| I just thought after everything that's gone wrong, it might be nice for us to have something go right. | Просто я подумал, после всего, что произошло не так, должно быть что-то хорошее, правильное. |
| And what would be wrong with my accent now? | И что не так с моим акцентом? |
| What did I do wrong, you guys? | Что я сделал не так, ребята? |
| If there's something I'm doing wrong, can you just tell me what it is? | Если я что-то делаю не так, ты мне скажи, что именно. |
| What I want to say now is What did I do wrong in my past life | Я хочу рассказать, что я сделал не так в моей прошлой жизни. |
| Sometimes, you can be right and still be wrong. | Иногда вы можете быть правы и ошибаться одновременно. |
| You can't even open your mind to see you might be wrong. | Ты даже не можешь просто вообразить себе, что ты можешь ошибаться. |
| How can the nervous system get this so wrong? | Как может нервная система так ошибаться? |
| Well, that judt dhowd you how wrong you can be. | Это значит, что ты можешь ошибаться. |
| That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. | Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. |
| It's only when someone lifts me wrong. | Это только тогда, когда меня поднимают неправильно. |
| It's intriguing, but it's wrong. | Это интригующе, но это неправильно. |
| Why does everybody keep saying I'm trying to make them do the wrong thing? | Почему все постоянно говорят, что я заставляю их поступать неправильно? |
| We dress you wrong, you're either freezing like a popsicle or you're sweating like a hog. | Если мы вас неправильно оденем вы или замёрзнете как фруктовый лёд, или вспотеете как свинья. |
| Okay, don't take this the wrong way, Dale, but why didn't you just hit delete on the burgers and the chili? | Хорошо, не пойми меня неправильно, Дейл, но почему ты не нажал "удалить" на бургеры и чили? |
| Look, Catherine, right or wrong, I have chosen a completely different path than you. | Послушай, Кэтрин, правильный или неправильный, кардинально отличается от твоего. |
| You would have got it wrong. | Это бы засчитали как неправильный ответ. |
| You know, dear, maybe we're going about this the wrong way. | Ты знаешь, дорогой, возможно мы выбрали неправильный путь |
| You've got the wrong number. | У вас неправильный номер. |
| So we realized that maybe we had the wrong question, and the right question is, really, can Indians based out of India do innovative work? | Тогда мы поняли, что, возможно, мы задавали неправильный вопрос, и правильный вопрос таков: могут ли индийцы, находящиеся вне Индии, заниматься новаторством? |
| He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
| Maybe you're just making the wrong choices. | Может, ты просто делаешь плохой выбор. |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| But she gets involved with the wrong type... | Но водилась с плохой компанией. |
| Tom is running around with the wrong crowd. | Том связался с плохой компанией. |
| A media blitz is the wrong way to go. | Блицкриг в СМИ - это неверный путь. |
| I knew if I gave the wrong answer... | Я знал, дай я неверный ответ... |
| "I'm sorry, wrong answer, but thank you for playing!" | "Очень жаль, ответ - неверный, но благодарю за участие!" |
| Our door says, 'Wrong. | А наша дверь и говорит: Неверный пароль. |
| You made the wrong choice. | Ты сделала неверный выбор. |
| I wanted to prove him wrong. | Я хотела доказать, что он не прав. |
| Can you say that I'm wrong? | Скажите еще, что я не прав? |
| What if I'm wrong? | Что будет, если я не прав? |
| You saying that's wrong, then? | Так я не прав? |
| I hope I'm wrong. | Надеюсь, что не прав. |
| If you think I'm wrong, tell me I'm wrong. | Если считаешь, что я неправ, скажи, что я неправ. |
| You can think I'm wrong, but that's no reason to stop thinking. | Мы можете думать, что я неправ, но это не повод перестать думать вообще. |
| I think it's because if you admit this idea was good, then you'll have to admit you were wrong about all his other ideas you didn't listen to. | Я думаю это потому, что если ты признаешь что эта идея была хорошая, то тебе придется признать, что ты был неправ насчет других его идей, которые тебе приходилось слышать. |
| Prove your dad wrong. | Докажи, что твой отец неправ. |
| You proved me wrong today. | Вы доказали, что я был неправ. |
| Someone just probably got the wrong house. | Скорее всего, кто-то просто ошибся домом. |
| You were wrong, pop. | Ты ошибся, папа. |
| It just means you were wrong. | Выходит, ты ошибся? |
| Stalin got it wrong, of course. | Только Сталин ошибся, конечно. |
| Wrong again, friend. | Ты снова ошибся, мой друг. |
| Tell me what you did wrong. | Скажи, в чём твоя ошибка. |
| But where did it all go wrong? | Но где же была допущена ошибка? |
| Marigold, this is very wrong! | Мэриголд, это большая ошибка! |
| Dennis, this is an egregious wrong. | Деннис, это гигантская ошибка. |
| This is just wrong, man. | Это ошибка, мужик. |
| You could tell me that you were wrong. | Вы могли бы сказать мне, что ошиблись. |
| We got one last shift to serve, protect, Prove everybody else wrong. | У нас осталась одна смена служить, защищать, и доказать, что все ошиблись. |
| You've got the wrong man, lady | Вы ошиблись, леди. |
| Sir-ji, you got the wrong urn! | Сэр, вы ошиблись урной! Хозяин здесь. |
| Did you ever consider that maybe it was a case of mistaken identity and that maybe I wasn't shoplifting and that maybe, just maybe, they got the wrong person? | Ты хоть думала, что, может, они ошиблись, и, может, я не воровала... и возможно, просто... |
| I must have dialed the wrong number. | Должно быть, я набрала не тот номер. |
| Sorry, dude, you got the wrong... the wrong bunk. | Прости, чувак, ты выбрал не тот... не тот домик. |
| I gave you a choice, and you chose the wrong path. | Я предложил вам выбор, и вы выбрали не тот путь. |
| You blew the wrong caravan up! | Ты разнес не тот фургон! |
| We had the right man the other day, just wrong motive. | У нас тогда был тот человек, но не тот мотив. |
| I must have hit the wrong button on the elevator. | Я, должно быть, ошиблась кнопкой в лифте. |
| No, you were wrong about that. | Нет, в этом ты ошиблась. |
| You weren't entirely wrong about Watson. | Ты не ошиблась в отношении Ватсон. |
| Sorry, I must have got the wrong floor... | Извините, видимо, я ошиблась этажом. |
| You've got the wrong room, dear. | Ты, должно быть, ошиблась комнатой, дорогуша. |
| I'm sorry we got off on the wrong foot. | Я сожалею, что мы встали не с той ноги. |
| He got up on the wrong side of the bed. | Он просто не с той ноги сегодня встал. |
| We've been looking for the abduction site on the wrong stretch of road. | Мы искали место похищения не с той стороны дороги |
| Sumgait demonstrated for the first time that, in a multi-ethnic State which upheld friendship among peoples as one of its most hallowed principles, people could be killed quite simply because they belonged to the wrong nationality. | Сумгаит впервые продемонстрировал, что в многоэтническом государстве, в котором дружба между народами почиталась в качестве одного из наиболее священных принципов, людей можно убивать только на том основании, что они не той национальности. |
| I think I could lead you down a very wrong path. | Я думаю, я бы повёл тебя не той дорогой |
| Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
| Connection denied. Password wrong? | Отказано в соединении. Ошибочный пароль? |
| It's just the wrong approach. | Это просто ошибочный подход. |
| Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
| They came to the conclusion that the GUI has matured, so that nothing will go wrong unless a faulty driver is present, and that the consequences are similar to when something goes wrong in user mode. | Они пришли к заключению, что графическая подсистема доведена до совершенства, поэтому всё будет отлично, пока не появится ошибочный драйвер, и что последствия похожи на то, что произойдёт, если что-то пойдёт не так в пользовательском режиме. |
| It appears someone else is determined to right that wrong. | Получается, кому-то другому предначертано исправить эту несправедливость. |
| Do they also have a way of punishing a great wrong? | А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
| Maybe I've been looking around and seeing things that are wrong... and wondering if there is anything I can do to help fix them. | Может, я оглянулся и увидел несправедливость... и спросил себя, как можно всё исправить? |
| You've never accepted any wrong | Вы никогда не принимали несправедливость. |
| No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong, | Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости. |
| A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
| In the first category are those laws under which creditors are given certain rights where the insolvency representative can be shown to have committed some wrong. | К первой категории относятся те законодательства, согласно которым кредиторам предоставляются определенные права в тех случаях, когда может быть доказано, что управляющий в деле о несостоятельности совершил какое-либо правонарушение. |
| Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. | В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга. |
| A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
| This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. | Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
| There is no more good, there is no more bad, right or wrong. | Нет больше плохого или хорошего, добра или зла. |
| No hell, no right, no wrong, no sin? | Значит нет ни рая, ни ада, ни добра, ни зла, и греха нет? |
| HAVEN'T DONE ANYTHING WRONG. | Никому не причинившие зла. |
| Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |
| The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind. | Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество. |