Английский - русский
Перевод слова Wrong

Перевод wrong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не так (примеров 3430)
I don't know, something feels wrong about this. Не знаю, что-то здесь не так.
But something's wrong with the structure. Но что-то не так со структурой.
I don't know if they're legally binding, but we're in murky waters here, just in case something does go wrong. Не знаю, насколько они законны, но мы плаваем в мутной воде, просто на тот случай, если что-то пойдет не так.
Man's not wrong. Он не так уж и неправ.
Weller, something's wrong. Веллер, что-то не так.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 293)
I may have been wrong about that. Я мог ошибаться на этот счёт.
I could be wrong, but I think this might be a tracking device. Я могу ошибаться, но это похоже на отслеживающее устройство.
Could be wrong, but I'm pretty sure there are no mountains in Miami. Могу ошибаться, но я вполне уверен, что в Майами нет гор.
Dr Enys may be wrong. Доктор Энис может ошибаться.
We've been wrong before. Нам и раньше случалось ошибаться.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 2914)
Sorry, I probably just set it up wrong. Прости, я, наверное, ее просто неправильно установила.
Things can't go wrong as long as I do as she says. Ничто не может пойти неправильно, пока я следую ее советам.
Do you realise how wrong that is? Ты хоть понимаешь, что это неправильно?
Worst-case is that we read the numbers wrong, use up a ton of power and the city doesn't submerge. Наихудший вариант - это если мы оба неправильно поняли данные, мы используем массу энергии и город вообще не погрузится.
Something must be terribly wrong within their order. Что-то должно быть совершенно неправильно.
Больше примеров...
Неправильный (примеров 440)
You made all the wrong choices, and of all the choices that I have made, this will prove to be the worst one, but I am not sorry that I'm love with you. Ты делал неправильный выбор, И из всех выборов, которые я когда либо делал Это доказывает что это самый худший но мне не жаль, что я влюблена в тебя.
I got a wrong number. У меня был неправильный номер.
And she chose wrong. И она сделала неправильный выбор.
He would have simply told me, "you made the wrong choice. Он бы просто сказал мне: "Ты сделал неправильный выбор, ты разочаровался в своей страсти".
Wrong choice, right reason. Неправильный выбор, правильная причина.
Больше примеров...
Плохой (примеров 74)
You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией.
Removing yet another proxy would send the wrong message. Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал.
What if the wrong person sees it? Что если плохой человек увидит это?
Have l steered you wrong? Я хоть раз дал тебе плохой совет?
All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец.
Больше примеров...
Неверный (примеров 313)
I think your friend's bodyguard gave him the wrong security fob. Мне кажется, охранник твоего друга дал неверный защитный пароль.
You're laying down in the mud, and one wrong step, you won't have a face anymore. Вы лежите в грязи, и один неверный шаг, у вас больше не будет лица.
The policy-making process can easily get caught in transition traps, moments of discontinuity when taking the wrong step can have severe long-term consequences. Процесс выработки политики может легко столкнуться с непреодолимыми препятствиями переходного периода, с утратой последовательности, когда один неверный шаг может вызвать тяжелые долгосрочные последствия.
Omitting a reference to the actions giving rise to concern while praising a step in the planning would send the wrong message, regardless of the Member involved. Снятие ссылки на действия, вызывающие обеспокоенность, и одобрение планируемого шага направит неверный сигнал независимо от того, о каком государстве идет речь.
It sends the wrong message. Он содержит неверный посыл.
Больше примеров...
Не прав (примеров 498)
I can admit it when I'm wrong. Я погу признать когда я не прав.
But what if I'm wrong? Но что если я не прав?
If I'm wrong, if it's a trap, I want you here. Если я не прав, и это ловушка, я хочу, чтобы вы были здесь.
You were wrong about everything. Ты был не прав во всем.
What am I doing wrong? Я был не прав.
Больше примеров...
Неправ (примеров 406)
But I think you are wrong. Но мне кажется - ты неправ.
No, see that's where you are wrong. Нет, в этом ты неправ.
And I was dead wrong. Я был полностью неправ.
Well, he's wrong. Ну так он неправ.
Tell me I'm wrong. Скажи, что я неправ.
Больше примеров...
Ошибся (примеров 517)
But you got it wrong with me, ...because this country was built on industry and competition. Но в моём случае ты ошибся, ...потому что эта страна построена на промышленности и конкуренции.
So the phone call he made to you at your home last week must have been a wrong number. Значит, когда он позвонил по вашему домашнему номеру на прошлой неделе, он, должно быть, ошибся номером.
Why can't you just accept that you were wrong about me, Почему ты не можешь просто принять то, что ты ошибся на счет меня.
You see where you went wrong, don't you? Ты же видишь, где ты ошибся?
Fella got off on the wrong floor. Да бухарик какой-то этажом ошибся.
Больше примеров...
Ошибка (примеров 189)
Now I feel like my one wrong might be worse. Теперь я думаю, что моя ошибка была куда хуже.
Lana, whatever reason you had to go through with the wedding, it was the wrong choice. Лана, какова бы ни была причина, по которой ты вышла за него, это ошибка
Tell them, tell them they've got the wrong family. Скажи им. Скажи, что это ошибка!
I was thong - wrong. Это трус... то есть, это была ошибка.
The angel-proofing Bobby put up on the house... he got a few things wrong. В защите от ангелов, которую соорудил Бобби, закралась ошибка.
Больше примеров...
Ошиблись (примеров 458)
I told you, you have the wrong room. Повторяю ещё раз, вы ошиблись.
Well, you're at the wrong house. Так. Вы явно ошиблись домом.
I think you have the wrong car. Думаю, что вы машиной ошиблись.
Wrong about autoimmune, not cancer, heavy metals, genetic issues... Ошиблись насчет аутоиммунного, рака, тяжелых металлов, генетического...
Maybe it was a wrong number. Может быть ошиблись номером.
Больше примеров...
Не тот (примеров 473)
You've got the wrong car and you know what to blame. Значит вы выбрали не тот автомобиль и вы знаете, кого винить.
I gave her, like, the wrong address by accident, that's all. Я случайно дал ей не тот адрес, вот и все.
Define "wrong person." Что значит "не тот человек"?
It's the wrong Gladiator! Это не тот "Гладиатор"!
Touched the wrong one. Я не тот провод тронул.
Больше примеров...
Ошиблась (примеров 292)
I assumed she'd got hold of the wrong Laura Hobson. Я предположила, что она ошиблась Лорой Хобсон.
I was thinking maybe I could figure out where I went wrong with Karen. Думаю, возможно, я могла бы разобраться, в чём я ошиблась с Карен.
And to do that, they will have to prove that Mrs Guthrie's memories of the events are wrong. И чтобы подтвердить это, им придется доказать, что миссис Гатри ошиблась в показаниях.
But maybe I'm wrong... Но, может, я ошиблась...
You're right, I'm wrong. Ты прав, я ошиблась.
Больше примеров...
Той (примеров 400)
Mostly his problem is that he married the wrong woman. Его проблема в основном в том, что он женился не на той женщине.
I got off at the wrong station. Я вышел не на той станции.
He's got it facing the wrong way. Он стоит не с той стороны.
Now, why am I standing here looking at 30 pages of wrong layouts, Leo? И почему я должна наблюдать за тридцатью страницами не той рекламы?
We've been focusing on the wrong jealous lover. Мы сосредоточились не той ревнивой любовнице
Больше примеров...
Ошибочный (примеров 22)
I'm calling again because that's the wrong case file number. Звоню снова потому что это ошибочный номер папки.
The precise problem definition must be carefully considered, as the setup for one situation may give the wrong answer for other situations. Точное определение проблемы должно быть тщательно изучено, поскольку решение, верное в одной ситуации, может дать ошибочный результат в другой.
We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь.
I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move, that it was the wrong move, I had to stick it out, had to prove that I was the difference maker. Я спросил Мафи, и когда он сказал, что все согласны с ним, что этот ход ошибочный, я должен был постараться доказать, что я решающий фактор.
GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 31)
Then let me simply right this wrong. Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость.
She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость.
Okay, would you lie to right a wrong? Итак, солгала бы ты, чтобы исправить несправедливость?
This historic wrong should and must be rectified. Эту историческую несправедливость необходимо исправить.
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 14)
A civil wrong could give rise to a civil trial. Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства.
That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение.
First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом.
It is only a civil wrong and actionable as such when a private individual has suffered particular damage over and above the general inconvenience and injury suffered by the public. Оно рассматривается как гражданское правонарушение и в таком качестве может стать основанием для иска только в том случае, если частному лицу нанесен конкретный ущерб сверх общего неудобства и вреда, которые причинены обществу.
A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение.
Больше примеров...
Зла (примеров 58)
You help people see right from wrong. Вы помогаете людям отличить добро от зла.
We were raised to know right from wrong. Нам так воспитали, что мы отличаем добро от зла.
I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. Я растерял простые представления о природе добра и зла.
Talking multi-generational, centuries-old wrong. Много поколений зла, которое творилось веками.
They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире.
Больше примеров...