| No, Susan, you have this all wrong. | Нет, Сьюзан, вы всё не так поняли. |
| Anything goes wrong, we'll come back quickly. | Если что пойдет не так, быстренько вернемся. |
| There's something definitely wrong with her. | С ней определённо что-то не так. |
| Anything goes wrong, we're here. | Если что-то пойдет не так, мы здесь. |
| Look, Peralta, I know you're having fun, but a helicopter is exactly the kind of wasteful expenditure that Wuntch will use to bury me if something goes wrong. | Слушай, Перальта, я знаю что тебе нужно веселье, но вертолет именно та самая расточительная трата, и если что-то пойдет не так, Вунтч похоронит меня заживо. |
| But I now think that anthropology may have it wrong. | Но теперь я думаю, что антропология может ошибаться. |
| Weathermen can be wrong, Mr. President, but not every weatherman in the country. | Метеорологи могут ошибаться, господин президент, но не все сразу. |
| TommyBahama - five million uncles can't be wrong. | Томми Багама: 5 млн дядюшек не могут ошибаться. |
| I mean, I could be wrong... | В смысле, я могу ошибаться... |
| You could be wrong here. | Ты и сейчас можешь ошибаться. |
| Anyway, she did wrong by coming here. | Как ни крути, она неправильно поступила, поехав с нами. |
| Maybe... you heard me wrong. | Наверно... Ты расслышала неправильно. |
| No, that's absolutely wrong! | Нет, это неправильно! |
| You've got this wrong. | Вы неправильно все поняли. |
| Evidently, the market got some things - like the value of certain financial securities - horrendously wrong. | Очевидно, что некоторые вещи рынок регулировал абсолютно неправильно: например, стоимость некоторых ценных бумаг. |
| All managers are getting wrong numbers. | И все управляющие набирают неправильный номер. |
| But in my private life, my behaviour as a footballer, I went down the wrong roads, I lost myself. | В моей личной жизни, моё поведение, как футболиста, я выбрал неправильный путь и потерял себя. |
| Maybe she hasn't called because you gave her a wrong number. | Может, она не позвонила, потому что ты дала неправильный номер? |
| Besides potentially unravelling all the good that the United Nations has done in East Timor, this could also send the wrong signal to the East Timorese people. | Помимо возможного упрощения всего хорошего, что Организация Объединенных Наций сделала в Восточном Тиморе, это, возможно, направило бы также неправильный сигнал восточнотиморскому народу. |
| But sometimes in life, if you make the wrong choices, it's just a semitone out! | Вроде лишь полутон но порой в жизни, если делаешь неправильный выбор, это тоже всего лишь полутон. |
| Picked the wrong day to return a truck. | Я плохой день выбрал для возвращения грузовика. |
| And if the wrong person found out about us... | А если плохой человек узнает о нас... |
| You know, Carter, I believe you're asking the wrong question. | Что они будут дёлать с фальшивками? Картёр, это плохой вопрос. |
| Have I ever, ever, ever steered you wrong? | Я когда-нибудь направляла тебя по плохой дорожке? |
| With Bonnie, when something she's done wrong pops into my head, I immediately think of all the good times we had together. | Если вдруг вспомнается ее плохой поступок, я начинаю думать обо всем хорошем, что между нами было, |
| I know the difference a wrong choice can make... or a right one. | Я знаю разницу, который может создать неверный ответ... или верный. |
| But there's a right way and a wrong way to do things. | Но есть правильный путь действий, а есть неверный. |
| The book prints at midnight, so if we swap in the original version, they'll print the wrong book - our book. | Книгу отдадут в печать в полночь, если мы подсунем им оригинал, они напечатают неверный вариант - НАШ вариант. |
| This voting sends the wrong signal to the parties and gives rise to the perception of the Security Council as not living up to its responsibilities. | Г-н Плойгер: Моя делегация разочарована результатами сегодняшнего голосования, которое подает сторонам неверный сигнал и создает впечатление, что Совет Безопасности не справляется с возложенными на него обязанностями. |
| But you did get one thing wrong. | Но вывод был неверный. |
| You were wrong about literally everything. | Ты был не прав касательно всего. |
| If I am wrong, please forgive me, Mr. Chairman. | Г-н Председатель, если я не прав, то простите меня. |
| The reason why you did is that he challenged your abilities, so... you proved him wrong. | Причина, по которой ты это сделал, это то, что он подставил твои способности под сомнение, и... ты доказал, что он не прав. |
| Correct me if I'm wrong, Walter, but I'm getting the distinct impression that you don't believe a word I say. | Поправьте меня, если я не прав, Уолтер, но у меня явное впечатление, что вы не верите тому, что я говорю. |
| An what if you are wrong? | А если ты не прав? |
| My day actually turned out pretty well, because you were wrong. | А мой день неожиданно прошел вполне неплохо, так как ты был неправ. |
| OK, what I'm trying to show you is doctor's wrong. | Я пытаюсь показать тебе, что твой врач неправ. |
| I don't care who's right or wrong. | Мне всеравно, кто является прав или неправ. |
| I'm wrong about everything. | Нет. Я неправ во всем. |
| I hope I am wrong. | Я надеюсь, что неправ. |
| I know I made the wrong call, Haley. | Я знаю, что однажды ошибся, Хэйли. |
| Milord, I'd be the happiest man... in the world if it turns out that once again, I'm wrong. | Милорд, я буду счастливейшим человеком на свете, если опять окажется, что я ошибся. |
| It wasn't a wrong number. | Он не ошибся номером. |
| Hank: Here's where you went wrong. | Вот, где ты ошибся. |
| I think I have the wrong apartment. | Кажется, я ошибся адресом. |
| He should have told them they had the wrong man. | Но он должен был сказать им, что это ошибка. |
| Just for the record, and in case this goes terribly wrong, I said I didn't like Mexican food, and what I meant was, I don't like refried beans and cheese. | Просто для записи, произошла ужасная ошибка, я сказал что не люблю мексиканскую еду, на самом деле это значило, что я не люблю пережаренные бобы и сыр. |
| Maybe the tests were wrong. | Может в тестах была ошибка. |
| It's wrong. (Laughter) | Это ошибка. (Смех) |
| That's not Wrong. | Это не "Ошибка". |
| You know, maybe we got it wrong. | А знаешь, может, мы ошиблись. |
| It means we were wrong about the M.S. | Значит, мы ошиблись со склерозом. |
| Don't tell me you were wrong. | Только не говорите, что ошиблись. |
| No, I think... you took a wrong turn. | Нет, я... мне кажется, что вы ошиблись. |
| Are you saying that you were wrong? | Говорите, что ошиблись? |
| That's the wrong bag, honey. | Это не тот пакет, дорогой. |
| She's got a wrong lyric too. | Ещё у неё не тот текст. |
| Boy, did they choose the wrong house. | Да уж, не тот дом, они решили бы ограбить. |
| 'or the day was half an hour too long...'... or the sea was just the wrong shade of pink. ' | То световой день длился на полчаса дольше, чем надо... или море имело не тот оттенок розового. |
| Sorry, wrong genre entirely. | Прости, но совсем не тот жанр. |
| Tell me if she's wrong. | Скажите, ошиблась она или нет. |
| Here there is no Chris I'auteur - Excuse me wrong floor | Извините, видимо, я ошиблась этажом. |
| I think I might have the wrong house. | Наверное, я ошиблась адресом. |
| It said 'You were wrong about me?' I think they were having an affair. | Он писал "ты ошиблась насчет меня". |
| I mean, if I had made one wrong detail in that text, My mom would have figured it out | Я имею ввиду, если бы я ошиблась в том сообщении, моя мама догадалась бы. |
| You made a move on the wrong girl, Mikkel. | Ты подкатил не к той девчонке, Миккель. |
| I'm always on the wrong side Of every door | Не с той стороны двери вечно бродит он хитро, |
| The same news article also quotes a senior International Atomic Energy Agency official as saying, "Since 2002, pretty much all the intelligence that's come to us has proved to be wrong". | В той же газетной публикации также приводятся следующие слова, сказанные старшим должностным лицом Международного агентства по атомной энергии: «Начиная с 2002 года почти все сведения, поступившие к нам, оказались ложными». |
| You are going the wrong way. | Вы не в той степи. |
| Well, it looks like the pros are on the wrong team tonight. | Думаю, спецы сегодня не в той команде. |
| I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
| We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path. | Мы считаем, что эскалация напряженности - это ошибочный и опасный путь. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| You know, you keep deciding who I am and you keep reading me wrong. | Всякий раз ставишь мне диагноз, и всякий раз ошибочный. |
| The instinct is neither right or wrong. | Инстинктом, который и не правильный, и не ошибочный. |
| You want to make the world pay for the wrong it did you. | Ты хочешь, чтобы мир поплатился за несправедливость, произошедшую с тобой. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| I'm about to right a wrong - isn't that what you're so fond of doing? | Я собираюсь исправить несправедливость - разве не это ты так любишь делать? |
| Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
| So lake accuses sergeant scottto right a past wrong, and to protect the other womenin the platoon. | Значит, Лейк обвиняет сержанта Скотта, чтобы исправить прошлую несправедливость, и защитить других женщин взвода. |
| I'd love nothing more than to be proven wrong. | Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение. |
| A person can only be sent to prison for a criminal wrong and in accordance with the procedure stipulated by the law. | Человек может быть лишен свободы только за уголовное правонарушение и в соответствии с той процедурой, которая установлена законом. |
| First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. | Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| tort: a private or civil wrong or injury other than a breach of contract for which the court will provide a damages remedy | Гражданское правонарушение: правонарушение, совершенное частным лицом, или гражданское правонарушение, или вред, иные чем нарушение договора, за которые суд вынесет постановление о возмещении убытков |
| I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. | Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
| Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences. | Он не мог разделять понятия добра и зла и не видел последствий своих действий. |
| One of a child's primary rights was to be born in legitimate wedlock to a family capable of teaching the concepts of right and wrong. | Оратор заявил, что одним из первейших прав ребенка является право родиться в законном союзе, в семье, способной внушить ему понятия добра и зла. |
| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. | Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |