| They haven't presented evidence on the patient's identity yet. | Они ещё не предоставили доказательств личности пациента. |
| You're not trapped yet. | Ты ещё не заперт. |
| How can you cremate her when the case isn't solved yet! | Дело ещё не закрыто, а вы уже избавляетесь от тела! |
| He stated: for those yet to witness Troy McClure's musical take on Planet of the Apes, well, you might say you haven't lived! | Он написал: «Для тех, кто ещё не видел Троя МакКлюра в мюзикле "Планета обезьян", должен сказать, что вы прожили жизнь зря. |
| Her name is Ispidie, from the Gold Coast, and she hasn't caught pneumonia or influenza yet, but I'm certain she surely will, eventually, and then she'll die. | Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт. |
| At that moment, Lynette began to think of the baby she had yet to meet. | В этот момент Линетт начала думать о ребенке, которого еще не видела. |
| Apparently, there's still one or two judges who haven't been blackmailed yet. | По видимому, есть еще парочка судей, которых не шантажировали. |
| You didn't tell Lucy about us yet. | Ты не рассказала Люси еще о нас. |
| To try to glimpse stuff that doesn't as yet exist. | Пытаться предвидеть то, чего еще не существует. |
| We haven't expanded into the Middle East yet. | Мы еще не работаем на Среднем Востоке. |
| Yet despite the rollback of the state, Africa has not made the leap to prosperity. | Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию. |
| Yet this inventory will not claim to be an exhaustive one. | Однако этот перечень не будет претендовать на роль исчерпывающего документа. |
| Yet, the common goals of humanity that the United Nations has strived for - peace, development and human rights - remain unchanged. | Однако общие цели человечества, к достижению которых стремится Организация Объединенных Наций - мир, развитие и права человека, - остаются неизменными. |
| Yet, without full regard for paragraph 35 of the Doha Declaration, countries like mine are likely to be further marginalized by the global economy. | Однако без полного соблюдения пункта 35 Дохинской декларации страны, подобные моей, будут подвергаться дальнейшей маргинализации под воздействием глобальной экономики. |
| Yet all too often we settle for merely updating resolutions with technical changes that have no resonance and no impact. | Однако зачастую мы лишь обновляем старые резолюции, внося в них небольшие технические изменения, никак не влияющие на суть вопроса. |
| I haven't fastened my seat belt yet. | Но я еще не пристегнулся ремнем безопасности. |
| But yet the sufferer must help himself. | Но всё же страдалец должен помочь себе сам. |
| I haven't deciphered the whole map yet but a pattern is emerging. | Я ещё не расшифровал всю карту, но схема уже вырисовывается. |
| The Chair noted that no rapporteur had yet been designated by CIS countries, but that the presentation made by the representative about the customs union was partly addressing this issue. | Председатель указал, что страны СНГ пока еще не назначили докладчика, но что в выступлении представителя о таможенном союзе этот вопрос частично рассматривался. |
| Let us not forget that the infectious disease was first reported in the 1980s, yet it took us over a decade to get together and acknowledge its occurrence. | Давайте не будем забывать о том, что это инфекционное заболевание было впервые зарегистрировано в 1980е годы, но нам потребовалось целое десятилетие для того, чтобы собраться вместе и признать его существование. |
| The Government of Southern Sudan has yet to do the same. | Правительство Южного Судана этого пока не сделало. |
| No concrete proposals had yet been presented. | Каких-либо конкретных предложений пока еще сделано не было. |
| It was agreed that no nation had yet achieved an environment in which women had equal prospects for leadership. | Участники дискуссии согласились с тем, что ни одно государство пока не создало такой обстановки, где женщины имеют равные с мужчинами перспективы занятия руководящих позиций. |
| Neither body had yet been established because of constitutional and legal difficulties, owing to inconsistencies between the Act and other legislative provisions. | Ни один из этих органов пока не создан в силу трудностей конституционного и правового порядка, обусловленных несогласованностью положений Закона и других законодательных положений. |
| The Sixth Committee had then set up a working group to consider the draft, but had as yet been unable to reach a consensus on a final draft. | Затем Шестой комитет учредил рабочую группу, которая пока еще не смогла достичь консенсуса в отношении окончательного проекта. |
| However, it is not clear that the bureaux see as yet the monitoring of the implementation of these evaluation plans as part of their management responsibilities. | Тем не менее в настоящее время отсутствуют убедительные свидетельства того, что бюро уже рассматривают контроль за осуществлением планов проведения оценки как одну из своих управленческих функций. |
| Yet many Fed officials clearly failed to recognize the significance of what was unfolding. | Тем не менее, многие чиновники ФРС явно не хотели признавать значимости происходящего. |
| Yet, it is the only path. | Тем не менее это единственный путь. |
| Yet the proceedings against 85 of them, including appeals, have been completed. | Тем не менее, судебные разбирательства по делам 85-ти из них, включая апелляции, уже закончились. |
| Yet, years after prices fell in most countries, prices in the Pacific have remained at historically high levels. | И тем не менее, годы спустя после того, как эти цены в большинстве стран упали, в тихоокеанском регионе они остаются на беспрецедентно высоком уровне. |
| I haven't had one yet. | У меня её пока не было. |
| All I'm saying is we don't need to deliver the bad news yet. | Я лишь говорю, что пока не стоит послать дурные вести. |
| If there's a way out of here, I haven't found it yet. | Если отсюда и есть выход, я его пока не нашел. |
| Although some progress has been made at the technical level, building consensus around such a vision is fundamentally a political process that has yet to take place. | Хотя на техническом уровне и был достигнут определенный прогресс, формирование консенсуса в отношении этой концепции является в первую очередь политическим процессом, который пока не был осуществлен. |
| Any luck on your end yet? | А вам пока не повезло? |
| Now, this is a really complex picture, yet in the West, when we look at armed groups, we only think of the violent side. | Это весьма комплексный процесс, и всё же на Западе, когда мы рассматриваем вооружённые группы, мы замечаем только жестокость. |
| She wasn't likeable, yet I liked her. | Она не была симпатичной, но всё же она мне понравилась. |
| Yet she work's for him. | И всё же она на него работает. |
| Yet, in most cases, terrorism is not rooted in insanity. | И всё же, в большинстве случаев не безумие является причиной терроризма. |
| Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... I turn home. | И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой. |
| It has not been used in this prison yet. | В этой тюрьме пока ещё не применяют. |
| Little is known yet about the possibilities of using surgical intervention to correct aniseikonia. | Пока ещё мало известно о возможностях использования хирургического вмешательства для коррекции анизейконии. |
| You haven't met yourself yet. | Ты пока ещё не встретился с самим собой. |
| Well, we haven't won yet. | Мы пока ещё не выиграли. |
| My daughter, Michele, a precocious child who at this point in the story hasn't yet been born, "My dad's a psychologist," | Моя дочь Мишель, умная не по годам, которая пока ещё не родилась, говорила одноклассникам: |
| You get them Knicks tickets yet? | Ты уже взял билеты на Никс? |
| So, have you talked to Father Pena yet? | Ты уже поговорила с отцом Пеном? |
| Yet one more unofficial Salvation Army page, now for Georgian Region. | И опять неофициальная страничка Армии Спасения, но сейчас уже Грузинского региона. |
| Yet our Conference is only able, owing to the constraints with which it is confronted, to adopt an agenda which is now several decades old. | А между тем, из-за тех ограничений, с которыми сталкивается наша Конференция, она только и может что принять повестку дня, насчитывающую уже несколько десятилетий. |
| Do we have a plan yet? | У нас уже есть план? |
| Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism. | И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма. |
| Yet, somehow, these insurgents are managing to meet in secret and build bombs. | И все же этим повстанцам как-то удается тайком собираться и собирать бомбы. |
| Yet it has been established that small island developing States have a large endowment of renewable energy sources from the sun and the oceans. | И все же, как было установлено, малые островные развивающиеся государства обладают значительным объемом возобновляемых энергоресурсов, получаемых от солнца и океана. |
| Yet we brought the Lantians to their knees... | и все же мы поставили лантийцев на колени. |
| Yet many challenges persist. | И все же осталось много нерешенных проблем. |
| She said she hadn't gotten home yet. | И сказала, что она до сих пор не приехала домой. |
| There was as yet no facility to send e-mail directly to them. | До сих пор нет возможности напрямую контактировать с ними по электронной почте. |
| She went to her boyfriend's earlier and she hasn't come back yet. | Она ушла к своему парню и до сих пор не вернулась. |
| The only thing that is stopping you from being the biggest loser in New York is the fact that I haven't left town yet. | Единственное, что мешает тебе стать самым большим неудачником Нью-Йорка, - так это то, что я до сих пор не покинула город. |
| They haven't heard from you yet. | От тебя до сих пор ничего не поступало. |
| You were born to darkness, yet you yearned for the light. | Ты была рождена быть плохой а тянулась к свету. |
| You, me and Russell are in exactly the same position... except for he's in it now and we're not in it yet. | Ты, я и Рассел, мы находимся в одинаковом положении, кроме того, что он уже там, а мы еще нет. |
| In some post-conflict countries, the capacity and will to exercise full national ownership may be constrained because the peace process is still ongoing and a stable political order is yet to be established. | В некоторых странах, находящихся в постконфликтной ситуации, на способность и желание взять процесс под полный национальный контроль может негативно влиять то, что мирный процесс еще продолжается, а политическая стабильность еще не обеспечена. |
| Yet nearly 1 billion people are still denied access to clean water supplies and 2.4 billion people lack access to basic sanitation. | Вместе с тем около 1 млрд. людей до сих пор не имеют доступа к чистой воде, а 2,4 млн. человек - доступа к основным услугам в области санитарии. |
| Yet it had simultaneously provided aid for many developing countries, especially the least developed countries of Africa, Asia and eastern Europe, and had also given humanitarian assistance to countries stricken by natural disaster or armed conflict. | Кроме того, они одновременно оказывают помощь многим развивающимся странам, особенно наименее развитым странам Африки, Азии и Восточной Европы, а также оказали гуманитарную помощь странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий или вооруженных конфликтов. |
| I stopped by the library, you weren't there yet. | Я заглянула в библиотеку, а тебя там еще нет. |
| No, I haven't found the evidence yet, but it's all connected. | Нет, я не нашла доказательств, но всё это связано. |
| So I've posed a problem for you here, but I don't have a solution yet. | Итак, я обозначил проблему, но у меня ещё нет решения. |
| But yet I'll make assurance double sure, and take a bond of fate: thou shalt not live. | Но нет, себя вдвойне я обеспечу, Возьму залог судьбы: тебе не жить, |
| Yet. Are you sick? | Нет, не возвращаемся. |
| However, root DNS servers don't support DNSSEC yet. | К сожалению, корневые DNS-сервера все еще не поддерживают DNSSEC. |
| That promise has yet to be fulfilled. | Это обещание все еще не выполнено. |
| Squarely in the captain's pocket, yet you still got the crew believing you're their advocate. | Правая рука капитана, ты все еще заставляешь команду верить, что ты их защитник. |
| Yet here I am, 'cause you need me. | Я все еще здесь, потому что я нужен тебе. |
| Although commitments went down, yet these were still 47.28 per cent of the total fund balances. | Несмотря на уменьшение обязательств, на них все еще приходится 47,28 процента от общего сальдо средств. |
| Nobody knows the name of the groom yet. | Никто все ещё не знает имени жениха. |
| They yet stand clouded. | Они все ещё неясны. |
| This isn't over yet. | Не все ещё потеряно. |
| It's not over yet. | Не все ещё потеряно. |
| We're not at the part of the story where I'm in love yet. | Мы все ещё не в той части истории, где я влюблена. |
| No one knows yet, but poor Frank died on an operating table not long after his last race. | Никто еще не знает, но бедный Фрэнк скончался на операционном столе вскоре после последней гонки. |
| The parties have reached an agreement on political reform, as has been recalled, and a Stabilization and Association Agreement has been initialled and will soon be signed, showing once again that the European Union accession process is our best tool for generating yet more progress. | Стороны, как упоминалось, пришли к договоренности о политической реформе, и было инициировано и вскоре будет подписано соглашение о стабилизации и ассоциации, что еще раз продемонстрировало, что процесс присоединения к Европейскому союзу является нашим наиболее действенным средством достижения еще более значительного прогресса. |
| Yet we ardently hope that the peace process will succeed soon. | Однако мы горячо надеемся на то, что мирный процесс вскоре увенчается успехом. |
| Yet, it too was soon buried and forgotten. | Однако и он вскоре был похоронен и забыт. |
| Yet the North American Free Trade Agreement emerged in a short while as a success by linking geographic proximity with economic growth. | Однако вскоре возникло Североамериканское соглашение о свободной торговле, как олицетворение успешного сочетания фактора географической близости и экономического роста. |
| Viet Nam has as yet no national names committee. | У Вьетнама пока что не имеется национального комитета по наименованиям. |
| Alex Turner described AM as the band's "most original yet," merging hip-hop drum beats with 1970s heavy rock. | Алекс Тёрнер описал АМ как «пока что самый оригинальный», охарактеризовав его как слияние ударов барабана в хип-хопе с тяжёлым роком 1970-х годов. |
| Of course, television can't perform such miracles as this, yet! | Конечно, телевидение не может творить такие чудеса, как это, пока что! |
| We have not been able to do so as yet, but we shall continue to work with a view to doing so at the fifth session of the Conference of the Parties. | Пока что нам не удалось этого сделать, однако мы будем продолжать наши усилия, с тем чтобы сделать это на пятой сессии Конференции Сторон. |
| JUST DON'T BREAK UP WITH HER YET. OK, OK. | Просто не рви с ней пока что. |