Definitely at least worth a try. | Определенно по крайней мере стоит попробовать. |
That's barely 15 bucks worth of metal. | Да все это едва 15 баксов стоит. |
All right, look, I'm not saying that there aren't wars worth fighting. | Хорошо, послушай, я не говорю, что нет войн, в которых стоит сражаться. |
It's an awful compromise to be sure, but one well worth making given what is being offered in return and what it promises for the future of this place. | Это ужасный компромисс, если уж на то пошло, но это стоит того, учитывая что было предложено взамен и пообещано ради будущего этого места. |
It's more than my life's worth when she's not to be disturbed. | Ее "не беспокоить" - стоит дороже моей жизни. |
In 2008, the worth of exports of alternative crops in San Martin reached US$ 12 million. | В 2008 году стоимость экспорта альтернативных культур в департаменте Сан-Мартин достигла 12 млн. долл. США. |
When your stock goes north of 200, which it will, those options will be worth billions, and I will own 51 percent of Biocyte. | Когда они поднимутся выше 200, а так и будет, стоимость опциона составит миллиарды долларов, и мне будет принадлежать 51 процент Биосайта. |
Explored, developed and assessed reserves of major minerals in Russia are estimated (using world prices) to be worth about $28.5 trillion. | Стоимость разведанных, освоенных и оцененных запасов основных видов полезных ископаемых России составляет (в мировых ценах) примерно 28,5 трл. долл. США. |
How much would that be worth? | Какова может быть его стоимость? |
For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. | Но тяжелая экономика снизит стоимость ядовитых активов и сделает еще больше активов ядовитыми. |
On today's market they'd be worth... 250 million dollars. | Сегодня на официальном рынке стоят 250 миллионов долларов. |
I want to know what they're worth. | Я хотел узнать, сколько они стоят. |
'Cause I read that African tortoises can be worth as much as $10,000. | Я читал, что африканские черепахи стоят порядка десяти тысяч. |
Those things aren't worth the paper they're printed on. | Эти показания не стоят чернил, которые на них были потрачены. |
They're not worth that much effort to you. | Они не стоят твоих усилий. |
You've proven your worth to this family. | Ты доказал свою ценность этой семье. |
Allow me to conclude by emphasizing that, when confronted with violence and terrorism, as the Charter says, we must "reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person". | Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что, когда мы сталкиваемся с насилием и терроризмом, мы должны, как гласит Устав, «вновь утвердить веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности». |
Everything life- that makes life worth living. | Все живое придает ценность жизни. |
The dignity and worth of the human person are universal. | Достоинство и ценность человека универсальны. |
A man's worth lies not in what he has but in what he is. | Ценность человека не в том, чем он владеет, а в том, что он из себя представляет. |
It's all been worth it because... | Это того стоило, потому что... |
It's a hard road, up, but worth the trouble. | Дорога, правда, тяжелая, но это того стоило. |
We got 10 cars behind, was it worth it? | Мы отстали на 10 машин, это того стоило? |
Well, I made it worth your while. | Ну, это того стоило. |
So was it worth it? | И оно того стоило? |
I promise that for one of you, it'll be well worth your time. | Я гарантирую, что для одного из вас, Это будет стоить потраченного времени. |
And in the end, we will represent Jaguar and it will be worth it. | А потом мы представим Ягуар и это будет того стоить. |
You know how much that ship would be worth if we could get her to a Federation planet? | Вы знаете сколько будет стоить этот корабль, когда мы привезем его на планету Федерации? |
All I create on this Earth all that I'll never be worth all shall be his! | Все, что я создам в этом мире, все, чего я буду стоить, все достанется ему! |
Could be worth a million bucks. | Он может стоить миллион долларов. |
In addition to cancer therapy drugs, radioactive pharmaceuticals worth $1 million have been distributed to specialized cancer treatment centres. | Наряду с лекарствами для терапии рака в специализированные противораковые центры были распределены радиоактивные фармацевтические средства на сумму 1 млн. долл. США. |
With the advent of Christmas and the willingness of BG-BET aktraktiven always be to your visitors, we offer Christmas Poker Freeroll worth $ 200 provided by Betsafe. | С наступлением Рождества и готовность BG-BET aktraktiven всегда будет для ваших посетителей, мы предлагаем Рождество Покер Фриролл на сумму 200 предоставляемый Betsafe. |
For example, UNITAR awarded one contract worth $90,000 without seeking the prior approval of the Committee on Contracts of the United Nations Office at Geneva. | Так, в одном случае ЮНИТАР предоставил контракт на сумму 90000 долл. США без предварительного утверждения Комитетом по контрактам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The same authorities estimated that the mines had produced $200,000 worth of manganese and $20,000 worth of tourmaline during the suspension, most of which had gone to Great Lakes Mining. | По оценке той же администрации, в период приостановления работ на шахтах было добыто марганца на сумму в 200000 долл. США и турмалина на сумму в 20000 долл. США; основная часть выручки отошла «Грейт Лейкс майнинг». |
In an era in which stock and housing prices are soaring, the central banks of Japan and China are holding almost two trillion dollars worth of low-interest bonds. | В эпоху резкого повышения стоимости акций и жилья центральные банки Японии и Китая владеют облигациями под низкий процент на сумму почти два триллиона долларов. |
It's certainly worth five points as interesting definitely get your five points. | Этот материал точно заслуживает пяти очков. |
It was noted that the location of such disclosures, although worth debating for the sake of harmonization, was not as important as the disclosures themselves. | Было отмечено, что, хотя вопрос о месте раскрытия информации и заслуживает обсуждения для целей согласования, само место не столь важно, как собственно раскрываемая информация. |
Nevertheless this is a course worth pursuing. | Тем не менее этот вариант заслуживает того, чтобы попытаться его осуществить. |
Although there are a number of options for achieving this, we believe that the addition of a new protocol extending the scope of application might be an approach worth considering, since it would avoid some of the technical and legal complications of amending the framework Convention. | Несмотря на наличие ряда вариантов решения этой задачи, мы считаем, что принятие дополнительного протокола по расширению охвата применения могло бы стать подходом, который заслуживает рассмотрения, поскольку в этом случае можно было бы избежать некоторых технических и правовых осложнений, связанных с поправками к рамочной Конвенции. |
Worth having at your side... | Кого вы высматриваете? Который заслуживает... |
Well, what's it worth? $2 million. | И какова сумма? 2 миллиона долларов. |
Ten million dollars worth of radar can't track it. | Радары стоимостью десять миллионов долларов не видят её. |
As of 2000, Sibneft produced around US$3 billion worth of oil annually. | По состоянию на 2000 год "Сибнефть" добывала ежегодно нефть на сумму около 3 миллиардов долларов США. |
He was also wanted for poaching about 200 elephants and smuggling ivory worth US$2,600,000 and about 10,000 tonnes of sandalwood worth approximately US$22,000,000. | Он также разыскивается за браконьерство и контрабанду слоновой кости на сумму 2,6 млн долларов США и 10 тысяч тонн сандалового дерева на сумму около 22 млн долларов США. |
Globally, $71 trillion worth of assets are exposed to one-in-250 year earthquakes. | Ежегодно одному из 250 землетрясений подвергаются глобальные активы стоимостью в 71 трлн. долларов. |
You are more than worth it to me. | Для меня ты стоишь намного больше. |
And what's that make you worth, C.K. Dexter Haven? | А сколько тогда стоишь ты, Си Кей Декстер Хейвен,... |
You think you're worth protecting? | Ты думаешь ты стоишь защиты? |
Are you worth the effort? | Ты стоишь этих усилий? |
You're not worth it. | Ты не стоишь этого. |
They said I wasn't worth the money they made off me. | Они говорили, что я не стою тех денег, которые они на меня тратят. |
We're worth a lot of dough. | Много, много, я стою кучу бабок. |
And I don't need to convince you or Mrs. Underwood of my worth. | Я не должен убеждать вас или миссис Андервуд, что чего-то стою. |
I guess go back and try to get a system like you said, make him realize I'm worth the extra effort. | Я думаю вернуться и устроить свою систему, как ты и сказала заставлю его понять, что я стою дороже |
How much am I worth? | (Бен) Чего я стою? |
But that since then, my life has been worth nothing. | С тех пор моя жизнь потеряла смысл. |
The two centres had initiated projects in South Africa and it would be worth considering the establishment of a similar centre for the African continent. | По инициативе этих двух центров началось осуществление проектов в Южной Африке, и имеет смысл рассмотреть вопрос о создании аналогичного центра для всего африканского континента. |
And it's not just worth it because He makes your life all better. | И смысл всего не в том чтобы сделать твою жизнь непременно лучше |
The future of the Task Force would depend on the quality of the product; if it was helpful, it would be worth expending the extra resources to continue it. | Будущее целевой группы зависит от результатов ее работы, если она окажется полезной, будет иметь смысл выделять дополнительные средства на ее продолжение. |
According to a further suggestion, the distinction between natural and industrial disasters was particularly relevant in the context of risk reduction, and worth drawing in the draft articles. | Согласно еще одному предложению разграничение между стихийными и техногенными бедствиями имеет особое значение в контексте риска уменьшения, и поэтому в проектах статей был смысл такое разграничение предусмотреть. |
What's that worth on the world stage? | Но какова его цена на мировой арене? |
It'll be worth £8 million. | И цена его шесть миллионов фунтов. |
In a year, it'll be worth double. | За год его цена возрастёт вдвое. Ладно, беру. |
But if the price of that is losing you, then it's not worth it. | Но если цена в том, что я тебя потеряю, то оно не стоит того. |
It's not a price worth paying, though, for that, is it? | Что это не та цена, которую стоит платить за такое, не так ли? |
Undue emphasis on women's role as mothers could undermine their intrinsic worth as women. | Чрезмерный упор на роль женщин как матерей может подорвать их подлинную значимость как женщин. |
As you go back today to your vapid existence, I want you to consider your worth. | Когда сегодня Вы вернётесь к своему жалкому существованию, я хочу, чтобы Вы обдумали свою значимость. |
Still place my worth among the dregs? | Все еще моя значимость среду мути? |
Establishes equality among the members of the family and the elimination of discriminatory practices, recognizes the right to equal treatment before the law and the essential worth and dignity of persons. | Закрепляется равноправие членов семьи и запрещаются какие-либо проявления дискриминации, признается равенство перед законом, утверждаются значимость и достоинство каждого человека. |
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
States had a duty to take a consistent approach to the right to life and not reduce that right to a political tool, and to protect all human life, rather than choosing whose life truly had dignity and worth. | Государства обязаны применять последовательный подход к праву на жизнь и не превращать это право в политический инструмент, а также защищать каждую человеческую жизнь, а не заниматься выяснением того, в чьей жизни действительно имеется честь и достоинство. |
Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. | В главе 1 провозглашены ценность, достоинство и равенство всех людей и закреплены принципы свободы, права на труд и владение собственностью. |
Lastly, I would like to say that Andean countries are resolutely convinced of the need to defend the basic rights, human dignity and worth of men and women while observing gender equality and strengthening democracy. | Наконец, я хотел бы сказать, что Андские страны твердо убеждены в необходимости защищать основополагающие права, человеческое достоинство и ценность жизни мужчин и женщин при соблюдении гендерного равенства и укреплении демократии. |
(b) This goal should be based on the effort to ensure the dignity and worth of the human being and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms; | Ь) эта цель должна основываться на необходимости гарантировать достоинство и ценность человеческой личности и полное уважение прав человека и основных свобод; |
Unitarian Universalist Service Committee Grounded in Unitarian Universalist principles which affirm the worth, dignity and human rights of every person and the interdependence of all life, the Unitarian Universalist Service Committee (UUSC) is a voluntary, non-sectarian organization working to advance justice throughout the world. | Комитет униатской универсалистской службы, основанный на униатских универсалистских принципах, утверждающих ценность, достоинство и права человека каждой личности и взаимозависимость всех сфер жизни, является добровольной, не преследующей сектантские цели организацией, которая стремится к установлению справедливости во всем мире. |
Contracts worth, what, about a billion dollars? | Контракт, стоящий, почти миллиард долларов? |
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. | По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880. |
Well, any artist worth anything would insist on that. | Любой стоящий художник этого потребует. |
The publication called "The Gold-Bug" an "abortion" and "unmitigated trash" worth no more than $15. | Обвинительная статья называлась: Золотой жук как «выкидыш» и «абсолютный мусор» стоящий не более 15$. |
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking. | Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми. |
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. | Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. | Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени. |
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
The first issue of this brand (1992-1994) worth 30, 45 and 50 cents were put into circulation 21 December 1992. | Хронология стандартных выпусков Белоруссии (с 1992) Первый стандартный выпуск (1992-1994) Первые марки этого выпуска достоинством 30, 45 и 50 копеек были выпущены в обращение 21 декабря 1992 года. |
She would be interested to know whether there was any discrepancy between the worth traditionally attached to women and their actual roles in daily life. | Она интересуется, существует ли какой-либо разрыв между достоинством, традиционно приписываемым женщинам, и их реальными функциями в повседневной жизни. |
In 1997, issue of stamps was carried out (with the date 1996), and 2000 worth 400 rubles, and the mark of 1,500 rubles (also with the date 1996) was released in the changed color (blue instead of pink.) | В 1997 году был осуществлен выпуск марок (с датой 1996) достоинством 400 и 2000 рублей, а марка в 1500 рублей (также с датой 1996) была выпущена в измененном цвете (голубом вместо розового). |
(w) Resolve to take further effective measures to remove obstacles to the full realization of the rights of people living under colonial and foreign occupation, which are incompatible with the dignity and worth of human persons and must be combated and eliminated; | ш) решительно принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий для полного осуществления прав народов, живущих в условиях колониального господства и иностранной оккупации, которые не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности, с которыми необходимо бороться и которые должны быть ликвидированы; |
Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. | Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой. |
Six weeks ago, two security guards were killed outside of Fort Worth. | Полтора месяца назад рядом с Форт Ворт убили двух охранников. |
After the war, Worth became a pickpocket in New York. | После войны Ворт стал карманником в Нью-Йорке. |
Worth formed a new gang of associates, including some of his old comrades from New York. | Ворт создал новую банду преступников, некоторые из соучастников были его старыми товарищами из Нью-Йорка. |
Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. | Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже. |
Worth became a bounty jumper, enlisting into various regiments under assumed names, receiving his bounty, and then deserting. | Ворт стал «наёмным прыгуном»: он начал присоединяться к различным полкам под вымышленными именами, получал свою плату, выполнял небольшую работу, а затем дезертировал. |