Well, maybe you overheard wrong. | Ну, может быть, вы услышали не так. |
I think you got the wrong idea. | Думаю, вы все не так поняли. |
Well, unfortunately, the "something goes wrong" part would most likely mean the ship exploding. | К сожалению, если что-то пойдет не так, корабль, скорее всего, взорвется. |
Something's wrong with Barry. | Что то не так с Барри. |
So what went wrong? | Что пошло не так? |
I may have been wrong about that. | Я мог ошибаться на этот счёт. |
I mean, I could be wrong... | В смысле, я могу ошибаться... |
Even she can't be wrong always. | Даже герцогиня не может всегда ошибаться! |
Doesn't that kind of beg the question what else you could be wrong about? | Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться? |
We think - though I could be wrong about this - that in approximately six to eight months, minimum international norms will be re-established at the smelter. | Мы считаем - хотя я могу здесь ошибаться - что потребуется 6-8 месяцев, чтобы внедрить на плавильном заводе международные нормы. |
All too often, everything that can be done wrong will be done wrong. | Слишком часто всё, что можно было сделать неправильно, было сделано неправильно. |
Maybe we've been looking at this thing all wrong. | Возможно, мы неправильно рассматривали эту ситуацию. |
Reagan, you heard me wrong. | Рейган, ты меня неправильно понял. |
I mean, I came in here today and did all kinds of things wrong, but in spite of that, you all still did amazing and perfect work. | Я хочу сказать, что придя сегодня сюда я все делала неправильно, но несмотря на это вы проделали превосходную работу. |
I think that Yasumotowent about all this in completely the wrong way. | Мне кажется Ясумото совершенно неправильно относился к этому. |
All it takes is one wrong person seeing your face on the Internet, and you're dead. | Все, что нужно - это один неправильный человек, увидевший твою фотографию в интернете, и ты мертв. |
An error of growing up that causes people to make the wrong choices for what they think are the right reasons. | Ошибка взросления которая заставляет людей делать неправильный выбор для чего как они думают есть справедливые причины. |
And if we pick the wrong one we die! | И если мы выберем неправильный, мы умрем! |
But that's a wrong problem to ask. | Но это неправильный вопрос. |
I got a wrong number. | У меня был неправильный номер. |
You're a civilized young man, who got caught up with the wrong crowd. | Ты цивилизованный молодой человек, который связался с плохой компанией. |
Having the wrong partner could really throw off the game. | Плохой партнер может пустить игру к чертям. |
He argued that China is the wrong choice to host the Games... | Он утверждал, что «Китай - плохой выбор для проведения игр». |
We believe that the deployment of such a system will endanger the whole process of nuclear disarmament and will send a wrong signal to other disarmament regimes. | Считаем, что развертывание такой системы подорвет весь процесс ядерного разоружения и подаст плохой пример другим режимам разоружения. |
There is no right and wrong as to what makes good or bad writing, and all I can urge you to do is to read and read some more, for therein dwells the story of us all. | Нет ни правых, ни виноватых в вопросах хорошей и плохой литературы. и всё, что я могу вам посоветовать, это читать, а потом ещё читать, Бо в сём сокрыта история всех нас. |
The machine did not send us the wrong number. | Машина не могла выдать неверный номер. |
Because in your little head, you know it's the wrong way. | Потому что своим умишком ты знаешь, что это неверный путь. |
One wrong blow, and it might've been him calling me yesterday instead of you. | Один неверный шаг, и вчера позвонила бы не ты, а он. |
"I'm sorry, wrong answer, but thank you for playing!" | "Очень жаль, ответ - неверный, но благодарю за участие!" |
I accidentally called the wrong race. | Я случайно назвал неверный штат. |
Yes, you are wrong, obviously. | Да, разумеется, ты не прав. |
Someone who will stand up to their girlfriend when they know she's wrong. | Стал тем, кого будут защищать друзья, даже зная, что он не прав. |
Your grandpa's wrong, by the way, okay? | Кстати, твой дедушка не прав. |
what happened before, I know I did wrong. | То что случилось раньше, я знаю, что я был не прав. |
Where am I wrong? | А в чём я не прав? |
He thinks he knows best all the time, but this time he's wrong. | Он думает, что знает всегда все лучше всех, но на сей раз он неправ. |
It's wrong. It's not true. | Я ездил в Нигер Он неправ, это неправда. |
You were wrong, Abaddon. | Ты был неправ, Абаддон. |
Whatever it is, he's wrong. | Во всяком случае он неправ. |
One of you has got to be wrong. | Один из вас неправ. |
No, in fact, I'm wrong. | А вообще то, я ошибся. |
I think you got the wrong house. | Я думаю, что ты ошибся домом. |
You thought wrong, Joe. | Ты ошибся, Джо. |
I think I got the time wrong. | Наверное, со временем ошибся. |
Did I get anything wrong? | Я в чём-то ошибся? |
There is something fundamentally wrong with EU policy. | В политике ЕС присутствует фундаментальная ошибка. |
Next thing, I want to hear how all of us sing on our own, so we can figure out where we're going wrong. | Ещё я хочу услышать, как каждый поёт сольно, чтобы мы поняли, в чём ошибка. |
The error is related to a wrong supposition about how atomic directive works. | Ошибка связана с неверным представлением о работе директивы atomic. |
Something went wrong with carter and janet peak, a mistake. | Что-то пошло не так с Картером и Жанет Пик, какая-то ошибка. |
So whatever went wrong, whatever investment went haywire, it's not the computer's fault. | И что бы там ни случилось, какие бы средства не пропали, это не ошибка программы. |
Well, the last time we were wrong about WMDs, turned into a national nightmare. | Ну, когда мы в прошлый раз ошиблись насчёт ОМП, всё оказалось национальным кошмаром. |
They poke me to see what went wrong. | Тыкают меня, чтобы узнать, где они ошиблись. |
Six months ago, you had to make a choice... a horrible choice... between the life of a baby and my life... and you made the wrong one. | Пол года назад вам пришлось сделать выбор... чудовищный выбор... между жизнью ребенка и моей... и вы ошиблись. |
Clearly, we were wrong. | Очевидно, мы ошиблись. |
It can't be very good: They've been wrong 3 times! | Значит, она плохая, раз они три раза ошиблись. |
We got the wrong one, this one is empty. | Мы не тот горшок взяли, этот пустой. |
Now that I see you, I'm the wrong guy to be the beard. | Теперь, когда я тебя увидел, я не тот человек, чтобы быть "бородой". |
The buyer also argued that the fish had other non-conformities, and that its reasonable excuse for not giving timely notice of the additional non-conformities was that it considered the contract avoided because seller had delivered the wrong type of fish. | Покупатель утверждал также, что рыба не соответствовала заказу и в других отношениях и что его разумное оправдание за непредоставление своевременного извещения в отношении дополнительных несоответствий состояло в том, что он считал договор расторгнутым, поскольку продавец поставил не тот вид рыбы. |
You got the wrong guy. | Я не тот кто тебе нужен. |
The D.C.I. made the wrong move. | Директор сделал не тот ход. |
And I guess I had you wrong. | И наверное, я в тебе ошиблась. |
Sorry. I always get it wrong. | Извините меня, я ошиблась, Я всегда ошибаюсь. |
Did they tell you you were wrong? | Они сказали тебе, что ты ошиблась? |
At least I'm not barking up the wrong tree. | По крайней мере, в главном я не ошиблась. |
She chose the wrong enemy. | Она ошиблась с выбором врага. |
I'd say we're both on the wrong side of Persia, ma'am. | Я думаю, мы не с той стороны Ирана. |
[Bagley] You're talking to the wrong head! | Вы не с той головой говорите! |
Listen, I don't know what you have in mind but you are messing with the wrong girl. | Слушай, приятель, не знаю, что ты там удумал, но ты не с той связался. |
You've got the wrong person. | Ты не к той обращаешься. |
This leads to under-optimisation and unilateral demands being placed on the wrong party (often the driver), who might not have caused the problems. | Это приводит к недостаточной оптимизации и неправомерному предъявлению претензий той стороне (зачастую это водитель), которая, возможно, и не несет вины за возникшие проблемы. |
I'm calling again because that's the wrong case file number. | Звоню снова потому что это ошибочный номер папки. |
Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. | Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму. |
All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension. | В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. |
Europe's Digital Wrong Turn | Ошибочный цифровой поворот для Европы |
Often the wrong choice of a mattress reinforces the harmful consequences of the stressful life and unhealthy behavior and thus results in different orthopedic damages, sleeping disorders and degeneration diseases. | Не раз ошибочный выбор матраса усиливает вредние последствия от напряженного и неправильного образа жизни, что приводит к ортопедическим увреждениям разного рода, к расстройствам сна и дегенеративным болезням. |
She's ready to right this fundamentally un-Australian wrong. | Она готова исправить эту, по существу, анти-Австралийскую несправедливость. |
Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. | В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
With a new government in power, the chief's enemies seized the opportunity to redress the wrong, providing a reminder of the perils of prior efforts to de-tribalize Africa. | С приходом к власти в стране нового правительства враги вождя использовали возможность исправить несправедливость, напомнив еще раз об опасностях, с которыми столкнулись все предыдущие попытки детрайбализации Африки. |
Something was despeatly wrong in that room, between those people | Между нами говоря, свершилась ужасная несправедливость. |
A civil wrong could give rise to a civil trial. | Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства. |
That there exists such an absolute right has been maintained by many a writer. Thus, for instance, Oppenheim maintains that a State can expel every alien according to discretion, and that the expulsion of an alien without just cause cannot constitute a legal wrong. | О наличии такого абсолютного права писали многие авторы. Так, например, Оппенгейм считает, что государство может высылать любого иностранца по своему усмотрению и что высылка иностранца без обоснованной причины не может представлять собой правонарушение. |
Under existing international law where the initial act or wrong of which complaint is made is not imputable to the State, the exhaustion of local remedies is required with a resultant denial of justice on the part of the State. | «В соответствии с действующим международным правом в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, не может быть вменено в вину государству, необходимым условием исчерпания местных средств правовой защиты является обусловленный этим отказ в правосудии со стороны государства. |
A tort is a wrong arising from the violation of a private duty. | Гражданское правонарушение - правонарушение, возникающее вследствие нарушения субъективного права другого лица. |
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. | С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым. |
I've done a lot of wrong in my life. | Я в своей жизни сделал много зла. |
You are now - Whatever happened to right and wrong? | Что случилось с понятиями добра и зла? |
Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
The most important issues addressed dealt with the child's maturity and ability to differentiate/understand right and wrong, to understand the legal process in court and to brief counsel. | К числу важнейших проблем, затронутых в этом документе, относятся осознание/понимание ребенком категорий добра и зла с учетом уровня его зрелости и интеллекта, понимание ребенком существа судебных процедур и анализ его способности давать указания адвокату. |
Safeguard the helpless and do no wrong. | Защищай беспомощных и не твори зла. |