Still worth listening and taking precautions just in case there is anything... | Все же стоит прислушаться и принять меры предосторожности на всякий случай... |
Tim, no matter what, it's not worth ruining our friendship. | Тим, чтобы там ни было, это не стоит того чтобы разрушать нашу дружбу. |
If you're worth 5 coins I'll pay 5. | Если стоит пять - заплачу пять. |
If I can't see you because I'm doing this, then it's just not worth it. | Если не могу тебя видеть, пока готовлю, то блюдо того не стоит. |
She's worth fighting for! | Она стоит того, чтобы за неё бороться! |
We've paid the worth of it many times over, and you know it. | Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь. |
Actuarial present value - The current worth (on the valuation date) of an amount or series of amounts payable in the future. | Актуарная текущая стоимость - Текущая стоимость (на дату проведения оценки) пособия или пособий, подлежащих выплате в будущем. |
The projects envisaged were worth some $200 million. | Стоимость проектов, по которым проводились консультации, исчислялась суммой в 200 млн. долл. США. |
In comparison, the Spanish gold reserves available in September of the same year were worth US$7,509 million. | Для сравнения, стоимость золотых резервов Испании по состоянию на сентябрь 2005 года составляла 7,509 миллиарда долларов США. |
Illustration 22-5: Metal boxes containing securities allegedly worth billions of US dollars in so-called "Federal Reserve Notes" were newly discovered in the Philippines after being hidden by an infamous warlord at the end of World War II. | Поддельные ценные бумаги зачастую необычны, или имеют необычные характеристики, или с ними связаны невероятные истории, объясняющие приписываемую им стоимость. |
Some of this stuff is probably worth a fortune. | Некоторые из них стоят целые состояния. |
Those are moments worth building these appliances. | Такие моменты стоят того, чтобы заниматься созданием подобного оборудования. |
I will therefore disregard the South Korean representative, whose words are not worth a dime. | Поэтому я просто проигнорирую выступление представителя Южной Кореи, слова которого не стоят и ломаного гроша. |
She knows that the book deal alone could be worth that. | Ей известно, что одни права на книгу стоят больше. |
They must be worth a fortune! | Они должно быть стоят целое состояние! |
Arrogance implies that I exaggerate my own worth. | Высокомерие подразумевает, что я преувеличиваю свою собственную ценность. |
Yours is an imitation, the real one is made of silver and lead and should be worth something. | У вас подделка, настоящие были изготовлены из серебра и свинца и имели хоть какую-то ценность. |
As borne out by the statistics, the Library was already proving its worth as an important resource for the legal community, including students, international law practitioners and even historians. | Статистика показывает, что эта Библиотека уже доказала свою ценность в качестве ресурса, имеющего важное значение для всего юридического сообщества, включая студентов, практикующих юристов-международников и даже историков. |
In both of our agencies, we have to work very hard to prove our worth, to separate ourselves from our colleagues, right? | В обоих наших агентствах, мы должны усердно работать, доказывая нашу ценность, чтобы выделиться среди коллег, правильно? |
International civil servants are expected to respect the dignity, worth and equality of all people without any distinction whatsoever. | От международных гражданских служащих ожидается, что они уважают достоинство и ценность человеческой личности, равенство всех людей без различий по каким бы то ни было признакам. |
If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it. | Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно оно того стоило. |
They're still paying my tuition, so I better go make it worth their pain. | Они все еще платят за моё образование, так что пойду-ка я делать так, чтобы оно того стоило. |
By 'eck, it were worth it, if I get to hold your hand. | Черт возьми, дело того стоило, если я могу держать тебя за руку. |
All the lives lost, your life ruined - has it really been worth it? | Потеряно столько жизней, твоя разрушена - оно того стоило? |
But was it worth it? | Но этого того стоило? |
That place could be worth ten times what he's offering. | Это место может стоить в 10 раз больше, чем он предлагает. |
Well, history like this can sometimes be worth a lot of money. | Ну, такая история может стоить больших денег. |
Other rights would be worth but little if States did not protect that most basic right of their citizens. | Все остальные права будут немногого стоить, если государства не защитят это наиважнейшее право своих граждан. |
How much is it worth to you? | Угадай, сколько тебе это будет стоить? |
It's going to be worth it. | Это будет того стоить. |
The Chechen Republic received 75.3 tonnes of medicines and other medical supplies worth more than 12.7 million roubles from the federal reserve. | Из федерального резерва поставлено 75,3 тонны медикаментов и другого медицинского имущества на сумму более 12,7 млн. рублей. 288. |
Three applications worth $4.6 million are on hold and nine applications worth $7.2 million are being processed. | Рассмотрение трех заявок на сумму 4,6 млн. долл. США отложено, а девять заявок на сумму 7,2 млн. долл. США обрабатываются. |
But Australia also recognizes the magnitude of the humanitarian challenges in Afghanistan, and we are doing our bit - some 600 million dollars' worth since 2001. | Вместе с тем Австралия также признает масштабы гуманитарных проблем в Афганистане, и мы вносим свой вклад в их решение, а именно: с 2001 года мы предоставили помощь на сумму около 600 млн. долларов. |
In 2005, Mexico sold Denmark goods and services worth $8 million USD and they grew to $130 million USD by 2007. | В 2005 году Мексика поставила Дании товаров на сумму 8 млн долларов США, а в 2007 году - на 130 млн долларов США. |
In an era in which stock and housing prices are soaring, the central banks of Japan and China are holding almost two trillion dollars worth of low-interest bonds. | В эпоху резкого повышения стоимости акций и жилья центральные банки Японии и Китая владеют облигациями под низкий процент на сумму почти два триллиона долларов. |
I think that he's not worth saving. | Я думаю, он не заслуживает спасения. |
It is also worth drawing attention to the fact that a woman was elected president of the Order of Pharmacists at successive sessions, without relying on a policy of exceptional measures. | Также внимания заслуживает тот факт, что женщина избиралась председателем профсоюза фармацевтов несколько сроков подряд независимо от политики в области принятия исключительных мер. |
Consolidation would enhance security, while contributing to organizational efficiency and effective coordination, and was certainly worth exploring. | Строительство общего здания позволило бы повысить безопасность и содействовало бы организационной эффективности и эффективной координации и поэтому этот вариант, без сомнения, заслуживает внимания. |
We received your letter, and we think that the proposal it contains is not only worth considering but is, from the perspective of my delegation, definitely worth supporting. | Мы получили Ваше письмо и считаем, что содержащееся в нем предложение, безусловно, заслуживает, по мнению нашей делегации, не только рассмотрения, но и поддержки. |
That is a girl worth forgiving. | Эта девушка заслуживает прощения. |
Surviving copies are now worth several thousand dollars. | Сегодня оставшиеся экземпляры стоят несколько тысяч долларов. |
Let's say you purchase $10,000 worth of debt for $1,000. | Скажем, ты взяла в долг 10000 стоимостью долларов за 1000. |
Mnh-mnh. You need 100 bucks, I need 100 bucks worth of dirt. | Тебе нужны сто долларов, а мне нужна сплетня на сто долларов. |
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. | В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов. |
The one she was carrying with $700,000 worth of uncut diamonds? | Она должна была провезти бриллианты на сумму в 700000 долларов |
You're not worth hanging around for. | Ты не стоишь и мизинца каждой. |
And if you want Zehava so much show her what you're worth. | Если ты так хочешь Зааву, так покажи ей на турнире, чего ты стоишь. |
you think you're not worth it. | ты думала, что ты того не стоишь. |
You're not even worth the skin off my knuckles, junior. | ы даже не стоишь того, чтобы руки об теб€ марать, сынок. |
You're not worth it. | Ты не стоишь этого. |
Then again, I am worth twice as much alive. | К тому же... живой я стою вдвое дороже. |
I'm worth $125 million dollars. | Я стою сто двадцать пять миллионов. |
I'm worth a lot to them, okay? | Я много стою для своей страны, понимаете? |
I'm not worth more than them. | Я не стою больше их |
Is this really worth it? | Неужели, я того стою? |
And she showed me that they were worth fighting for. | И она показала мне, что есть смысл сражаться за них. |
And I ask you, is it worth it? | А теперь я тебя спрошу, в чём тут смысл? |
That's got to be worth something. | Тогда и для тебя всё это будет иметь смысл. |
Subscription Boxes Can Feel Like Christmas, But Are They Worth It? | Символическое взаимодействие в будущем будет служить в качестве удобного обозначения, но будет ли за этим стоять смысл? |
But the point, what I've got it down to, is there are only two questions really worth asking. | Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать. |
Five million is not a bad price for a painting... that's probably worth tens of millions. | Пять миллионов неплохая цена за картину... которая возможно стоит десятки миллионов. |
Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. | И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. |
Could anything be worth the humiliation of that? | Если унижение - это цена за реабилитацию... |
Five money is not worth that your opposition. | Грош цена всему этому вашему подполью. |
Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. | В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить. |
The value of integrating peace-keeping and human rights has proved its worth in Cambodia, in El Salvador and elsewhere, but our approach has been piecemeal and tentative. | Значение интегрирования поддержания мира и прав человека доказало свою значимость в Камбодже, Сальвадоре и в других местах, но наш подход был фрагментарным и пробным. |
It is only passion that makes life worth living. | Только страсть придает жизни значимость. |
UNOPS would continue to facilitate traditional flow of funds, demonstrate its worth in various public-private partnerships and continue to be an honest broker between governments, impact investors and beneficiaries. | ЮНОПС намерено и впредь обеспечивать условия для традиционного движения капитала, демонстрировать его значимость в рамках различных партнерств между государственным и частным секторами и выполнять функции посредника между правительствами, социальными инвесторами и бенефициарами. |
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. | И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. |
That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. | Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. |
The overall aim is to strengthen all the options and establish them as having equal worth, so that they correspond better to pupils' interests and talents. | Основная цель здесь по-прежнему заключается в том, чтобы придать более явную самобытность и равное достоинство всем направлениям специализации, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали вкусам и способностям учащихся. |
This critical work is often not valued for its innate worth and contribution to affirming the dignity of each human person. | Непреходящая ценность этого исключительно важного труда, обеспечивающего достоинство каждого человека, зачастую остается без внимания. |
Lastly, I would like to say that Andean countries are resolutely convinced of the need to defend the basic rights, human dignity and worth of men and women while observing gender equality and strengthening democracy. | Наконец, я хотел бы сказать, что Андские страны твердо убеждены в необходимости защищать основополагающие права, человеческое достоинство и ценность жизни мужчин и женщин при соблюдении гендерного равенства и укреплении демократии. |
International civil servants are expected to respect the dignity, worth and equality of all people without any distinction whatsoever. | От международных гражданских служащих ожидается, что они уважают достоинство и ценность человеческой личности, равенство всех людей без различий по каким бы то ни было признакам. |
It ensures that the dignity and the worth of the human life is universally respected and protected against actions that interfere with human well-being. | Она обеспечивает уважение, достоинство и ценность человеческой жизни и защиту от любых посягательств на благополучное существование человека. |
No one worth toking with shows up before 10:00. | Никто стоящий не показывается раньше десяти. |
Any jury worth its salt would have seen that. | Любой стоящий судья увидел бы это. |
Today we're going after contracts worth $14 million. | Сегодня мы будем стараться получить контракт, стоящий 14 миллионов долларов. |
Despite wanting to post singles on iTunes, she stated she was instructed by her manager not to do so until she had a full album's worth of material. | Несмотря на желающих разместить её синглы в iTunes, она сказала, что менеджер запретил это делать до того, как у неё будет полностью готов стоящий альбомный материал. |
Well, every hunter worth his salt knows Bigfoot's a hoax. | Любой мало-мальски стоящий охотник знает, что Бигфут - выдумка. |
Another avenue worth exploring was to reaffirm the indivisibility of fundamental rights. | Есть и другой заслуживающий рассмотрения способ - подтверждение неделимости основных прав. |
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away? | Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься? |
Any pugilist worth his salt knows when someone's on the ropes, that's when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw. | Любой заслуживающий уважения борец знает, что именно когда тебя отбросили к канатам, ты набрасываешься на противника ударом в корпус, а потом левой в челюсть. |
The Vienna Declaration and Programme of Action is a remarkable document that is as worth reading today as it was ten years ago. | Венская декларация и Программа действий являют собой замечательный документ, заслуживающий того, чтобы сегодня его читали так же, как и десять лет назад. |
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. | Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения. |
And by the worth and honour of himself, | И собственным достоинством и честью, И всем, чем может клясться дворянин, |
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. | С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
The "mission statement" of the School emphasizes that it aims to be "a community school which values the worth and dignity of each member of the community" and "to promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry". | В "программном документе" этой школы подчеркивается, что она стремится "быть общинной школой, которая дорожит ценностью и достоинством каждого члена общины" и "поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимание, уважение, терпимость и трудолюбие". |
Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. | Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех. |
Man can maintain his dignity and worth as a social being and live a life worthy of a human being only when he achieves independence. | Лишь ее осуществление позволяет человеку с достоинством и ценностью общественного существа наслаждаться истинной человеческой жизнью и счастьем. |
After the war, Worth became a pickpocket in New York. | После войны Ворт стал карманником в Нью-Йорке. |
And Worth would've been richer than Scrooge McDuck. | А Ворт был бы богаче, чем Скрудж Макдак. |
It seems our Mr Worth headed an expedition in Kauai, digging through old lava beds near a dormant volcano. | Похоже, наш мистер Ворт возглавлял экспедицию в Кауай... раскопки старых слоев лавы около бездействующего вулкана. |
Worth served in the 2nd New York Heavy Artillery, Battery L (later designated 34th New York Battery) and was promoted to sergeant in two months. | Ворт служил во 2-й Нью-Йоркской батарее тяжёлой артиллерии L (позже названной 34-й Нью-Йоркской батареей) и получил звание сержанта через два месяца. |
I guess you were right, Worth. | Похоже ты прав, Ворт. |