| Something's been wrong ever since you came back. | Что-то идет не так после твоего возвращения. |
| We still don't know what went wrong the first time. | Мы все еще не знаем, что пошло не так в первый раз. |
| And based on her size, it's been wrong for a while. | Судя по ее росту, что-то не так уже давно. |
| Now this is our best and only chance at getting Lacey back and netting the suspects, but there's a lot that could go wrong here for you and your daughter. | Теперь это наш лучший и единственный шанс вернуть Лейси назад и поймать подозреваемых но многое может пойти не так для тебя и твоей дочери |
| "Needless Slaughter," "Slaughter Gone Wrong," | "Бесполезная резня", "Резня, которая пошла не так", |
| All I had to do was never be wrong. | Все что я должна была делать - никогда не ошибаться. |
| Twenty-three million subscribers can't be wrong. | 23 миллиона подписчиков не могут ошибаться. |
| How can the nervous system get this so wrong? | Как может нервная система так ошибаться? |
| I know it might be wrong but, these things, they've got to go. | Я МОГУ ОШИБАТЬСЯ, НО ЭТИ ТВАРИ... НЕ ДОЛЖНЫ СУЩЕСТВОВАТЬ! |
| And I could be wrong, but it just sort of reads in places like... you really didn't make any choices. | Я могу ошибаться, но ощущение такое словно... вы по-настоящему не определились, о чем вы пишите. |
| Something was... just wrong about the way she was hovering over that kid. | Что-то было... неправильно в том как она склонилась над тем пареньком. |
| I'm doing this all wrong; I just don't know what the rules are. | Я все делаю неправильно, просто я не знаю каковы правила. |
| Maybe you counted wrong. | Может быть, ты неправильно посчитал. |
| Then they're doing it wrong. | Значит они делают это неправильно. |
| Although you can do basically anything in a shell that the available commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in case something goes wrong and for debugging. | Хотя вы и можете делать в оболочке в помощью команд всё что угодно, не забывайте, что оболочка, прежде всего, предназначалась для отладки и если что-то заработает неправильно. |
| Maybe we got the wrong number. | Может неправильный номер. Нет, номер правильный. |
| You know, you wrote the wrong mileage down on the form. | Знаешь, ты написал в анкете неправильный километраж. |
| Lindsay Lohan salt on the car wrong! | Линдсей Лохан соль на машине неправильный! |
| I don't know which one, and if I chose wrong, I lose them both. | Я не знаю с какой именно, и если я сделаю неправильный выбор, то потеряю обеих. |
| Each of the little crosses that you see is a different wrong answer. | Вот этот большой крест наверху слева - это 2000 студентов, давших один и тот же неправильный ответ. |
| Removing yet another proxy would send the wrong message. | Новая отставка коменданта отправит плохой сигнал. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| I mean, even now, you ask people, "Why did your product or why did your company fail?" and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, "Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение?" вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| and people always give you the same permutation of the same three things: under-capitalized, the wrong people, bad market conditions. | вам всегда называют в разных комбинациях все те же три причины: недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. |
| In this context, Chile believes that efforts to link nuclear disarmament negotiations to a programme of action with phased results represent the wrong path. | В этом контексте Чили считает, что стремление увязать переговоры по ядерному разоружению с программой действий, рассчитанной на поэтапные результаты, - это неверный путь. |
| To appear to be backing away from the Arria formula at this point, however, warned one speaker, would be to give the wrong signal about the Council's commitment to transparency and to welcoming a range of viewpoints. | В то же время, предостерег один оратор, представляющийся отход от «формулы Арриа» в данный момент дал бы неверный сигнал относительно приверженности Совета транспарентности и его готовности приветствовать различные мнения. |
| That having been said, it is ironic that a country such as Suriname, with such a good environmental track record, is overlooked and that the world's efforts are concentrated on countries that are using their resources unsustainably, thereby sending the wrong message globally. | При этом парадоксально, что опыт такой страны, как Суринам, которая успешно добивается положительных результатов в области охраны окружающей среды, не учитывается и что усилия международного сообщества сосредоточены на тех странах, которые нерационально используют свои ресурсы, что направляет неверный сигнал на глобальном уровне. |
| That sends the wrong message to Israel from the Member States and implies that Israel is above the law, consequently encouraging it to persist in its practices that violate all international laws and norms. | Поэтому государства-члены направляют Израилю неверный сигнал, подразумевающий, что Израиль стоит выше закона, тем самым поощряя его настойчиво продолжать свою практику, нарушающую все международные законы и нормы. |
| And the reason it's the wrong answer is because of progress. | Такой ответ - неверный, потому что он не учитывает эффект от [научно-технического] прогресса. |
| Correct me if I'm wrong, Mr. Shah, but these numbers, they don't add up. | Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные. |
| We'll prove him wrong. | Мы докажем, что он не прав. |
| Larry, you've got it all wrong. | Ларри, ты не прав. |
| You played that wrong, mate. | Ты не прав, приятель. |
| What wrong have I done? | В чём я был не прав? |
| You always just try to prove me wrong. | Ты всё время специально пытаешься доказать, что я неправ. |
| In fact, you were wrong. | На самом деле, неправ ты. |
| You were wrong about that. | Ты был неправ об этом. |
| Because whatever I say, you're always going to say the opposite, say I'm wrong. | Всё равно, что бы я ни сказал, ты всегда будешь говорить обратное, что я неправ. |
| He's only young - So I'm wrong? | Так что, по-вашему, я неправ? |
| Uncle, I hate to say this, but you were wrong. | Прости дядя, но ты ошибся. |
| You were 114 minutes of wrong. | Ты ошибся на все 114 минут. |
| Hope I'm wrong about you, Malcolm. | Надеюсь, я ошибся на твой счет, Малкольм. |
| What are the odds I'd be wrong twice in one week? | Разве возможно, чтобы я ошибся дважды за неделю? |
| I must have the wrong room. | Ошибся аудиторией, видимо. |
| We think that LSD is completely wrong. | Мы считаем, что ЛСД - большая ошибка. |
| Lower entry criteria for girls might be a way of increasing their access to university education, thus righting a historical wrong. | Менее строгие критерии приема для девочек могут быть одним из путей расширения их доступа к университетскому образованию, в результате чего будет исправлена историческая ошибка. |
| I don't know what I did wrong with Rosa. | Я не знаю, в чем была моя ошибка. |
| No, that's all wrong. | Нет, это ошибка. Девид Делля... |
| Well, maybe he got the wrong information or something. | Может, была какая-то ошибка... |
| Well, they've got it wrong because he doesn't. | Так вот: они ошиблись, потому что он тут не живет. |
| Excuse me, sir, You might be at the wrong place. | Извините, но вы наверно ошиблись. |
| That's what this country needs, more men who know when they've been wrong. | Вот, что нужно этой стране - больше мужчин, которые понимают, когда ошиблись. |
| But then you realized you were wrong. | Но потом вы поняли, что ошиблись. |
| You got the wrong unit. | Ничего об этом не знаю, вы ошиблись дверью. |
| Maybe it's been exposed or the wrong focus. | Может экспозиция или фокус не тот. |
| When it comes to pushing, I'm the wrong guy you want pushing back. | Когда начинают давить, я не тот, от кого хотелось бы получить сдачи. |
| Because it doesn't matter if it's a big wheel, the wrong guy or New York Mets, | Потому что это не имеет значения, если это большая удача, не тот парень или Нью-Йорк Метс, |
| Wrong people and wrong case! | Не те люди и не тот случай! |
| He got the wrong priest. | Ему попался не тот священник. |
| And if you don't have the vision, then maybe I'm at the wrong agency. | Если вы этого не видите, тогда я, возможно, ошиблась агентством. |
| "I hope I wasn't wrong to send you down this road." | "Надеюсь, я не ошиблась, начав с тобой этот эксперимент". |
| You were wrong, Soothsayer. | Ты ошиблась, Вещунья. |
| Tell me that I'm wrong. | Скажите, что я ошиблась. |
| Let's hope I'm wrong. | Будем надеяться, я ошиблась. |
| Well, then you married the wrong person. | Ну, что ж, тогда ты женился не на той. |
| But this alien creature messed with the wrong team. | Но это инопланетное существо связалось не с той командой. |
| We're coming at this from the wrong direction. | Мы подходим не с той стороны. |
| We were just hoping to work this out in a neighborly fashion, and I think we just got off on the wrong foot... Seriously? | Мы надеялись договориться по-добрососедски, но похоже, начали не с той ноги. |
| Man, you messing with the wrong female, Five-O. | Человек-мусорок, ты не с той женщиной связался. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
| If a respondent gave a wrong answer and the follow-up failed, the result could be population under-coverage. | Ошибочный ответ респондента и невозможность предпринять в связи с этим дальнейшие действия могли повлечь за собой пробел в охвате населения. |
| Darren Richmond - Wrong for Seattle. | Даррен Ричмонд... ошибочный выбор для Сиэттла. |
| Then let me simply right this wrong. | Тогда позволь мне просто исправить эту несправедливость. |
| I am here to try and right this terrible wrong. | Я здесь, чтобы попытаться исправить эту чудовищную несправедливость. |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| 'When you see wrong, do something about it, but also consider whether you have some responsibility for it. | 'Когда видишь несправедливость - пробуй изменить это, но также подумай, может ты тоже каким-либо образом несешь за это ответственность. |
| Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. | Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. | В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| I never did no wrong | Не делала я зла. |
| But I value even more my own sense of good and evil, of right and wrong. | Но еще больше я ценю свое чувство добра и зла, правды и кривды. |
| If James Balfour has done me wrong, it's because I've done him great wrongs in the past. | Если Джеймс Балфур поступил со мной подло, то потому, что в прошлом я причинил ему еще больше зла. |