Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
The average number of publications increased during the reporting period, and these were made available at many relevant events worldwide. За отчетный период произошло увеличение среднего числа выпускаемых изданий, которые были представлены на многих соответствующих мероприятиях во всем мире.
These mandate holders have undoubtedly made valuable contributions to the promotion and protection of human rights worldwide. Мандатарии, несомненно, внесли ценный вклад в дело поощрения и защиты прав человека во всем мире.
In a body such as the United Nations, ethics, fairness and transparency were equally as important as efficiency, and serious attention should be given to those values in the reform work, for without them there could not be a stronger Organization worldwide. В таком органе, как Организация Объединенных Наций, этика, справедливость и транспарентность имеют столь же важное значение, что и эффективность, поэтому целесообразно уделять серьезное внимание этим ценностям в ходе реформы, поскольку без них не может быть более сильной Организации во всем мире.
We call for the full implementation of these legally binding resolutions, which are an essential mechanism to prevent weapons of mass destruction, their means of delivery or manufacture, falling into the hands of non-State actors worldwide. Мы призываем к полному осуществлению этих юридически обязательных резолюций, которые являются важнейшим механизмом, призванным не допустить попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки или производства в руки негосударственных субъектов во всем мире.
Evidently, the major benefit of the gtr is to be seen in the global harmonisation of national regulations and procedures and in the adoption of this emission regulation worldwide. Очевидно, что основной выгодой разработки гтп является согласование национальных правил и процедур на глобальном уровне, а также принятие правил в отношении выбросов во всем мире.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
ICAO conducts the courses and other workshops at 10 aviation security training centres worldwide. ИКАО проводит курсы и другие семинары в 10 учебных центрах по вопросам безопасности авиации по всему миру.
Knowing the importance of news agencies in the dissemination of communication development information and aware that national news agencies worldwide are experiencing difficulties, UNESCO commissioned a study to analyse in depth the situation and suggest solutions. Осознавая важную роль информационных агентств в распространении информации в целях развития и понимая, что национальные информационные агентства по всему миру испытывают трудности, ЮНЕСКО распорядилась о проведении исследования для углубленного анализа этой ситуации и поиска решений.
The album became the biggest-selling Spanish language record in the United States in 2001, according to Nielsen SoundScan sold 2.5 million copies worldwide by 2002 and to date sold three million copies worldwide which makes this album as Paulina's best-selling album to date. Paulina стал самым продаваемым испаноязычным альбомом в Соединённых Штатах в 2001 году, его продажи во всём мире составили 2,5 млн в 2002 году, а на сегодняшний день продажи составляют 3 млн копий по всему миру, что делает его самым продаваемым альбомом Рубио.
UNOPS-administered projects also trained over 1,600 police officers worldwide on justice issues. В рамках осуществляемых ЮНОПС проектов также было подготовлено свыше 1600 полицейских по всему миру по вопросам работы судебной системы.
Objective point of ShowFx World project is promoting services and opportunities of Forex market by dint of different events running worldwide with involvement of great number of participants, partners and guests. Задачей проекта ShowFx World является продвижение услуг и возможностей рынка Forex при помощи проведения различных мероприятий по всему миру с привлечением как можно большего количества участников, партнеров и просто гостей.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
Despite its worldwide success, the CISG is merely a sales law convention that nevertheless covers core areas of general contract law. Несмотря на этот всемирный успех, КМКПТ представляет собой всего лишь конвенцию о праве купли-продажи, которая охватывает тем не менее основные области общего договорного права.
The problem is a worldwide one: in Africa, America, Asia, Europe or the Pacific, men and women who, looking for a better life, have set out in search of a place in the global village are impeded by discriminatory barriers. Эта проблема носит всемирный характер: в Африке, Америке, Азии, Европе или в районе Тихого океана перед мужчинами и женщинами, которые в поисках лучшей жизни отправляются в путь в надежде найти свое место в мировой деревне, возводится дискриминационный барьер.
The World Bank has performed worldwide nearly 400 technical assistance missions on a country or regional basis. Всемирный банк осуществил по всему миру почти 400 миссий по оказанию технической помощи на страновой или региональной основе.
The Commission agreed that a circular letter would be issued requesting Members' views on the need for conversion of the Regional Standard for Chanterelles into a worldwide standard for consideration by the next session of the CCFFV and further action by the Commission, as appropriate. Комиссия приняла решение о рассылке циркулярного письма с просьбой к членам изложить свои мнения в отношении необходимости преобразования регионального стандарта на лисички во всемирный стандарт для рассмотрения на следующей сессии ККСФО и принятия, в случае необходимости, соответствующего решения Комиссией.
In this use, "global" is used in the sense of being "worldwide" and "globalization" is "the process of spreading various objects and experiences to people at all corners of the earth". В этом смысле «глобальный» используется в значении «всемирный», а «глобализация» понимается как «процесс распространения различных предметов и опыта среди людей во всех уголках мира».
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
This at least is the philosophy of worldwide liberalization. По крайней мере, такова философия мировой либерализации.
My current response to every worldwide or personal tragedy is: Мой ответ каждой мировой или личной трагедии -
How, then, can we sustain worldwide economic progress while cutting back sharply on carbon emissions? Как же, в таком случае, мы можем поддерживать мировой экономический рост и одновременно резко сократить выбросы углекислого газа?
Directly and indirectly, space technology is now used by thousands of companies worldwide to bring new products, processes and services to the world market and at ever lower, more affordable prices. В настоящее время тысячи компаний в различных странах мира прямо или косвенно используют космическую технологию для выхода на мировой рынок с новыми видами продукции, процессами и услугами по все более низким и более доступным ценам.
The 2006 ICS DVD film, 'International Shipping: Life Blood of World Trade', underlines the importance of shipping's international regulatory framework, for use by national shipowners' associations during dialogue with policy makers worldwide. Подготовленный Палатой в 2006 году фильм-ДВД «Международное судоходство: жизненная сила мировой торговли» подчеркивает важность укрепления международной нормативно-правовой базы в области судоходства, которой могли бы пользоваться национальные ассоциации судовладельцев во время диалога с политическими деятелями во всем мире.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
The Institute has implemented a communications strategy through which messages related to special observances are widely disseminated among the Institute's worldwide network. Институт осуществляет стратегию в области коммуникации, в рамках которой в общемировой сети Института широко распространяются сообщения, касающиеся специальных мероприятий.
This special session impressively reflects the worldwide consensus reached on an integrated approach to the fight against the global drug problem, renewing the political will to take effective measures. Эта специальная сессия убедительным образом отражает общемировой консенсус, достигнутый в отношении комплексного подхода к борьбе с глобальной проблемой наркотиков, подтверждая политическую приверженность цели принятия эффективных мер.
The High Commissioner urged the Saudi authorities to join the worldwide trend against the death penalty and, as a first step, establish a moratorium on its use. Верховный комиссар настоятельно призвал власти Саудовской Аравии присоединиться к общемировой тенденции по отмене смертной казни, и в качестве первого шага установить мораторий на ее применение.
Accordingly, the measures which Kyrgyzstan has taken against money-laundering and the financing of terrorism are in line with worldwide trends in that regard. Таким образом, проводимые Кыргызской Республикой мероприятия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма находятся в русле общемировой тенденции борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
With respect to gender equality in elections, the report notes that although there has been a steady increase in the share of women in parliaments worldwide, the global rate of elected women remains low and their participation in politics still falls far short of expectations. Что касается гендерного равенства при проведении выборов, то в докладе отмечается, что, несмотря на неуклонное увеличение доли женщин в парламентах по всему миру, общемировой коэффициент избираемых женщин остается низким, а их участие в политической жизни существенно отстает от ожиданий.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
The Agency also responded to a large number of requests for confirmation of refugee status from registered refugees and from governmental and non-governmental organizations worldwide. Агентство ответило также на большое число просьб о подтверждении статуса беженца, которые поступили от зарегистрированных беженцев и правительственных и неправительственных организаций со всего мира.
It requires, for example, a comprehensive survey of the practice of both national and international courts and other authoritative bodies, as well as the actual practice of States worldwide. Она требует, например, всеобъемлющего исследования практики как внутренних, так и международных судов и других авторитетных органов, а также современной практики государств всего мира.
The 2010 World e-Parliament Report used results from a worldwide survey of ICT in parliaments, which was conducted in 2009, to assess the gap between parliaments in different regions and countries with different development experiences. Доклад о компьютеризации парламентов в мире за 2010 год использовал результаты обзора применения ИКТ в парламентах, который был проведен в масштабах всего мира в 2009 году, с целью оценки разрыва между парламентами в различных регионах и странах с разным опытом развития.
Since its foundation, the United Nations has been active in the development and promotion of a set of 59 standards and norms in crime prevention and criminal justice, which have contributed substantially to the promotion of more effective and fairer criminal justice systems worldwide. Со времени своего основания Организация Объединенных Наций активно участвует в разработке и распространении свода из 59 стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, который существенно способствовал созданию в странах всего мира более эффективных и справедливых систем уголовного правосудия.
National MDG reporting, led by United Nations country teams, provides the empirical data needed to put achievement of the MDGs at the centre of national debate worldwide. Посвященные целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, национальные доклады, подготавливаемые под руководством страновых групп Организации Объединенных Наций, содержат эмпирические данные, необходимые для того, чтобы достижение таких целей стало главным предметом обсуждения в странах всего мира.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
According to the article, Islamic financing is one of the fastest-growing segments of the global financial services industry worldwide. Согласно этой статье, Исламское финансирование является одним из самых быстрорастущих сегментов глобальной индустрии финансовых услуг по всему миру.
A representative from the UNEP Chemicals unit presented the report of the Working Group Global Mercury Assessment, which aimed to assess the mercury situation worldwide and proposed action to reduce its adverse effects. Представитель подразделения ЮНЕП по химическим веществам представил доклад Рабочей группы по глобальной оценке ртути, целью которого является оценка различных аспектов ртути во всемирном масштабе и выработка мер по сокращению ее пагубного воздействия.
The Ministers expressed their commitment to strengthening the central role of IAEA in promoting international cooperation in order to enhance global nuclear safety and in coordinating efforts to strengthen global nuclear safety by providing expertise and advice and promoting nuclear safety culture worldwide. Министры также взяли на себя обязательство повышать главную роль МАГАТЭ в содействии международному сотрудничеству и координации международных усилий по укреплению глобальной ядерной безопасности на основе предоставления экспертных и консультативных услуг в этой области и развития во всем мире культуры ядерной безопасности.
Underlining also its commitment to a global drive for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and encouraging all States to join this drive towards non-discrimination, human dignity and equality for all peoples worldwide, подчеркивая также свою приверженность глобальной борьбе за полную ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и призывая все государства присоединиться к этой борьбе за утверждение недискриминации, человеческого достоинства и равенства для всех людей во всем мире,
The Global Fuel Economy Initiative and the "50by50" challenge were launched with the participation of UNEP with the aim of promoting further research, discussion and action to improve fuel economy worldwide. При участии ЮНЕП было начато осуществление Глобальной инициативы по экономии топлива и программы по снижению расхода топлива автомобилями на 50 процентов к 2050 году под названием «50 к 50» с целью поощрения дальнейших научных исследований, обсуждений и действий по повышению топливной экономичности во всем мире.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
She strongly supported the minimum standard set of relief measures available to foreign administrators following recognition, to facilitate worldwide administration of insolvent enterprises. Она решительно поддерживает минимальный стандартный набор мер судебной защиты, находящихся в распоряжении иностранных управляющих после признания производства и позволяющих осуществлять управление несостоятельными предприятиями во всех странах мира.
The majority of women worldwide experience poverty at multiple and complex levels in the form of economic dependency, powerlessness in the family and low social status. Большинство женщин во всех странах мира переживают нищету на многих и сложных уровнях в форме экономической зависимости, угнетенного положения в семье и низкого социального статуса.
Over the period 1991 to 1999, 94 per cent of the 1,035 changes worldwide in the laws governing foreign direct investment created a more favourable framework for FDI. За период с 1991 по 1999 годы из 1035 внесенных во всех странах мира изменений в законы, регулирующие прямые иностранные инвестиции, 94 процента были направлены на создание более благоприятных условий для таких инвестиций.
The organization works to protect the integrity of the judicial process worldwide by harnessing and channelling pro bono volunteer services of lawyers and judges from around the world into rule of law programming. Деятельность организации направлена на содействие честности судебных процедур повсюду в мире путем использования и формирования возможностей для привлечения предоставляемых на безвозмездной основе услуг юристов и судей во всех странах мира для разработки программ, имеющих своей целью обеспечение верховенства права.
The Meeting agreed to recommend to the Working Party that the secretariat be invited to issue, as soon as possible, a revised version of the Standard, incorporating the agreed amendments and to make every effort actively to promote the revised Standard worldwide. Совещание решило рекомендовать Рабочей группе предложить секретариату издать в кратчайшие сроки пересмотренный вариант Стандарта, содержащий согласованные поправки, и приложить все усилия для распространения пересмотренного Стандарта во всех странах мира.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
New Zealand will also support international efforts to assess tsunami risk and enhanced worldwide tsunami warning coverage. Новая Зеландия также поддержит международные усилия по оценке опасности цунами и по расширению системы глобального оповещения о цунами.
The use of man-portable air defence systems by terrorists and other non-State actors as a tool for threatening civil aviation, and also aviation involved in peacekeeping operations, warrants worldwide attention and sustained and comprehensive action. MANPADS are extremely lethal, easily concealable and inexpensive. Глобального внимания и неуклонных и всеобъемлющих действий требует использование переносных зенитно-ракетных комплексов террористами и другими негосударственными субъектами в качестве инструмента угрозы гражданской авиации, а также авиации, привлекаемой к операциям по поддержанию мира. ПЗРК крайне смертоносны, легко поддаются сокрытию и носят недорогостоящий характер.
UNEP is working with public and private-sector partners to develop and provide worldwide access to environmental information as well as to support the undertaking of strategic environmental assessment for well-informed decision-making through a global environmental information system (UNEPnet). ЮНЕП работает с партнерами из государственного и частного сектора с целью обеспечения глобального доступа к экологической информации, а также оказания поддержки проведению стратегической оценки окружающей среды, необходимого для информационно обоснованного принятия решений, в рамках Глобальной системы экологической информации (ЮНЕПнет).
WorldWIDE regularly attends sessions of the General Assembly, Commission on Sustainable Development and Commission on the Status of Women and the Global Environmental Facility consultation meetings. Представители сети «Уорлдуайд» на регулярной основе присутствуют на сессиях Генеральной Ассамблеи, Комиссии по устойчивому развитию и Комиссии по положению женщин, а также на консультативных совещаниях Глобального экологического фонда.
It makes the case that women's economic empowerment is essential if societies worldwide are to exit the current global economic downturn and deliver balanced and sustainable global growth, with equality, justice and dignity for women and men. В нем убедительно показано, что расширение экономических прав и возможностей женщин необходимо для того, чтобы общества во всем мире вышли из нынешнего глобального экономического кризиса и добились сбалансированного и устойчивого экономического роста во всем мире, где женщинам и мужчинам будет обеспечено равноправие, справедливость и уважение.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
An increased, or even the present, level of emission of greenhouse gases will lead to global warming and a worldwide rise in ocean levels. Увеличение или даже сохранение нынешнего уровня выброса парниковых газов ведет к глобальному потеплению и подъему уровня моря во всемирном масштабе.
Emphasis was placed on the needs of offices away from Headquarters in order to achieve the comparability of data worldwide. Упор был сделан на потребности периферийных учреждений в целях достижения сопоставимости данных во всемирном масштабе.
The reform of international economic and social policy to realize full employment and decent work for all would require worldwide political support, the commitment of key global actors and the strengthening of global institutions. Реформирование международной социально-экономической политики в целях обеспечения полной занятости для всех потребует политической поддержки во всемирном масштабе, приверженности глобальных участников и укрепления глобальных институтов.
Radial pneumatic tyres for passenger cars and light vehicles are increasingly becoming worldwide products, expected to be used anywhere in the world when mounted as original equipment on new vehicles which are themselves marketed on a global basis. Радиальные пневматические шины для легковых автомобилей и легких транспортных средств все в большей степени квалифицируются в качестве глобальной продукции, предназначенной для использования во всем мире после их установки как первоначального оборудования на новых транспортных средствах, которые в свою очередь также реализуются во всемирном масштабе.
Man-portable air defence systems present the international counter-terrorism community with one of its deepest crises ever, requiring worldwide cooperation and coordination. Переносные зенитные ракетные комплексы обусловили появление одного из наиболее острых из когда-либо существовавших кризисов, с которыми сталкивается международное антитеррористическое сообщество и для урегулирования которого необходимо сотрудничество и координация усилий во всемирном масштабе.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
The Ministers note with concern that unemployment has become a global problem affecting youth worldwide, to which a global response is required. Министры с озабоченностью отмечают, что безработица стала глобальной проблемой, которая затрагивает молодежь всего мира и требует глобальных мер реагирования.
Ms. Fontana (Switzerland) said that mixed migratory flows had become a worldwide phenomenon that required a global response from governments, international organizations and NGOs. Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что смешанные миграционные потоки стали всемирным явлением, которое требует глобальных действий от правительств, международных организаций и НПО.
These threats also derive from worldwide phenomena such as transnational organized crime, environmental degradation, AIDS, and, of course, terrorism in all its forms and manifestations. Эти угрозы являются также результатом таких глобальных явлений, как транснациональная организованная преступность, экологическая деградация, СПИД и, конечно, терроризм во все его формах и проявлениях.
We have gathered here to solve the problems of our planet, but if a neighbouring State cannot live peacefully with its neighbours, it surely cannot contribute to the solution of the worldwide issues. Мы собрались здесь для решения проблем нашей планеты, но, если одно из соседних государств не может жить в мире со своими соседями, оно, наверняка, не может способствовать решению глобальных вопросов.
These transactions have been excluded because the financial service sector is already subject to well-defined regulatory controls and industry standards that address issues relating to electronic commerce in an effective way for the worldwide functioning of that sector. Эти сделки исключены из сферы применения Конвенции в силу того, что сектор финансовых услуг уже действует в рамках четко определенных норм регулирования и отраслевых стандартов, в которых вопросы, касающиеся электронной торговли, эффективно решаются с целью обеспечения функционирования данного сектора в глобальных масштабах.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
1.3 million people currently accessing life-saving anti-retroviral treatment for HIV/AIDS - one in seven of all receiving treatment worldwide. 1,3 миллиона человек имеют доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам от ВИЧ/СПИДа, т.е. в масштабах всего мира каждый седьмой человек, получающий лечение.
The point about these very rough indications is to suggest that worldwide the effort can be conducted at a cost of less than one million dollars annually, which should not be beyond the reach of a consortium of interested organizations. Смысл этих весьма приблизительных цифр в том, чтобы показать, что мероприятие в масштабах всего мира будет ежегодно обходиться менее чем в один миллион долларов, что не выходит за пределы возможностей консорциума заинтересованных организаций.
A comprehensive worldwide study of that widespread form of crime could be envisaged to complement the findings and recommendations of the meetings held on the subject and to determine the feasibility of establishing mechanisms for coordinated action to combat crime involving motor vehicles. Можно было бы предусмотреть всеобъемлющее - в масштабах всего мира - изучение этой широко распространенной формы преступности для дополнения выводов и рекомендаций совещаний, проведенных по этому вопросу, и определения возможности создания механизмов для скоординированной деятельности по борьбе с преступлениями, связанными с угоном автомобилей.
The 2010 World e-Parliament Report used results from a worldwide survey of ICT in parliaments, which was conducted in 2009, to assess the gap between parliaments in different regions and countries with different development experiences. Доклад о компьютеризации парламентов в мире за 2010 год использовал результаты обзора применения ИКТ в парламентах, который был проведен в масштабах всего мира в 2009 году, с целью оценки разрыва между парламентами в различных регионах и странах с разным опытом развития.
13 are already used worldwide а) 13 уже применяются в масштабах всего мира,
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
Establishment of a worldwide outsourced translation and interpretation centre. Создание центра устного и письменного перевода с отделениями во всех регионах мира.
Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. Среди планируемых для изучения методов следует отметить расширение свободы прессы, обеспечение доступа к Интернету во всех регионах мира, проведение регулярных выборов и наблюдение на выборах.
An assessment funded by the Swedish International Development Cooperation Agency of how UNDP is currently incorporating environmental sustainability issues into its worldwide operations has been carried out and the draft report is being prepared. Шведское агентство международного развития предоставило средства на проведение оценки того, как ПРООН обеспечивает учет потребностей экологической устойчивости в своей деятельности, осуществляемой во всех регионах мира, и в настоящее время проект доклада об этой оценке находится в стадии подготовки.
In collaboration with IAEA, WMO has implemented operational, worldwide arrangements for the coordinated provision of specific forecasts of the atmospheric transport of radioactive material and the deposition in case of major radiological accidents. В сотрудничестве с МАГАТЭ ВМО осуществила оперативные мероприятия во всех регионах мира в целях скоординированного прогнозирования конкретных атмосферных перемещений радиоактивных материалов и выпадения осадков в случае крупных катастроф, связанных с радиоактивным заражением.
Altogether 33 affected countries, 3 subregions and 3 regions received support from developed countries for the establishment of monitoring systems, while three developed country Parties provided their support worldwide. Поддержку от развитых стран в создании систем мониторинга получали в общей сложности 33 затрагиваемые страны, три субрегиона и три региона, в то время как свою поддержку во всех регионах мира предоставляли три развитые страны - Стороны Конвенции.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
Representatives of many countries have pointed out that parliamentarians worldwide and in the IPU have a stronger role to play than ever before. Представители моей страны указали на то, что парламентарии всех стран мира и в составе МС играют более существенную роль, чем когда-либо ранее.
China accounted for much of the worldwide success in electrification achieved since 1990 in large part by increasing generation capacity utilizing a variety of proven technologies. После 1990 года наибольших успехов среди всех стран мира в области электрификации добился Китай, главным образом за счет увеличения мощностей по производству электроэнергии на основе использования целого ряда проверенных технологий.
Work on the research agenda of the 2008 SNA needs to be coordinated under the auspices of the Working Group so as to ensure worldwide representation in the deliberations on research agenda issues and the proper implementation of the results in international standards or handbooks. В целях обеспечения участия представителей всех стран мира в рассмотрении включенных в программу исследований вопросов и надлежащего отражения результатов работы в международных стандартах и справочниках исследования в контексте СНС 2008 года должны координироваться под эгидой Рабочей группы.
More than 2,000 separate news articles from virtually all countries were collected through web searches by UNDP communications officers worldwide (for more information, see HDRO website). Сотрудники по связи отделений ПРООН по всему миру путем поиска в интернете собрали более 2000 статей практически из всех стран мира (для получения дополнительной информации см. веб-сайт ОДРЧ).
It was observed that effective development required an equitable, democratic and inclusive multilateral architecture where the interests of the peoples of all countries worldwide were taken into account and where donors and developing country Governments could mutually agree on policies and priorities for development. Было отмечено, что эффективное развитие требует наличия равноправной, демократичной и многосторонней системы, учитывающей интересы всех народов всех стран мира, где доноры и правительства развивающихся стран могут договориться о политике и приоритетах в целях развития.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
Nearly 3,000 trade unionists were arrested worldwide, 1,000 injured and 30,000 sacked. В различных странах мира было арестовано в общей сложности почти 3000 профсоюзных деятелей, 1000 человек получили различные ранения, и 30000 человек были уволены с работы.
Some 179 offices worldwide are now connected to the UNICEF global network and over 21 million e-mails travelled through the system in 2003. Около 179 отделений в различных странах мира в настоящее время подключены к глобальной сети ЮНИСЕФ, и в 2003 году через эту систему было передано более 21 млн. электронных сообщений.
The Center is responsible for the collection, validation and distribution of all positional measurements made worldwide of minor planets, comets and outer irregular natural satellites. На Центр возложены функции по сбору, проверке и распространению информация обо всех произведенных в различных странах мира позиционных измерениях малых планет, комет и находящихся в космическом пространстве нестационарных природных спутниках.
With a budget of 95 million dollars, 18 joint programmes are supported worldwide under this inter-agency initiative, which builds on culture as an asset for socio-economic development and a factor for social cohesion and peace. За счет ресурсов этой межучрежденческой инициативы с бюджетом в 95 млн. долл. США, в рамках которой сфера культуры рассматривается в качестве инструмента социально-экономического развития и фактора обеспечения социальной сплоченности и мира, финансируется осуществление 18 совместных программ в различных странах мира.
It offers one-week Insight Abroad opportunities to all staff members worldwide. Она предоставляет всем своим сотрудникам в различных странах мира возможность совершить ознакомительную зарубежную поездку продолжительностью в одну неделю.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
International standards aim to create an environment where consumers can access services worldwide regardless of underlying technology. Международные стандарты имеют целью создание среды, в которой потребители могли бы пользоваться соответствующими услугами в любой точке мира, независимо от применяемой технологии.
Our flagship product LABORAS is always installed free of charge at any location worldwide by an experienced service engineer of Metris or a service representative of one of our distributors. Наш ведущий продукт LABORAS устанавливается бесплатно в любой точке мира, опытным инженером по сервису Метриса или представителем по обслуживанию дистрибьюторов нашей компании.
Once enough money has been made, the player can auction the park and move on to newer plots, located worldwide and having different factors affecting gameplay, including the economy, weather, terrain and land value. После накопления необходимой суммы денег игрок может продать свой парк на аукционе и переместиться на новый участок, расположенный в любой точке мира, где парк будет подвержен иным факторам, затрагивающим геймплей, например, экономика, погода, территория и стоимость земли.
The deadline for cases involving staff members in New York was increased from 30 days to 45 days, thus establishing the same time limits for staff at all duty stations to ensure equality of treatment for all staff worldwide. Срок для случаев, касающихся сотрудников в Нью-Йорке, был увеличен с 30 дней до 45 дней и тем самым был установлен одинаковый срок для сотрудников во всех местах службы для обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам в любой точке мира.
Use this option you can get money almost anywhere worldwide. Получение средств в любой точке мира без открытия счета.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
BBC Worldwide had been contracted to produce the pilot for NBC. ВВС Worldwide стала создавать для NBC.
Join the Worldwide Group... and become part of our success! Присоединяйтесь к Worldwide Groupи станьте частью нашего успеха!
In 1996, Saban Entertainment acquired a 50% ownership interest in Fox Kids, to form Fox Kids Worldwide Inc., later renamed Fox Family Worldwide. В 1996 году «Saban Entertainment» приобрела 50% акций Fox Kids, чтобы сформировать Fox Kids Worldwide Inc. (позже - Fox Family Worldwide).
In May 2009, United Way of America and United Way International were integrated as one global entity, United Way Worldwide. В мае 2009 года United Way of America и United Way International были интегрированы в одну глобальную организацию, United Way Worldwide.
Prior to its initial public offering, Mastercard Worldwide was a cooperative owned by the more than 25,000 financial institutions that issue its branded cards. С 2006 года MasterCard Worldwide стала публичной компанией, до своего первого публичного размещения она являлась организацией, совместно управляемой более чем 25000 финансовыми учреждениями, выпускающими брэндовые карты.
Больше примеров...