. И все же вы доверяете им защиту нашего похода.
Yet, somehow, these insurgents are managing to meet in secret and build bombs. И все же этим повстанцам как-то удается тайком собираться и собирать бомбы.
Yet, except for a few countries reviewed above, most countries still have no integrated framework and instead have policies, actions and programmes that address aspects of consumption or production individually. И все же большинство стран, исключая лишь единицы, о которых речь шла выше, до сих пор не располагают комплексными рамками и вместо этого осуществляют политические меры, акции и программы, в которых речь идет об отдельных аспектах моделей потребления и производства.
Yet we, the grown-ups, have failed you deplorably in upholding many of them. И все же мы, взрослые, к огромному сожалению, не сумели обеспечить вам многие из них.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
The railroad hadn't been built yet. Железная дорога не построена до сих пор.
I'm sorry I haven't gotten it back to you yet. Извини, что до сих пор не вернул тебе его.
While the technical border commission has yet to be established, meetings were held with technical counterparts in order to promote the idea of a more comprehensive technical exchange as a stepping stone towards the creation of the technical border commission. Хотя техническая пограничная комиссия до сих пор не создана, были проведены совещания с техническими партнерами в целях популяризации идеи налаживания более широкого взаимодействия по техническим вопросам в качестве шага на пути к созданию технической пограничной комиссии.
Tastes that no one has tried yet! Вкусов, неизвестных до сих пор!
We've been expecting an insurance boom for years; crisis and customer behaviour aside, why hasn't it happened yet? Вот уже несколько лет как мы ожидаем бума страховой индустрии; отодвинув в сторону экономический кризис и особенности менталитета населения, почему его до сих пор нет?
Больше примеров...
А (примеров 3227)
His latest test run, he dropped it off the roof, he walked downstairs, it hadn't landed yet. При последней проверке он сбросил его с крыши, спустился вниз, а тот еще даже не приземлился.
that a ship is still in lock down, yet Petty Officer Graves never reported for duty. В этом нет никакого смысла, судно все еще под замком, а старшина Грейвс не вышел на дежурство.
Yet the two of you are still arguing. А вы все равно продолжаете спорить.
Yet, despite these actions by the Security Council, violence against women and girls in conflict-related situations has not diminished; in fact, in some cases it has escalated. Тем не менее, несмотря на эти действия Совета Безопасности, острота проблемы насилия в отношении женщин и девочек в ситуациях конфликта не снижается, а фактически в ряде случаев и возросла.
Another approach to indexation that could provide a yet more valuable tool for business development is one that seeks to categorise the nature of the solution rather than the specific invention, TRIZ. Другим подходом к регистрации в форме каталога, который может привести к созданию еще более ценного механизма для развития предпринимательства, является подход, основанный на стремлении подвести под ту или иную категорию способ решения, а не конкретное изобретение; такой подход отражает ТРИЗ.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
There weren't any free trade unions yet. Нет, независимых профсоюзов тогда еще не было.
The hard questions, you know, the ones that we don't have answers to yet. Сложными вопросами, понимаешь, на которые у нас пока нет ответа.
Yet since they have given life to their children, it seems that, on D'Souza's view, there is nothing wrong with what they have done. Однако, поскольку он дали жизнь своим детям, то, следуя логике Д'Суза, в том, что они делают, нет ничего плохого.
I wanted to know why this place didn't have a for sale sign on it yet, why it wasn't listed in the property sale pages. Хотела узнать, почему до сих пор не висит плакат "Продается", и почему сыродельни нет в каталоге недвижимости.
The guide to anti-racist legislation provided in an annex to the fourteenth periodic report mentioned the possibility of referring alleged violations to industrial tribunals, yet there was no reference to such matters in the report proper. В справочнике по антирасистскому законодательству, содержащемуся в приложении к четырнадцатому периодическому докладу, упоминается о возможности передавать дела о якобы имевших место нарушениях на рассмотрение судов низшей инстанции по трудовым спорам, однако в самом докладе нет никаких упоминаний о таких обстоятельствах.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
You know, Knox may not be out of danger yet. Знаете, Нокс может быть все еще в опасности.
You and Lance have your permission yet? У вас с Лансом все еще есть разрешение?
We should have learned enduring lessons from these tragic events, yet in the past decade new situations and humanitarian crises have reminded us that we still have not found the right tools for responding in a timely and effective manner. Мы должны были бы усвоить на долгое время уроки этих трагических событий, однако в прошлое десятилетие новые ситуации и гуманитарные кризисы напомнили нам, что у нас все еще нет адекватных инструментов для реагирования своевременным и эффективным образом.
Haven't quite managed the ears yet, have you? Я вижу, над ушами ты все еще работаешь.
Yet those still living in poverty can become a source of social and economic disruption in our society. Однако все еще живущие в нищете, могут стать источником социальных и экономических потрясений в нашем обществе.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
You may not have your legs just yet, but you still got that brain. Возможно, твои ноги пока что не работают, но голова-то все ещё на месте.
I guess the party dragged up till morning in the headquarters and they're not awake yet. Наверное, вечеринка в штабе затянулась и все ещё спят.
Most haven't opened yet. Почти все ещё закрыты.
We're not at the part of the story where I'm in love yet. Мы все ещё не в той части истории, где я влюблена.
One week in and you haven't bailed on me yet. Уже неделя внутри, а ты все ещё со мной.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
Yet we ardently hope that the peace process will succeed soon. Однако мы горячо надеемся на то, что мирный процесс вскоре увенчается успехом.
Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world. Но вскоре девушка начала грустить и угасать, потому что не принадлежала миру живых.
Yet, it too was soon buried and forgotten. Однако и он вскоре был похоронен и забыт.
Yet the North American Free Trade Agreement emerged in a short while as a success by linking geographic proximity with economic growth. Однако вскоре возникло Североамериканское соглашение о свободной торговле, как олицетворение успешного сочетания фактора географической близости и экономического роста.
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
He's not tired of you, yet. И он от тебя не устал, пока что.
No. I... haven't exactly mentioned it to them yet. Нет, я не рассказывал им о ней пока что.
No comprehensive analysis has yet been conducted regarding the large group of countries in which no progress has been made over the past three years. Пока что не проведен всеобъемлющий анализ положения в большой группе стран, которые за последние три года не достигли какого-либо прогресса.
I don't know for sure yet. Пока что точно не знаю.
Not much to tell yet. Пока что, сказать особо нечего.
Больше примеров...