Английский - русский
Перевод слова Worth

Перевод worth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 3206)
They contain information worth more Than the whole of Jervis's squadron. Информация, в них содержащаяся, стоит больше, чем вся эскадра Джервиса.
And - it's not worth the trouble. Этот того не стоит.
Of course I am. What's it worth to you? Сколько это для вас стоит?
It's not worth it for me. Оно того не стоит.
Is getting revenge against the Dark One worth all the time you've spent chasing it? Стоит ли месть Темному всего того времени, которое ты на нее потратил?
Больше примеров...
Стоимость (примеров 192)
But as trainer, you would know their worth and that they were about to be sold. Но, как тренер, вы должны были знать их стоимость и что их выставляют на продажу.
The workers were hesitant; the cost of a refrigerator at the time was about 2 years worth of wages. Рабочие не решались на этот шаг - стоимость холодильника в то время составляла около двух их годовых зарплат.
While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов.
The government stepped up efforts to attract mining corporations to invest in the country's estimated US$1 trillion worth of unexplored minerals - most of them within IPs' traditional territories. Власти прилагают всё больше усилий к тому, чтобы привлечь горнодобывающие корпорации к инвестированию в освоение неразведанных запасов полезных ископаемых страны, стоимость которых оценивается в 1 триллион долларов США. Большая часть таких запасов находится на исконных землях КН.
The property must be used solely for personal use by the purchaser and his/her immediate family, however, renting out the property purchased is possible, if worth over Euro 233,000, or has a pool and is registered as holiday accommodation with the Hotel and Catering Establishment. Собственность должна использоваться исключительно как резиденция покупателя и членов его семьи. Недвижимость может быть сдана в аренду, если ее стоимость превышает Lm 100,000 или имеется бассейн и если она зарегестрирована как загородная недвижимость в Ведомстве по Гостиницам и Общественному питанию.
Больше примеров...
Стоят (примеров 351)
Because they're worth nothing, so you overpaid. Потому что они ничего не стоят, так что ты переплатил.
And that is a guy worth staying beside. Такие парни стоят того, чтобы за них держаться.
How much do you think they're worth? Сколько, по-вашему, они стоят?
and what they're worth! и чего они стоят!
Sometimes Things are just not worth the money Некоторые вещи не стоят денег, которые за них платят.
Больше примеров...
Ценность (примеров 258)
Submitting the complaint to those who had carried out the initial inquiry was of even more dubious worth, since they might be the very people involved in the wrongdoing. Подача же жалобы тем лицам, которые осуществляли предварительное расследование, имеет еще более сомнительную ценность, поскольку они могут быть именно теми, кто принимал участие в правонарушении.
Each may have its own site - in fact, most sites are not worth the huge money, but the Internet is the online property business, which has significant value in the market. Каждый может иметь свой сайт - по сути, большинство сайтов не стоят огромных денег, однако Интернет-собственность это онлайн-бизнес, имеющего существенную ценность на рынке.
"Only in the leap from the lion's head will he prove his worth." "Ступивший в бездну с львиной головы познает свою ценность."
Pursuit of full employment shall be guided by the objective of ensuring the well-being, equality, dignity and worth of the human person and the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. В стремлении к полной занятости следует ориентироваться на то, чтобы обеспечивать благосостояние, равенство, достоинство и ценность человеческой личности и всестороннее пользование всеми правами человека и основными свободами.
Though apparently less intelligent than Monkey Joe, Tippy-Toe may in fact be smarter than she lets on and has proved her worth in short order. Хотя Типпи-То и была менее разумна, чем Монки Джо, она всё же доказала свою ценность в короткие сроки.
Больше примеров...
Того стоило (примеров 118)
If it ended tomorrow, it would be worth it. Если все закончится завтра, все равно оно того стоило.
Other than attracting headlines and launching a national debate on the safety of athletes, was it really worth it? Кроме привлечения заголовков и запуска национальной дискуссии по безопасности атлетов это действительно того стоило?
But it was all worth it, because guess who knows why I'm on the Armory's most wanted list. Но оно того стоило, потому что, угадай кто узнал, почему я у Арсенала в списке разыскиваемых.
You know, if we get through to just that one little girl... it'll all be worth it. Знаешь, если нашу куклу купила хотя бы одна девочка, оно бы того стоило.
It would be worth it. Оно бы того стоило.
Больше примеров...
Стоить (примеров 340)
That land will be worth a fortune, Mrs. Thompson. Эта земля будет стоить целое состояние, миссис Томпсон.
And once this project's up and running, I promise, it'll be worth it. И когда этот проект заработает, обещаю, он будет того стоить.
These parts could be worth a small fortune. Эти части могут стоить небольшого состояния.
Big enough to be worth it? Достаточно большой, чтобы стоить того?
What would that be worth to you? Сколько это будет стоить?
Больше примеров...
На сумму (примеров 629)
From the supplementary information provided to it, the Advisory Committee notes the delay in the construction of four projects worth $26 million that were approved in June 2010. На основе представленной Консультативному комитету дополнительной информации он отмечает задержки со строительством в рамках четырех проектов на сумму в размере 26 млн. долл. США, которые были утверждены в июне 2010 года.
Hundreds of millions of dollars worth of material goods and productive capacity have been destroyed through direct action by bands of mercenaries and sabotage by the United States Central Intelligence Agency. В результате прямых акций, совершаемых бандами наемников Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов, были уничтожены материальные ценности и производственные мощности на сумму в сотни миллионов долларов.
In addition to $2,300,000 worth of equipment which was part of a package being donated by the United States of America in support of the Office of the Prosecutor, the Tribunal in 1994 acquired some 50 desktop computers and printers including software applications. Помимо оборудования на сумму 2300000 долл. США, являющегося частью пакета средств, предоставленных Соединенными Штатами Америки для Канцелярии Обвинителя, в 1994 году Трибунал приобрел 50 настольных компьютеров и принтеров, включая программное обеспечение.
A special fund to empower women economically known as 'Women Development Fund' was set up and in 2007 where loans worth 232 Million were extended to 25 districts in Tanzania Mainland. Был учрежден специальный фонд по продвижению экономических возможностей женщин, известный как «Фонд развития женщин», а в 2007 году 25 округам в континентальной Танзании были предоставлены ссуды на сумму в 232 миллиона.
It also coordinated several agencies towards the creation of the African Financing Partnership with the objective of providing $15 billion worth of loans for infrastructure, agribusiness and small and medium-size enterprises to promote trade, and to strengthen financial sectors. Кроме того, под его руководством ряд учреждений образовали Африканское финансовое партнерство, которое предоставит займы на сумму 15 млрд. долл. США для развития инфраструктуры, агропромышленного производства и мелких и средних предприятий, а также для стимулирования торговли и укрепления финансовых секторов.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 132)
I think that he's not worth saving. Я думаю, он не заслуживает спасения.
Mine, of course, was the onlyne worth reading. Конечно же, заслуживает внимания только моя.
No, really, it's... It's a dish well worth... discovering. Это блюдо... действительно... заслуживает... чтобы о нем узнали.
With respect to the development of an information base for the monitoring systems and procedures in place throughout the Organization, this idea appears to be worth pursuing. Что касается разработки информационной базы по системам и процедурам контроля, существующим в различных подразделениях Организации, то эта идея заслуживает внимательного изучения.
Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения.
Больше примеров...
Долларов (примеров 795)
Also, there's approximately $300,000 worth of equity in the apartment. Также, приблизительно 300000 долларов на содержание квартиры.
So Booth had access to information that was not only classified, but also worth millions of dollars. Таким образом у Бута есть доступ к информаторам, которые не только были засекречены, но и стоили миллионы долларов.
In 2008, at-home workers produced goods and provided services worth $25 million. В 2008 году надомниками произведено продукции и оказано услуг на 25 миллион долларов США.
To date, the IMF has created an excess of $30 billion worth of SDRs. По состоянию на 1996 год МВФ выпущено СДР на сумму $30 млрд. долларов.
A gigantic discovery was announced in September 2018 when the company found a site with at least 382 tonnes of gold worth an estimated $22 billion in the Laizhou-Zhaoyuan area of the Shandong Peninsula. Гигантское открытие было объявлено в сентябре 2018 года, когда компания нашла месторождение с по меньшей мере 382 тоннами золота на сумму около 22 миллиардов долларов в районе Лайчжоу - Чжаоюуань полуострова Шаньдун.
Больше примеров...
Стоишь (примеров 192)
Way more than you're worth. Намного больше, чем ты того стоишь.
To prove your worth, like your doomed father? Чтобы доказать что ты чего-то стоишь, как твой проклятый папаша?
You don't think we know what you're worth? Ты думаешь, мы не знаем, сколько ты стоишь?
You're worth waiting for. Ты стоишь того, чтобы тебя ждать.
You tell me, what are you worth? Сам скажи чего ты стоишь?
Больше примеров...
Стою (примеров 145)
I hope it will be worth the trouble. Надеюсь, я стою всех этих трудностей.
Without my cap I'm worth nothing. А без своей кепки я ничего не стою.
I'm only worth 1 oz of gold? Я стою только 1 унцию золота?
I'm worth more than three blankets and a horse, enough to get you to that marked up white woman. Я стою больше, чем три одеяла и лошадь, хватит, чтобы ты заполучил ту меченую белую женщину.
I'm worth this case. Я стою этого дела.
Больше примеров...
Смысл (примеров 64)
I think soon we'll have somebody who knows something and they'll be worth busting. Думаю, скоро у нас появится кто-то, кто уже что-то знает и его уже будет смысл брать.
"She made life worth living." "Она предавала моей жизни смысл".
What's worth bombing in these places? Что имеет смысл взрывать в этих местах?
Therefore, it is thus worth considering the necessity of discussing and agreeing upon an investigation procedure by all United Nations Member States. И поэтому, стало быть, имело бы смысл подумать о необходимости обсуждения и согласования расследовательской процедуры всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
It is therefore worth emphasizing the importance of measures regarding the law that will ensure proportionality, fairness, transparency and the safeguarding of civil and political rights in accordance with international human rights and legal standards. Поэтому имеет смысл подчеркнуть важность принятия таких мер в соответствии с этим законом, которые обеспечили бы соразмерность, справедливость, транспарентность и соблюдение гражданских и политических прав в соответствии с международными правами человека и правовыми стандартами.
Больше примеров...
Цена (примеров 86)
That's worth maybe six on the street or more. Цена на улице может быть шесть и больше.
"What is the moment worth?" В чём цена мгновения?
And that's about a shilling's worth. И цена этому как раз шиллинг.
That's how much you're worth. Это цена за вашу голову.
As at 31 December 1999, approximately $18,287,196 worth of the non-expendable property costing below $1,500 was still included in the notes to the financial statements, contrary to the existing administrative instruction. По состоянию на 31 декабря 1999 года примерно 18287196 долл. США, представляющих собой стоимость предметов длительного пользования, цена каждого из которых ниже 1500 долл. США, были, в нарушение существующей административной инструкции, все еще включены в примечания к финансовым ведомостям.
Больше примеров...
Значимость (примеров 41)
Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды.
Someone played a joke on me, and if I wasn't so intent on proving my worth, I wouldn't have fallen for it, but... I did. Кто-то подшутил надо мной, и если бы я не старалась так доказать свою значимость, я бы на это не купилась, но... я это сделала.
With regard to reconciliation processes, I should like to add that dialogue, negotiation, mediation and arbitration have long proved their worth when it comes to re-establishing or securing justice. Что касается процессов примирения, то я хотел бы добавить, что диалог, переговоры, посредничество и арбитраж давно уже доказали свою значимость, когда речь идет о восстановлении или обеспечении справедливости.
It is only passion that makes life worth living. Только страсть придает жизни значимость.
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 95)
We are reminded of a common thread running through all of us: our abiding commitment to the Charter of the United Nations, which reaffirms faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. Мы вспоминаем об общей нити, которая связывает нас всех: наша глубокая приверженность положениям Устава Организации Объединенных Наций, который подтверждает веру в основные права человека, его достоинство и целесообразность существования человека.
The policies and programmes of UNICEF employ a human rights approach to poverty reduction and emphasize the equal worth and dignity of every individual, underlining that "freedom from discrimination forms the basis for social protection and effective participation in society". В политике и программах ЮНИСЕФ к вопросу о сокращении масштабов нищеты применяется подход, основанный на правах человека, и подчеркиваются равноценность и достоинство каждого человека с акцентом на то, что «свобода от дискриминации образует основу социальной защиты и эффективного участия в жизни общества»7.
As we all recall, since its establishment the United Nations has been determined to help realize in all countries fundamental human rights and ensure the dignity and worth of the human person and the equal enjoyment of rights of men and women. Как все мы помним, с момента своего создания Организация Объединенных Наций полна решимости содействовать уважению всеми странами основных прав человека и обеспечить достоинство и ценность человеческой личности и равные возможности мужчинам и женщинам в осуществлении прав человека.
Allow me to conclude by emphasizing that, when confronted with violence and terrorism, as the Charter says, we must "reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person". Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что, когда мы сталкиваемся с насилием и терроризмом, мы должны, как гласит Устав, «вновь утвердить веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности».
The attitude which held that a person's worth differed depending on whether he or she was European or non-European was unfortunately encountered throughout Europe. К сожалению, в Европе распространена точка зрения, согласно которой достоинство человеческой личности ставится в зависимость от того, является или не является соответствующее лицо европейцем.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 19)
Any jury worth its salt would have seen that. Любой стоящий судья увидел бы это.
Contracts worth, what, about a billion dollars? Контракт, стоящий, почти миллиард долларов?
Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал.
Well, any artist worth anything would insist on that. Любой стоящий художник этого потребует.
I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск.
Больше примеров...
Заслуживающий (примеров 9)
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть.
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 17)
And by the worth and honour of himself, И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин,
In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового).
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье.
In paragraph 18 the words "and that are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be combated and eliminated" should be added at the end of the paragraph. В пункт 18, в конце пункта, следует добавить следующие слова «и несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и которые необходимо преодолеть и устранить».
Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех.
Больше примеров...
Ворт (примеров 69)
I just know there was man named Worth. Я только знаю человека по имени Ворт.
It seems our Mr Worth headed an expedition in Kauai, digging through old lava beds near a dormant volcano. Похоже, наш мистер Ворт возглавлял экспедицию в Кауай... раскопки старых слоев лавы около бездействующего вулкана.
Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже.
Answer the question, Worth. Ответь ей, Ворт.
The Adam Worth from your time. Адам Ворт из твоего времени.
Больше примеров...