| The land's worth more than we thought. | Земля стоит больше, чем мы думали. |
| But is Ferrari's very complicated solution really worth it? | Но эта очень сложная система Феррари, на самом деле стоит этого? |
| We got to find out what's nearby That's worth killing for. | Нужно выяснить, что поблизости есть такого, за что стоит убить. |
| Isn't Gabi's honor worth... | Разве честь Габи не стоит... |
| Your life, is it worth this much? | Ваша жизнь, дорого стоит? |
| It'll be worth a lot more by morning. | Его стоимость утром будет гораздо больше. |
| On the same occasion, His Majesty launched a drinking water supply programme for the region worth 1,480 million dirhams. | В ходе этой же поездки Его Величество объявил о развертывании программы снабжения питьевой водой для региона, стоимость которой составляет 1480 млн. дирхамов. |
| Of course, rapid declines in asset values had an impact for a few months, but, with less leverage, the impact on net worth was lower and domestic consumption less vulnerable. | Конечно, быстрое снижение ценности активов сказывалось в течение нескольких месяцев, но с меньшим кредитным рычагом это влияние на стоимость собственного капитала стало ниже, а внутреннее потребление стало менее уязвимым. |
| The total of the cash balances and net value of assets (i.e. assets minus liabilities) is taken as the 'net worth' of the unit. | Общую сумму кассовой наличности и чистую стоимость активов (т.е. активы за вычетом обязательств) принимают за "чистую стоимость" капитала единицы. |
| This represented goods worth some $46,391,225, 41.4 per cent of the total allocation. | Их стоимость составляет 46391225 долл. США, или 41,4 процента от общей квоты. |
| Those guys aren't worth my time. | Такие парни не стоят моего времени. |
| They are fantastic, and worth every penny. | Они потрясающие и стоят каждого пенни. |
| They're not worth anything. | Это специальные фишки, они ничего не стоят. |
| Are they worth two grand? | Они стоят двух штук? |
| They worked out they were worth two billion pounds. | Они решили, что эти права стоят примерно два миллиарда фунтов. |
| Prove your worth, and you'll be welcome here. | Докажи свою ценность, и тебе будут рады здесь. |
| Over the past six years, with the support of UNMIS, this framework has proved its worth in helping the parties to avoid conflict. | За последние шесть лет этот механизм, осуществляемый при поддержке МООНВС, доказал свою ценность в оказании помощи сторонам в недопущении конфликта. |
| The results achieved, though modest, represented the broadest common ground and left the door open for subsequent evolution and expansion, when the proposed international criminal jurisdiction would have been established and would have proven its worth and viability. | Достигнутые результаты, хотя и скромны, представляют собой важнейший общий знаменатель и открывают путь к последующему развитию и расширению, когда предлагаемый международный уголовный суд будет создан и продемонстрирует свою ценность и жизнеспособность. |
| We let actuaries and balance sheets determine our worth. | Мы позволяем страховке и балансу счета устанавливать нашу ценность. |
| Why is a cut-off treaty worth pursuing at this time? | В чем же состоит ценность реализации на данном этапе договора о прекращении производства расщепляющихся материалов? |
| Well, you'd better make my punishment worth it. | Тогда тебе лучше сделать так, чтобы мое наказание того стоило. |
| Starting to feel worth it. | Я начинаю ощущать, что оно того стоило. |
| I'd say worth a little risk. | Я б сказал, что оно того стоило. |
| Has it been worth at least? | Оно хотя бы того стоило? |
| Worth it, though. | Но это того стоило. |
| It'll be worth twice as much by lunchtime. | К обеду это будет стоить в два раза дороже. |
| This could be worth some serious coin. | Джошуа, это может стоить серьезных денег. |
| In three years, the building in the city will be worth a fortune. | Через три года здание в центре будет стоить целое состояние. |
| All that's about a shilling's worth. | Это будет стоить вам шиллинг. |
| Not too many guys who can cost you a $10 million account and still be worth keeping around, but that's Marty. | Немногие могут стоить тебе счёта на 10 миллионов и остаться при этом ценными, но таков Марти. |
| Eleven major schemes in Scotland worth £408 million are in progress and 15 schemes in Wales worth some £35 million have been concluded. | В Шотландии выполняются 11 основных программ на сумму 408 млн., а в Уэльсе завершены 15 программ на сумму около 35 млн. |
| To date, France has frozen about 4.42 million euros' worth of funds belonging to Taliban members. | На сегодняшний день во Франции заблокированы принадлежащие талибам денежные средства на сумму примерно 4,42 млн. евро. |
| An agreement worth US$ 600 million was signed with Japan for the reconstruction of the thermo-electric power plant Maritza-East 1 and to reduce its emission to levels required by the European legislation. | С Японией подписано соглашение на сумму 600 млн. долл. США о реконструкции тепловой электростанции "Восточная Марица 1" и сокращении ее выбросов до установленных европейским законодательством уровней. |
| Under that plan, by the end of 2011, UNRWA had completed 20 projects worth some $19 million, and had initiated 31 new projects valued at $130 million. | В рамках этого плана к концу 2011 года БАПОР завершило осуществление 20 проектов стоимостью порядка 19 млн. долл. США и приступило к осуществлению 31 нового проекта на сумму, составляющую по оценке 130 млн. долл. США. |
| Katreyna Yushchenko thanked the Borys Lutovsky's Health of the Nation Foundation donating a UAH 1,000,020 worth of medicine. | Катерина Ющенко поблагодарила Благотворительный фонд Бориса Литовского «Здоровье нации», который передает медикаменты на сумму 1 миллион 20 тысяч гривен. |
| Unless... You don't really think she's worth it. | Если только... ты не думаешь, что она этого не заслуживает. |
| Development and implementation of appropriate biosafety and biosecurity management standards for laboratories and industry is also an area worth exploring, both in terms of specific requirements and costs. | Разработка и внедрение соответствующих стандартов управления в вопросах биобезопасности и биозащиты для лабораторий и промышленности также является той областью, которая заслуживает изучения - как в ракурсе конкретных требований, так и на предмет расходов. |
| It seems like something worth returning, Only it wasn't tagged or anything. | Похоже, что эта вещь заслуживает того чтобы её вернули владельцу, но на ней никакого ярлыка. |
| It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. | Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения. |
| Another important issue worth considering in this area is that of the "modes of delivery", mentioned in the General Agreement on Trade in Services (GATS), which is part of the Uruguay Round package. | Ь) Другой важный вопрос из данной области, который также заслуживает внимания, касается "способов поставки", упоминающихся в Генеральном соглашении по торговле услугами (ГАТС), которое является составной частью пакета соглашений Уругвайского раунда. |
| So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars worth of debt. | Мы накопили долгов почти на 600000 долларов. |
| This market acted as a conduit for millions of dollars worth of goods to be smuggled into Georgia from Russia through the South Ossetia/Tskhinvali region. | Это рынок служил каналом нелегального ввоза товаров на миллионы долларов США в Грузию из России через Южную Осетию/Цхинвальский район. |
| Gregg won more than $850,000 in 2005 after buying $20 worth of Powerball tickets at a Washington, D.C. convenience store. | В 2005 году Грегг выиграл в лотерею Powerball 850 тыс. долларов по билету, который он приобрёл за 20 долларов в ночном магазине Вашингтона. |
| $26.000 dollars, worth the sides? | Салаты стоят 26 тысяч долларов? |
| Companies with a public share worth less than $75 million were exempted, and shareholders who want to propose a slate must hold at least 3% of voting power of the company's securities and have held it continuously for at least three years. | Компании с государственной долей менее 75 миллионов долларов были от этого освобождены, а держатели акций, которые хотят предложить список, должны иметь как минимум 3% права голоса благодаря наличию ценных бумаг компании и непрерывно обладать этим правом на протяжении минимум 3 лет. |
| Then people will think you're worth it. | Тогда люди будут думать, что ты этого стоишь. |
| You're worth being on time for. | Ты стоишь того, чтобы придти вовремя. |
| Suh Min-jun How much are you worth? | Посмотрим чего ты стоишь Со Мин Чжун. |
| That's all you were worth to him and you know what? | Это все, что ты для него стоишь, и ты знаешь что? |
| That you're worth saving. | То, что ты стоишь, чтобы тебя спасли. |
| You know, I'm not worth that. | Знаешь, я этого не стою. |
| I'm at least worth that? | Полагаю, я хоть стою этого? |
| I'm worth something. | Я кой чего стою. |
| But I'm worth a billion dollars. | Но я стою биллион долларов. |
| I'm worth every penny. | Я стою каждого цента. |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| He said that, should the treaty body strengthening process fail in its objectives, it might be worth considering the incremental approach to periodic reports previously taken by the State party in an attempt to clear the backlog. | Он говорит, что, если процесс укрепления договорных органов не достигнет своих целей, возможно, имеет смысл рассмотреть возможность поэтапной подготовки отчетов, к которой государство-участник ранее прибегало в попытке ликвидировать отставание по их подготовке. |
| Thus, it worth making 2 copies of Hardware Profiles. | Поэтому имеет смысл создать 2 копии Hardware Profile. |
| Is it worth waiting until we do? | Есть ли смысл ждать, пока нам станет это известно? |
| What would our lives be worth without them? | Какой смысл имела бы наша жизнь, без наших прекрасных женщин. |
| I have no life worth saving and nothing I've planned will ever come to be. | Именно такая цена предполагалась, но я не готова её заплатить. |
| APPRAISER: I'm sorry to say this chair is a reproduction worth at best $150. | Жаль говорить но это кресло - всего лишь репродукция, цена которой - 150 долларов. |
| Worth at least 20 million at auction. | Аукционная цена не менее 20 миллионов иен. |
| That's how much you're worth. | Это цена за вашу голову. |
| Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. | И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. |
| Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
| This is how you prove your worth to Lorenzo? | Так ты докажешь Лоренцо свою значимость? |
| Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. | Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
| It is clear, then, that women of the younger generation take a different view of their status and role in society than their mothers, who cling to the social standards that diminish their worth. | Это со всей очевидностью говорит о том, что женщины более молодых поколений воспринимают свое положение и свою роль в обществе иначе, чем их матери, которые придерживаются социальных норм, принижающих их значимость. |
| It is only passion that makes life worth living. | Только страсть придает жизни значимость. |
| We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. | Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека. |
| Laws and policies that recognize the inherent dignity and worth of all human beings are essential to safeguarding the human rights of all. | Для обеспечения защиты прав человека для всех необходимо добиваться того, чтобы законодательные и нормативные акты отражали присущее достоинство и ценность человеческой личности всех людей. |
| The forthcoming celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, whose preamble proclaims, as an absolute truth, the dignity and worth of the human person, should be an ideal time to delve more deeply into this fundamental issue. | Предстоящее празднование пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, преамбула которой как абсолютную истину провозглашает достоинство и ценность человека, должно быть идеальным поводом для более глубокого изучения этого основополагающего вопроса. |
| The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. | В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех. |
| (b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; | Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод; |
| No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
| Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
| Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
| This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking. | Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. |
| I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. | Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
| Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
| The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. | Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда. |
| We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
| And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
| She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
| In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. | В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить». |
| When Human Beings begin to understand one another with respect and dignity - that give them the worth of citizen -, they will understand the performance suitable to them in society. | Когда люди начнут понимать друг друга с уважением и достоинством, - что делает их настоящими гражданами, - они почувствуют, какой вклад они должны внести в общество. |
| Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender-based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; | полностью поддерживает Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года, где указывается, что насилие по признаку пола и все формы насилия, которые проистекают из культурных предрассудков, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и должны быть искоренены; |
| In jail, Worth refused to identify himself, and the Belgian police made inquiries abroad. | В тюрьме Ворт отказался назвать себя, и бельгийская полиция навела справки за рубежом. |
| The only thing I did was keep track of a man named Worth. | Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт. |
| In jail, Worth heard nothing about his family in London, but received a letter from Kitty Flynn, who offered to finance his defense. | В тюрьме Ворт ничего не слышал о своей семье в Лондоне, но получил письмо от Китти Флинн, которая предложила финансировать его защиту. |
| Worth, be a good chap and ask the night ward for the visitor manifest, will you? | Ворт, будь так добр попроси у сторожа список посетителей. |
| Worth will go in first. | Ворт будет входить первым. |