Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
We are not ready yet, Mr. Bromley. Мы ещё не готовы, мистер Бромли.
They want me to supervise some training exercises, but they haven't set a schedule yet. Они хотят, чтобы я проконтролировал несколько тренировок но они ещё не составили план
I've not finished yet. Но я ещё не закончил.
The violins, which Oistrakh's collection yet did not include the works of Stradivarius were not touched.] Скрипки, среди которых в коллекции Ойстраха тогда ещё не было работ Страдивари, не тронули.
virtually nothing - and I mean this honestly - has been invented yet. We're just starting. «Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено.» Работа только начинается.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
This has yet to be accomplished. Эта задача пока еще не выполнена.
Government control of law and order has yet to be achieved in a significant part of the country. На значительной части территории страны еще только предстоит обеспечить восстановление контроля со стороны правительства за соблюдением правопорядка.
However, it has yet to be shared with international partners. Однако информацию о нем еще предстоит предоставить международным партнерам.
The Conference of Parties has yet to finalize its procedures for compliance. Конференция Сторон пока еще не завершила разработку своих процедур, касающихся соблюдения.
Significant progress towards judicial accountability has yet to be observed, however. Однако приходится констатировать, что существенный прогресс в сфере судебной ответственности еще не достигнут.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
Yet EMPRETEC associations have not flourished everywhere, and national programmes have not always been successful in nurturing them. Однако ассоциации ЭМПРЕТЕК не везде функционируют эффективно, и национальные программы не всегда добиваются успеха в области оказания им содействия.
Yet in 2010, despite the best efforts of the majority of its members, the Conference on Disarmament has remained dogged by discord. Однако, несмотря на активные усилия большинства ее участников, разногласия на Конференции по разоружению сохранялись и в 2010 году.
Yet, another more balanced and less unequal world is possible, in view of our material and technological resources and the enormous potential that humankind and the planet possess. Однако существует возможность создать более сбалансированный и справедливый мир с учетом наших материальных и технологических ресурсов и огромного потенциала, которым обладают человечество и наша планета.
Yet it occurred to none of them to accompany the women in future or even to carry out the task in their place. Однако ни один из них не подумал о том, чтобы каждый раз сопровождать женщину или даже подменить ее в исполнении этой обязанности.
Yet we are still making a clear distinction between United Nations-led operations and operations conducted by regional organizations. Однако при этом мы проводим четкое различие между операциями, которыми руководит Организация Объединенных Наций, и операциями, проводимыми региональными организациями.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
Well, I don't have anything definite yet, but there's an indication that these bones were originally buried beneath the floor of the factory. Ничего определенного пока нет, но есть доказательство, что изначально эти кости были захоронены под фабрикой.
Not that I don't love to hang with you, I do, but that's your second cup of tea and you've yet to say a word. Не то, чтобы мне не нравилось быть с тобой, но это вторая чашка чая, а ты и слова не сказала.
UNMIN sought, but has yet to receive, clarification from the parties on the scope of the unwritten "gentlemen's agreement", which reportedly addresses the issue of the Nepal Army's confinement and the implementation of its national responsibilities. МООНН запросила у партий (но пока не получила) разъяснение относительно объема неписаного «джентльменского соглашения», в котором вроде бы разбирается вопрос о дальнейшем пребывании Непальской армии в казармах и об осуществлении ею своих общенациональных обязанностей.
In yet other instances, informal service provision prevails, with a range of different actors involved who fill a gap, but have not been formally mandated by the State authorities to provide services. В иных случаях осуществляется неформальное предоставление услуг при большом числе различных участников, которые ликвидируют пробелы, но формально не наняты государственными органами власти для предоставления услуг.
Auditing is an essential component of due diligence, but as yet there is no agreed way to carry out due diligence auditing. Важным компонентом мер должной осмотрительности является аудит, но формы его проведения пока не согласованы.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
The comments of the ILO Committee of Experts have not been received yet. Замечания Комитета экспертов МОТ по данному вопросу пока еще не получены.
They don't know that it's cancer yet. Они пока не знают, что это рак.
Traits yet lacking in a spoiled little girl. Черты, которых пока не достает этой испорченной девчонке.
Neither should the Performance Appraisal System, which, regrettably, had yet to show tangible results, be set aside. Не следует также оставлять в стороне систему служебной аттестации, которая, к сожалению, пока еще не принесла ощутимых результатов.
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
There are, of course, yet other problems that must be solved; solving that one would not be sufficient, but it is nevertheless a necessary condition. Разумеется, существуют и другие вопросы, требующие решения; решения этой проблемы было бы недостаточно, но, тем не менее, это одно из необходимых условий.
Yet, for 19 years the Government of Indonesia has persisted in violating its international obligations. Тем не менее вот уже 19 лет правительство Индонезии упорно нарушает свои международные обязательства.
Yet, they may implicitly favour domestic producers and production methods over foreign producers, as illustrated in box 4. Тем не менее они могут косвенным образом способствовать поощрению отечественных производителей и методов производства в ущерб зарубежным производителям, как показано во вставке 4.
Yet others proposed updating the chart of implementation and separating those provisions that had been implemented from those that were still pending. Тем не менее другие ораторы предложили обновить схему осуществления и отделить положения, которые были выполнены, от положений, которые еще предстоит выполнить.
Yet, there is another group of countries, which have configured their economies again towards exports to Western markets, but still exposed to the current crisis with utterly high external borrowing requirements. Тем не менее существует другая группа государств, которые вновь перепрофилировали свою экономику в направлении экспорта на рынки Запада, но все еще подвержены влиянию текущего кризиса через чрезвычайно высокие требования при получении внешних займов.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
That has not happened yet, so inflation has been postponed. Такого пока не случилось, поэтому и инфляция затормозила.
I'm not ready to work yet. Я пока не готова вернуться к работе.
There was as yet no generally accepted definition of universal jurisdiction and no agreement on which crimes, other than piracy and slavery, it should cover or on the conditions under which it would apply. На сегодняшний день пока не существует общепризнанного определения универсальной юрисдикции, как и согласия по вопросу о том, на какие преступления, помимо пиратства и рабства, она должна распространяться или при каких условиях она будет применяться.
I'm not ready yet. Я пока не готов.
However, the RUF has yet to participate in the provincial- and district-level ceasefire committees, which are, therefore, not operational. Однако ОРФ еще только предстоит начать свою работу в провинциальных и окружных комитетах по контролю за прекращением огня, которые, таким образом, пока не действуют.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
Yet, that vaccine is not available in large numbers because it's too expensive. Всё же эти вакцины недоступны в больших количествах, так как они слишком дорогие.
It is used by over 83,000 people in the UK yet there have been no recently recorded deaths from its use. Его принимают более 83000 человек в Великобритании и всё же от его использования, за последнее время, не было зарегистрировано ни одного смертельного случая.
By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost. И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе.
You understand my position, yet you continue to defy me? Ты всё понимаешь, и всё же отвергаешь меня?
Yet it is wise counsel. И всё же это мудрый совет.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
It's yet to surface, Sir Stuart. Пока ещё нет, сэр Стюарт.
Since there is no one there (the customer not having arrived yet), he goes back to their chair and sleeps. Так как в приёмной пока ещё никого нет (клиент ещё не дошел), он возвращается к своему месту и спит.
Crick and Koch proposed that consciousness seems so mysterious because it involves very short-term memory processes that are as yet poorly understood. Крик и Кох понимали, что процессы кратковременной памяти пока ещё плохо изучены, поэтому сознание кажется очень сложным.
Yet there are several significant risks to global economic stability and prosperity that must be addressed urgently. Пока ещё существует несколько значительных рисков для процветания и стабильности глобальной экономики, которыми необходимо заняться немедленно.
While the carbon dioxide, vast quantities of it, gigatons, goes into the atmosphere where we can't get it back - yet - and where it is causing the problems that we're most concerned about. А вот углекислый газ в колоссальных объёмах, гигатоннами, уходит в атмосферу, откуда достать его пока ещё невозможно, и где создаются вызывающие у нас наибольшее беспокойство проблемы.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
Am I out of the doghouse yet? Я уже могу вылезти из конуры?
I believe we have passed through and completed the first and second phases but I cannot say with any level of certainty that we have entered this third phase as yet. Я считаю, что мы прошли и завершили первый и второй этапы, но не могу сколько-либо уверенно сказать, что мы уже приступили к этому третьему этапу.
Yet it already is playing a vital and evolving role in the daily work of the Security Council. Однако он уже играет жизненно важную и эволюционирующую роль в ежедневной работе Совета Безопасности.
Did Cooper teach you to read yet? Купер уже научил тебя читать?
You missing me yet? Уже скучаешь по мне?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
The Committee recognized that the State party had made significant efforts, yet it must be asked why people were not applying for citizenship, why applications were rejected, and how the system could be improved to encourage people to apply. Комитет признает, что государство-участник приложило немалые усилия, и все же напрашивается вопрос, почему люди не подают просьб о признании за ними гражданства, в чем причины отказа в нем и как можно улучшить эту систему, с тем чтобы поощрить более активную подачу прошений о гражданстве.
Yet it is reasonably clear that a tipping point has been reached. И все же довольно ясно, что они достигли критической точки.
Yet we live in a time where runaways become rebels. И все же мы живем во время, когда беглецы становятся мятежниками,
Yet out of every three children who are not in school, two are girls. И все же из каждых трех детей, не посещающих школу, двое - девочки.
Yet, until recently, one could insure one's home against fire or other damage, but not against a loss in market value. И все же до недавнего времени можно было застраховать дом от пожара или другого повреждения, но не от потери его рыночной ценности.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
The commission has yet to be established. Комиссия до сих пор не создана.
I promised him I would get this article taken down but I haven't yet. Я пообещала, что удалю статью, но до сих пор этого не сделала.
As yet, there is no generally accepted forum for carrying out this process, nor is there any commitment by major donors to base their funding decisions on such prioritization work. До сих пор нет ни общепризнанного форума для осуществления такого процесса, ни обязательства наиболее крупных доноров принимать решения о финансировании на основании такой работы по установлению приоритетов.
Although the scale and scope of renewable electricity generation investments has increased rapidly in recent years, there are a number of barriers to investment that have been identified to explain why the scale of investment needed for the green economy has yet to be achieved. Хотя в последние годы масштабы и объемы инвестиций в производство электроэнергии из возобновляемых источников и росли быстрыми темпами, вложению инвестиций препятствует ряд факторов, которые, как было установлено, объясняют, почему в «зеленую» экономику до сих пор не были вложены необходимые объемы инвестиций.
Latvia noted that several requests by special procedures mandate holders to visit Ethiopia have not been accepted yet, despite still pending requests by special procedures mandate holders to visit. Латвия отметила, что ряд запросов о посещении Эфиопии, которые были представлены мандатариями специальных процедур, до сих пор остаются без ответа.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
Eleven days have passed, yet the document has not been officially published. Прошло 11 дней, а этот документ все еще не распространен в качестве официального документа.
Action speaks louder than words, yet so far you've done nothing but talk. Дела звучат громче слов, а вы до сих пор не сделали ничего, кроме разговоров.
Now, I know this because the sun has gone down and we haven't even eaten yet. Я знаю, потому что солнце село, а нас так и не покормили.
No national gazetteers produced as yet by the national names authority to cover standardized names for official use by the Government as well as the public. национальным органом по названиям до сих пор не выпущен ни один географический справочник стандартных названий для официального использования на правительственном уровне, а также населением.
Animals who consume their offspring in the name of survival, yet... she's putting the lessers above herself. Некоторые уничтожают потомство, чтобы выжить, а она... ставит тех, кто ниже, над собой.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
No, we haven't found him yet. Нет, мы его еще не нашли.
No, I haven't called him yet. Нет, я еще не звонила ему.
And 2005 is not even on this yet. И там еще нет 2005 года.
There is as yet no legislation specifically on the subject of discrimination in housing. Нет отдельного закона о дискриминации в жилищной сфере;
Yet clearly this unsub doesn't have the same confidence or finesse. Но очевидно, что у этого неизвестного нет той же самоуверенности и искусности.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
This support is all the more notable because, in vast areas of our continent, the African economic and social crisis of the 1980s and the 1990s has yet to end. Эта поддержка тем более заметна, поскольку в большинстве районов нашего континента африканские экономические и социальные кризисы 80-х и 90-х годов все еще не закончились.
For UNDP-GEF, most of the projects from the pilot phase were still ongoing and, therefore, their impact had yet to be evaluated. Что касается ПРООН-ГЭФ, то большинство экспериментальных проектов все еще находились в процессе осуществления, и поэтому оценку их результатов еще предстоит провести.
Isn't Monsieur Hawarden here yet? Месье Хаварден все еще здесь?
Because there may be hope for you yet Потому что надежда все еще есть
But 15 years later, a nuclear-weapon-free zone along the lines of those established in Africa, Latin America, South-East Asia and Central Asia had yet to be established in the Middle East. Однако спустя 15 лет на Ближнем Востоке все еще не создана зона, свободная от ядерного оружия, по примеру зон, созданных в Африке, Латинской Америке, Юго-Восточной и Центральной Азии.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
Lily in makeup yet? Лили все ещё на макияже?
They still haven't figured it out yet. Они все ещё с этим не разобрались.
They're gone, but yet, still here. Они ушли, но все ещё тут.
You may not have your legs just yet, but you still got that brain. Возможно, твои ноги пока что не работают, но голова-то все ещё на месте.
We're not at the part of the story where I'm in love yet. Мы все ещё не в той части истории, где я влюблена.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
I shouldn't be surprised if we were yet to hear wedding bells. Я не буду удивлена, если мы вскоре услышим свадебные колокола.
And we're not telling everyone just yet For reasons that will soon become obvious Мы пока не афишируем это по причинам, которые вскоре станут очевидными.
It's a very early video, so we haven't yet dealt with the overlap and all of that, but that got refined pretty soon, later. Это одно из первых видео, где мы еще не устранили наложение изображений и т.п., но вскоре мы улучшили его.
Because of the high cost of petrol and transportation, they had limited access to health care, and private enterprise had yet to fill the void left by the elimination in rural areas of many public services. Для женщин, проживающих в сельских районах, организована программа заочного обучения, которая вскоре станет компонентом деятельности в области прав человека.
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
You're not Anna Held yet, young lady. Но ты пока что не Анна Хелд, девушка.
We're not taking comments or questions from the audience just yet. Мы не принимаем вопросы или комментарии. от аудиенции, пока что.
I wrote to Patti LuPone on her Web site, but I haven't heard from her yet, so... Я написала Патти ЛюПон на её интернет сайте, но пока что от неё ничего не слышно, так что...
This is nothing official yet, but I asked you to meet me here today because I am now willing... begrudgingly, but willing... to discuss the possibility of a plea deal for Daniel Holden. Это пока что не официально, но я попросила Вас встретиться здесь сегодня потому, что теперь я готова... неохотно, но готова... обсудить возможность сделки для Дэниэла Холдена.
Not quite yet, dear girl. Пока что нет, милая.
Больше примеров...