Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
But there was one vision that has yet to manifest. Но было одно видение, которое ещё не сбылось.
Objection, it's not determined yet that Staff Sergeant Elkins ignored anything. Протестую, факт, что сержант Элкинс что-либо проигронировала, ещё не установлен.
This became possible because the economy was not socialist yet, while in the multi-structural soviet national economy state capitalism was the most progressive form of economic organization. Это было вполне возможно, так как социализм в экономике тогда ещё не был построен, а в многоукладном советском народном хозяйстве самой прогрессивной формой был государственный капитализм.
And I wanted to share this video with you not to show you any big breakthroughs, because they haven't happened yet, but to show you the level of intention and focus that these dolphins have, and interest in the system. Я показываю вам это видео не для того, чтобы поделиться великими достижениями, которые ещё не свершились, - а чтобы показать степень любознательности, которую демонстрируют дельфины; их интересует происходящее.
virtually nothing - and I mean this honestly - has been invented yet. We're just starting. «Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено.» Работа только начинается.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
You, wake up. Nothing's happened yet. Ну, еще ничего не произошло.
At the time this report was completed, no such plan had yet been presented. К моменту завершения подготовки настоящего доклада этот план еще не был представлен.
Education is also steadily improving, yet still suffers from the lack of security. Сектор образования постепенно развивается, но все еще страдает от отсутствия безопасности.
However, it has yet to be shared with international partners. Однако информацию о нем еще предстоит предоставить международным партнерам.
The Conference of Parties has yet to finalize its procedures for compliance. Конференция Сторон пока еще не завершила разработку своих процедур, касающихся соблюдения.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
In many instances, the killers are known to the Member State involved, yet no action has been taken against them. Во многих случаях государства-члены знают имена убийц; однако против них ничего не предпринимается.
The importance of such funds should not be underestimated, yet they are generally viewed as an "add on", or "extra" to core funding of the Strategic Plan and the Convention's work programmes. Значение таких фондов не следует преуменьшать, однако обычно они считаются "дополнением" или "добавлением" к основному финансированию Стратегического плана и программ работы в рамках Конвенции.
Yet GNH goes well beyond broad-based, pro-poor growth. Однако Бутан идет далеко за пределы достижения основных показателей экономического роста.
Yet, Somalia is still without a central Government. Однако в Сомали до сих пор нет центрального правительства.
Yet, the common goals of humanity that the United Nations has strived for - peace, development and human rights - remain unchanged. Однако общие цели человечества, к достижению которых стремится Организация Объединенных Наций - мир, развитие и права человека, - остаются неизменными.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
I didn't want to tell you girls just yet, but... Я не хотела говорить вам, девочки, уже сейчас, но...
There is a police presence at mine sites in Rubaya, but as yet there has been no deployment of specialized mine police. На участках добычи в Рубайе полицейские присутствуют, но специальная горная полиция туда пока не направлялась.
Let us not forget that the infectious disease was first reported in the 1980s, yet it took us over a decade to get together and acknowledge its occurrence. Давайте не будем забывать о том, что это инфекционное заболевание было впервые зарегистрировано в 1980е годы, но нам потребовалось целое десятилетие для того, чтобы собраться вместе и признать его существование.
The Bamako Convention entered into force in 1998; Somalia signed in 1991 but has yet to ratify it. Бамакская конвенция вступила в силу в 1998 году; Сомали подписало ее в 1991 году, но еще не ратифицировало ее.
Following the convening of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development in 1987, our collective call is to reserve our precious yet limited resources for the well-being of human beings, instead of producing and procuring devastating armaments. После проведения в 1987 году Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием мы обратились к коллективным призывом сохранить наши ценные, но ограниченные ресурсы для обеспечения благополучия людей, а не для производства и приобретения разрушительных вооружений.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
No one's supposed to read this yet. Никому пока не надо её читать.
With regard to voluntary contributions to the trust fund, none had been received as yet. Что касается добровольных взносов в целевой фонд, то пока таких взносов не поступало.
Neither body had yet been established because of constitutional and legal difficulties, owing to inconsistencies between the Act and other legislative provisions. Ни один из этих органов пока не создан в силу трудностей конституционного и правового порядка, обусловленных несогласованностью положений Закона и других законодательных положений.
The prospects of this happening were greater in developing host counties, where domestic firms had yet to build competitive strengths in many industries. Возникновение такой ситуации представляется более вероятным в тех принимающих развивающихся странах, где отечественные компании пока еще не являются конкурентоспособными во многих отраслях.
We cannot yet announce the end of the war and the beginning of a new era of consolidation of democracy in Angola. Мы пока не можем сказать, что война окончена и началась новая эра укрепления демократии в Анголе.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
Yet the Bush administration insists: The US views South Korea as a strong and steadfast ally. И тем не менее администрация Буша настаивает: США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника.
Yet, no statistical information was offered regarding effective access to the courts by groups such as the disabled, minorities, women and children. Тем не менее не было представлено каких-либо статистических данных в отношении реальной доступности судов для таких групп, как инвалиды, меньшинства, женщины и дети.
Yet no-one was prosecuted, except for a few people at the lowest levels. И тем не менее, никто не был привлечён к суду, не считая нескольких людей на самом низком уровне.
Yet, the five-year review and appraisal of the outcome of the World Summit for Social Development revealed that poverty reduction performance had been mixed. Тем не менее в результате проведения пятилетнего обзора и оценки результатов хода выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития было установлено, что достигнутые результаты в деле сокращения масштабов нищеты являются неоднозначными.
Yet the negotiations on emissions limits with each of the 192 signatory countries in the run-up to the Copenhagen Summit in December 2009 have so far given no indication of so radical a change. Тем не менее, переговоры о предельных размерах эмиссии с каждой из 192 подписавшихся стран накануне Копенгагенского саммита в декабре 2009 года пока не показали каких-либо признаков радикальных изменений.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
We have no further word yet on her condition. Пока не сообщали ничего нового о её состоянии.
However this presence has yet to translated in similar qualitative presence. Однако это присутствие пока не привело к аналогичным качественным изменениям.
Nothing certain yet, but it seems pretty positive. Ещё пока не решено, но. возможно, всё закончится позитивно.
UNHCR recorded a total of 2,660 cases of forced individual repatriations during 2013, mostly from European countries, with a final total yet to be verified. В 2013 году УВКБ зарегистрировало в общей сложности 2660 случаев принудительной индивидуальной репатриации, преимущественно из европейских стран, но окончательная общая цифра пока не уточнена.
I just said... that he's been hurt and he won't be joining us yet. Я сказала... что он поранился, и пока не может быть с нами.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
In North America, the album peaked low on the Billboard charts, yet still managed to sell over 500,000 copies and was certified gold. В Северной Америке диск невысоко поднялся в чартах Billboard, но всё же его общие продажи превысили 500000 копий, что позволило ему сертифицироваться на золотой статус.
There's no known connection between him and Escobar, yet somehow he ends up the driver. Ни одной известной связи между ним и Эскобаром, и всё же он стал его водителем.
Yet, I loved him sometimes. И всё же, иногда я его любила.
Is he here yet? Так он всё же здесь?
Yet I have found joy admist searing pain. И всё же нашёл я радость посреди обжигающей боли.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
You're just not comfortable with success yet. Ты пока ещё не привык к успеху. Жутковато, я знаю.
I haven't pieced the skull together yet, but hopefully that'll tell us more. Я пока ещё не собрала череп вместе, но надеюсь, это поможет нам больше.
Trust me, I learned long ago to surrender while yet holding firm inside. Поверь, я понял давно, лучше сдаться пока ещё жив.
It's not official yet, But... you, my dear, are at the top of their list, and I can't give you any more details than that. Это пока ещё неофициально, но... ты, дорогой мой, во главе их списка, и больше я ничего рассказать не могу.
I'm not sure yet. Пока ещё не решил.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
The Committee is not convinced that a review of the organizational structure of OUNS has taken place yet. Комитет не уверен, что обзор организационной структуры УПОСООН уже проведен.
So, have you met any famous dead people yet? Итак, ты встретила уже каких-нибудь мертвых знаменитостей?
Moreover, not a single human being had yet benefited from embryonic stem cell research, whereas thousands had already benefited from the use of adult stem cells, which raised no ethical or moral difficulties. Более того, ни один человек еще не получил выгод от исследований эмбриональных стволовых клеток, тогда как тысячам людей применение взрослых стволовых клеток, в связи с которым не возникает никаких затруднений этического или морального характера, уже принесло пользу.
Mike, did you run an image search for that picture yet? Майк, ты уже запустил поиск по этой фото?
BEN: Have the mushrooms kicked in yet? Грибы уже начали действовать?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
Yet despite the statistics, the world around us can hardly be characterized as a safer place to live. И все же, несмотря на статистические данные, мир вокруг нас вряд ли можно назвать безопасным местом.
Yet willing to sell his country's secrets for gold. И все же готов продать секреты страны за золото.
Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Yet these mistakes are relatively minor and reversible. И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы.
Yet for all of this progress, there are still serious challenges ahead. И все же, несмотря на достигнутый прогресс, впереди ожидают серьезные проблемы.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
Despite a reminder sent in 2013, no response yet has been received from the Government. Несмотря на направленное в 2013 году напоминание, ответ от правительства до сих пор не получен.
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet. Я действительно аплодирую их усилиям, но мы же до сих пор ничего не услышали.
That would explain why we haven't found them yet. Вот почему мы до сих пор его не нашли.
As yet, there's no hard proof the rest are any more than elegant theories. Но до сих пор нет убедительных доказательств тому, что остальные - реальны, а не просто плоды изящных теорий.
Clearly, both were crucial to ensuring sustainable development, but no universal answer had yet been found to the question of how to make investment in sustainable development attractive. Очевидно, что они представляют собой необходимое условие для осуществления мероприятий по устойчивому развитию, но на вопрос, «как сделать инвестирование в процессы устойчивого развития привлекательным», до сих пор не найдено универсального ответа.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
It should be me not liking you, yet I accept you. Мне стоит недолюбливать тебя, а я принимаю тебя.
No, but it is your fault that the rankings went viral, yet I continue to take all the hits. Нет, но ты виновата, что твои рейтинги разошлись со скоростью вирусов, а я продолжаю отвечать за это.
Maintain close inter-governmental oversight and review of all proposals, which are yet to be considered and acted upon by the General Assembly, as well as those which are being implemented. 37.7 обеспечить строгий межправительственный контроль и анализ в отношении всех предложений, которые Генеральной Ассамблее еще предстоит рассмотреть и по которым она должна принять решения, а также тех предложений, которые находятся в стадии осуществления.
Yet at the same time the majority of humankind still does not enjoy the fruits of that progress, for a number of reasons, one being the lack of peace and another poverty. Но в то же время большинство человечества до сих пор не имеет возможности наслаждаться плодами этого прогресса, и происходит это по ряду причин, одной из которых является отсутствие мира, а другой - нищета.
Asgard on the brink of war, yet you've managed to consume four wild boar, six pheasant, a side of beef, and two casks of ale. Асгард на грани войны, а ты тем временем умял четырёх кабанов, шестерых фазанов... и запил всё это двумя бочонками эля!
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
I'm running it now; no hits yet. Прогоняю его сейчас, пока зацепок нет.
It's not legally cleared yet, but soon. Юридически еще нет, но скоро будет.
No, I can't pass your condolences on to the family, I'm afraid, because we don't know who they are yet. Нет, боюсь, я не могу передать соболезнования семье, потому что мы не знаем, кто они.
Yet, more positive moves in disarmament and non-proliferation have been offset by anachronistic economic practices and irresponsible military endeavours. Однако более позитивные меры в области разоружения и нераспространения сводятся на нет анахронической экономической практикой и безответственными военными устремлениями.
I'm sorry, there's no word yet. Простите, пока нет данных.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
They've been stopped at the border, and your man hasn't shown yet. Их остановили на границе, а ваш человек все еще не появился.
Yet, agricultural extension workers are still an important vehicle for the transmission of knowledge, information and training for small farm holders, provided that they have adequate training themselves, a clear mandate and adequate remuneration. В то же время консультанты по распространению сельскохозяйственных знаний все еще играют важную роль в передаче знаний, информации и обучении мелких фермеров, при условии что у них самих есть соответствующая подготовка, четкий мандат и их труд адекватно оплачивается.
I don't know if we found them all yet, but we're still in the process of clearing the city. Не знаю, всех ли удалось найти, но мы все еще очищаем город.
Moreover, the Group of 77 and China regretted that the programme performance report called for in resolution 50/214 had yet to be submitted, and that it was therefore impossible to ascertain the impact of those savings on the implementation of mandated programmes and activities. Кроме того, Группа 77 и Китай выражают сожаление в связи с тем, что доклад об исполнении программ, предусмотренный резолюцией 50/214, все еще не представлен и что в связи с этим невозможно определить последствия такой экономии средств для осуществления санкционированных программ и мероприятий.
(e) Four Member States had yet to grant tax-exempt status to the Pension Fund; ё) четыре государства-члена все еще не освободили Пенсионный фонд от уплаты налогов;
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
Despite interest being expressed from a number of parties, no new owner has yet been found. Несмотря на интерес, выражаемый от многих сторон новый владелец клуба все ещё не был найден.
As of November 2016, Myanmar had yet to allow the media and human rights groups to enter the persecuted areas. По состоянию на ноябрь 2016 года, Мьянма все ещё не позволила СМИ и правозащитным группам проникнуть в преследуемые районы.
Susan J. Napier described the Sailor Soldiers as "powerful, yet childlike", and suggested that this is because Sailor Moon is aimed towards an audience of young girls. Сьюзан Напьер описывает воинов в матросках как «могущественных, но все ещё детей», полагая, что это потому что «Сейлор Мун» нацелена на девушек.
They're still not home yet. Они все ещё не приехали
It will be in the latter-half of this year but the exact date has not been decided yet. Он будет в конце первой половины текущего года, однако дата все ещё не установлена».
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
This crisis demonstrates the urgent need to establish and expand social protection systems around the world in order to protect those already living in poverty and to prevent yet more people being pushed into a life of poverty. Этот кризис свидетельствует о настоятельной необходимости создания и расширения во всем мире систем социальной защиты, с тем чтобы защитить тех, кто уже живет в нищете, и помочь еще большему числу людей, которые вскоре могут также оказаться в оковах нищеты.
Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world. Но вскоре девушка начала грустить и угасать, потому что не принадлежала миру живых.
Yet, it too was soon buried and forgotten. Однако и он вскоре был похоронен и забыт.
Yet a critical moment in the crisis came when, shortly after the mid-September 2008 collapse of Lehman Brothers, a money-market fund "broke the buck" and couldn't pay 100 cents on the dollar. Однако критический момент в этом кризисе наступил тогда, когда вскоре после краха Lehman Brothers в середине сентября 2008 года фонд валютного рынка "сломал доллар" и не мог платить 100 центов за один доллар.
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
I haven't seen any ghosts yet but I reckon they're on a skeleton staff. Пока что привидений я не видел, но, наверное, они похожи на скелетов.
No one's come to help us yet. Пока что никто не пришёл помочь нам.
You haven't earned the respect yet to say my name out loud. У тебя пока что нет права произносить это имя вслух.
While the General Assembly had addressed many aspects of the matter in its resolution 57/307, many provisions of that resolution had yet to be implemented. Хотя Генеральная Ассамблея обсудила многочисленные аспекты этого вопроса в своей резолюции 57/307, многие положения этой резолюции пока что не выполнены.
This pattern as yet remains unconfronted. Пока что не принято никаких мер, с тем чтобы противостоять этой кампании.
Больше примеров...