Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
The powerful tool of the INTERNET, which now links some 30,000 computer networks and over 40 million users worldwide, will continue to grow and expand. Продолжится развитие и расширение такой эффективной сети, как "Интернет", которая в настоящее время связывает около 30000 компьютерных сетей и более 40 млн. пользователей во всем мире.
Still, we recognize that human rights are in better shape worldwide than they were 10 years ago, and certainly 50 years ago. Тем не менее, нельзя не признать, что положение в области прав человека во всем мире сейчас лучше, чем 10 и тем более 50 лет назад.
However, recent decreases in funding of UNDCP activities by donor countries were a matter of concern, as the budget for that body was already inadequate to combat the enormous illicit drug industry worldwide. В связи с этим вызывает озабоченность предпринятое недавно странами-донорами сокращение объема средств на финансирование деятельности МПКНСООН, поскольку бюджет этой структуры и без того не соответствует потребностям борьбы во всем мире с огромной по своим масштабом индустрией по производству и сбыту наркотиков.
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that freedom of religion, which was one of the fundamental principles of the United Nations and was enshrined in international instruments, was being grossly violated worldwide, with Christians as the most persecuted victims. Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что свобода религии, являющаяся одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций и закрепленная в международных документах, в настоящее время грубо нарушается во всем мире, а христиане подвергаются наибольшим преследованиям.
It paves the way for a longer-term common global vision on migration, based on the recognition of mutual benefits to origin and destination countries; and for restoring trust in migration systems worldwide. Форум открыл возможность для применения долгосрочной общей глобальной концепции миграции, основанной на признании тех взаимных выгод, которые она несет как странам происхождения, так и странам назначения, и для восстановления доверия к миграционным системам во всем мире.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
The Council recognizes the significant number of direct and indirect beneficiaries of the programmes worldwide. Совет признает, что большое число людей по всему миру прямо или косвенно получают пользу от этих программ.
Nearly 1.800.000 copies of this album have been sold worldwide. По всему миру было продано почти 1.800.000 копий данного альбома.
Over the last 30 years, ICW has organized many regional seminars and workshops worldwide on a variety of subjects, in cooperation with its national affiliates. За последние 30 лет МСЖ в сотрудничестве со своими национальными организациями-членами организовал многочисленные региональные семинары и практикумы по всему миру по самым разным темам.
In addition, it assesses the extent to which staff of the United Nations system and operations worldwide are exposed or vulnerable to security problems and takes decisions relating to the relocation or evacuation of staff members and their dependants from insecure areas. Кроме того, она осуществляет оценку того, в какой степени персонал системы Организации Объединенных Наций и деятельность системы по всему миру подвержены опасностям или уязвимы с точки зрения проблем безопасности, и принимает решения, касающиеся перемещения или эвакуации сотрудников и их иждивенцев из небезопасных районов.
Unlike its predecessor, the B3 was marketed worldwide only as the Audi 80 or Audi 90. В отличие от предшествующей платформы, ВЗ продавалась по всему миру под марками Audi 80 или Audi 90, кроме того были упразднены различные варианты поставки.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
The first is the worldwide economic crisis and the methods used to overcome it. Первый из них - это всемирный экономический кризис и методы его преодоления.
Despite its worldwide success, the CISG is merely a sales law convention that nevertheless covers core areas of general contract law. Несмотря на этот всемирный успех, КМКПТ представляет собой всего лишь конвенцию о праве купли-продажи, которая охватывает тем не менее основные области общего договорного права.
The Special Rapporteur is calling for a five-year worldwide moratorium concerning the production of biofuel and of biofuel diesel. Специальный докладчик призывает ввести пятилетний всемирный мораторий на производство биотоплива и дизельного биотоплива.
ICAO had also convened its fourth worldwide symposium and exhibition on ICAO Machine Readable Travel Documents, biometrics and security standards, at its headquarters in Montreal in October 2008. Кроме того, в октябре 2008 года в своей штаб-квартире в Монреале ИКАО созвала свой четвертый всемирный симпозиум и организовала выставку по разработанным ИКАО машиносчитываемым проездным документам, биометрическим данным и стандартам в области безопасности.
The Global Tuberculosis Drug Facility, commencing in 2001, is now ensuring supplies of tuberculosis drugs in qualifying countries worldwide, in order to provide treatment for up to 11.6 million patients over the next five years. Учрежденный в 2001 году Всемирный фонд противотуберкулезных препаратов сегодня обеспечивает противотуберкулезными препаратами больных в разных странах мира; в течение ближайших пяти лет курс лечения пройдут до 11,6 млн. пациентов.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
Thanks to its independent method of operation and the quality of its reports, the Committee has contributed substantially to the quest for a safe radiation environment and become a worldwide authority in its field. Благодаря независимому методу работы и качеству своих докладов Комитет внес существенный вклад в обеспечение радиационной безопасности окружающей среды и приобрел мировой авторитет в этой области.
Yet Africa could hardly become part of the worldwide liberalization process when it received barely one per cent of foreign capital flows and its share in world trade was constantly dwindling. Однако Африка вряд ли сможет подключиться ко всемирному процессу либерализации, если на нее приходится лишь один процент от всего объема иностранных инвестиций, а ее доля в мировой торговле постоянно уменьшается.
NOAA Mauna Loa Observatory official web site Global Monitoring Division, Boulder, CO, USA Worldwide Carbon Dioxide concentrations - in real time НОАА Мауна-Лоа обсерватория официальный сайт Глобальный Отдел мониторинга, Боулдер, Колорадо, США Мировой концентрации углекислого газа в режиме реального времени
They are part of a worldwide trend whereby natural and culturally specific obstacles to a competitive and financially sophisticated marketplace for scientific research are gradually removed. Она является частью мировой тенденции постепенного уничтожения естественных и обусловленных культурой препятствий к созданию конкурентного и сложного с финансовой точки зрения рынка научных исследований.
The Copenhagen conference is expected to be different from recent United Nations climate change conferences because of the very high level of interest and expectation from the public worldwide surrounding its outcome. Ожидается, что конференция в Копенгагене будет отличаться от недавних конференций Организации Объединенных Наций по изменению климата ввиду чрезвычайно высокого уровня интереса мировой общественности к ее результатам и возлагаемых на нее больших надежд.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
With this new reality comes an ever more pressing need to align national strategies with the worldwide movement toward a global information society. Эта новая реальность делает еще более неотложной необходимость приведения национальных стратегий в соответствие с общемировой тенденцией к созданию глобального информационного общества.
Its Global Emerging Infections Surveillance and Response System (GEIS) Division contributes to the protection of the global community through an integrated worldwide emerging infectious disease surveillance system. Его отдел по глобальной системе наблюдения за новыми инфекциями и реагирования на них (ГСНИ) вносит вклад в охрану мирового сообщества посредством комплексной общемировой системы наблюдения за новыми инфекционными заболеваниями.
We are not completely happy with the final document but look on it as the starting point for a process that must necessarily be followed up through the main bodies in the worldwide system for the promotion and protection of human rights. Мы не полностью удовлетворены заключительным документом, но мы рассматриваем его в качестве отправной точки процесса, который необходимо продолжать в рамках основных органов общемировой системы развития и защиты прав человека.
Mr. HERNDL said a debate on multiculturalism would be of great importance, since it would allow the Committee to come to grips with the notion of the universality of human rights, which was one of the most important principles in any worldwide structure of human rights. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что прения по вопросу о многокультурности будут иметь огромное значение, поскольку они позволят Комитету вплотную заняться понятием универсальности прав человека, которое является одним из важнейших принципов в любой общемировой системе прав человека.
The Inter-Parliamentary Union estimated that if current incremental rates continue, an average of 30 per cent women in parliament would not be reached until 2025 and parity would not be achieved worldwide until 2040. По оценкам МПС, если сохранятся нынешние неспешные темпы роста, средний 30-процентный показатель представленности женщин в парламентах будет достигнут лишь к 2025 году, а общемировой паритет - лишь к 2040 году.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
Transport-related emissions, particularly lead, volatile organic compounds (VOCs) and small particulates now constitute a serious health hazard in many cities worldwide. Во многих крупных городах всего мира обусловленные функционированием транспорта выбросы, в особенности свинца, летучих органических соединений и мельчайших частиц, в настоящее время представляют собой серьезную опасность для здоровья людей.
Cooperation can turn the sharp and frightening decline in worldwide consumption spending into a global opportunity to invest more in the world's future well being. Сотрудничество может превратить резкий и пугающий спад мировых потребительских затрат в глобальную возможность увеличения инвестиций в будущее благосостояние всего мира.
People all over the world hope that at the September summit our leaders will be able to breathe new life into the United Nations and to adopt a package of far-reaching decisions aimed at strengthening collective action in response to worldwide challenges. Народы всего мира надеются на то, что на сентябрьском саммите наши руководители смогут вдохнуть новую жизнь в Организацию Объединенных Наций и принять пакет далеко идущих решений, направленных на укрепление коллективной деятельности в ответ на мировые вызовы.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, believing that poverty has adverse effects and repercussions on the full enjoyment of human rights, has provided aid and assistance for the most poverty-stricken countries and support for organizations seeking to alleviate poverty worldwide. Правительство Королевства Саудовская Аравия, считая, что нищета имеет неблагоприятные результаты и последствия для полной реализации права человека, оказывало помощь и содействие большинству стран, затронутых нищетой, и поддержку организациям, стремящимся облегчить бремя нищеты в масштабах всего мира.
Since its foundation, the United Nations has been active in the development and promotion of a set of 59 standards and norms in crime prevention and criminal justice, which have contributed substantially to the promotion of more effective and fairer criminal justice systems worldwide. Со времени своего основания Организация Объединенных Наций активно участвует в разработке и распространении свода из 59 стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, который существенно способствовал созданию в странах всего мира более эффективных и справедливых систем уголовного правосудия.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
Its services were offered on a worldwide basis, both onshore and offshore. Она оказывала свои услуги на суше и в море на глобальной основе.
Training courses, joint seminars and information exchange sessions should be encouraged on a bilateral, regional and worldwide basis. Следует содействовать организации учебных курсов, совместных семинаров и совещаний по обмену информацией на двусторонней, региональной и глобальной основе.
The data presented also highlighted the absolute necessity of trying to introduce more efficient policies in certain countries in order to ensure that all countries obtained optimal results from the internationalization taking place worldwide. Представленные данные свидетельствуют также об абсолютной необходимости введения в некоторых странах более действенной политики, которая могла бы обеспечить получение всеми странами оптимальных результатов в связи с глобальной интернационализацией.
The campaign leverages the combined reach of the Foundation's global network of 100,000 telecentres worldwide and the 193 member States and 700 sector members of ITU to deliver training in ICT use. В рамках этой кампании предполагается одновременно задействовать возможности глобальной сети Фонда, объединяющей 100000 телецентров по всему миру, и 193 государств-членов и 700 секторальных членов МСЭ для организации обучения использованию ИКТ.
Deutsche Börse Group is the largest exchange organization worldwide and is a leading service provider to the global securities industry. Самая крупная биржевая организация в мире и ведущий производитель услуг для глобальной индустрии ценных бумаг.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
Most speakers noted that the development of technology and the enhancement of communications were necessary to meet the needs of practitioners worldwide, but were faced with a number of emerging challenges. Большинство выступавших отметили, что развитие технологии и расширение средств коммуникации являются необходимыми для удовлетворения потребностей практических работников во всех странах мира, однако при этом возникает ряд трудностей.
UNFPA pointed out that in the past 20 years, countries worldwide dramatically expanded the availability of family planning services, accelerating a decline in fertility rates. ЮНФПА отметил, что за последние 20 лет во всех странах мира существенно расширился охват услуг в области планирования семьи, что привело к ускоренному сокращению коэффициентов фертильности.
Furthermore, unsustainable consumption and production patterns, especially in developed countries, had done great environmental as well as social harm worldwide, with severe impacts often being experienced in the poorest regions of the world. Кроме того, нерациональные модели потребления и производства, особенно в развитых странах, причиняют значительный экологический и социальный ущерб во всех странах мира, причем наиболее неблагоприятные их последствия зачастую сказываются на беднейших регионах мира.
The Advisory Committee was informed that on 30 September 2009, the assets of the Fund were valued at $36.5 billion as a result of the resurgence of equity prices worldwide. Консультативный комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 сентября 2009 года стоимость активов Фонда составила 36,5 млрд. долл. США в результате возобновления роста курсов акций во всех странах мира.
While encouraged by a worldwide trend towards abolition of the death penalty, with over 130 countries having established a de facto moratorium on executions, the sponsors fully recognized that decisions regarding the death penalty had to be taken by each country at the national level. Принимая во внимание появившуюся во всех странах мира тенденцию к отмене смертной казни и учитывая введение в 130 странах моратория на приведение смертных приговоров в исполнение, они полностью признают тот факт, что решения в отношении смертной казни должны приниматься каждой страной на национальном уровне.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
A new vision of development, and the universal determination to achieve it, are essential for the worldwide progress all peoples desire and need. Новое видение процесса развития и всеобщая готовность добиваться его осуществления являются необходимыми условиями достижения глобального прогресса, столь желанного для всех народов мира и столь им необходимого.
The global monitoring plan data warehouse also constitutes a publicly available repository of valuable information that can serve as a useful resource for policy makers and researchers worldwide. Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, также представляет собой открытое для общественности хранилище ценной информации, которое может выступать в качестве полезного источника информации для директивных органов и исследователей во всем мире.
The database created and managed by NRC's Global IDP Project () is an invaluable resource tool, which also serves to raise awareness and facilitate understanding of the conditions of internally displaced persons in some 50 countries worldwide. Созданная и управляемая в рамках Глобального проекта по ВПЛ НСБ база данных () является ценнейшим информационным источником, который также служит повышению осведомленности и упрощению понимания условий, в которых находятся внутренние перемещенные лица почти в 50 странах мира.
With 439 nuclear reactors worldwide, nuclear energy continues to account for about 16 per cent of the world's electricity production, keeping pace with the steady growth in the global electricity market. Во всем мире сейчас насчитывается 439 ядерных реакторов, на которые приходится 16 процентов мирового производства электроэнергии, что свидетельствует о темпах, отвечающих темпам постоянного роста глобального рынка электроэнергии.
WorldWIDE regularly attends sessions of the General Assembly, Commission on Sustainable Development and Commission on the Status of Women and the Global Environmental Facility consultation meetings. Представители сети «Уорлдуайд» на регулярной основе присутствуют на сессиях Генеральной Ассамблеи, Комиссии по устойчивому развитию и Комиссии по положению женщин, а также на консультативных совещаниях Глобального экологического фонда.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
The Members wish to bolster the political impact of the IPU within their Parliaments, within individual countries and worldwide. Члены хотели бы добиться увеличения политической отдачи от деятельности МПС внутри своих парламентов, как отдельно взятых стран, так и во всемирном масштабе.
His delegation commended UN Energy and the United Nations Industrial Development Organization for their efforts to promote access to energy and energy efficiency worldwide. Его делегация отдает должное сети «ООН-энергетика» и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию за их усилия по расширению доступа к энергоресурсам и пропаганде энергоэффективности во всемирном масштабе.
Although the Board recognizes that some progress has been made, it expresses concern that to date no concrete steps have been taken by the international community to effectively coordinate the fight against money-laundering worldwide. Хотя Комитет признает наличие некоторого прогресса, он выражает озабоченность тем, что до сих пор международное сообщество не предприняло никаких конкретных шагов по эффективной координации борьбы против "отмывания денег" во всемирном масштабе.
ICTs can contribute to achieving universal education worldwide, through delivery of education and training of teachers, and offering improved conditions for lifelong learning, encompassing people that are outside the formal education process, and improving professional skills. ИКТ могут способствовать достижению во всемирном масштабе всеобщего образования путем предоставления средств получения образования и подготовки преподавателей, создания более совершенных условий для обучения на протяжении всей жизни, которое охватывало бы людей, находящихся вне рамок формальной системы образования, а также для совершенствования профессиональных навыков.
It provided sufficient levels of supervision and delineated clear lines of accountability, taking into account the wide-ranging responsibilities involved in the administration of a large and growing international pension system which receives and disburses substantial amounts of money on a worldwide basis. Она обеспечивала надлежащий уровень надзора и установила четкие критерии отчетности, принимая во внимание разнообразие функций, связанных с управлением широкой и развивающейся международной системой, которая получает и распределяет значительные объемы денежных средств во всемирном масштабе.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
The revision process, including a worldwide consultation on a list of updated or new recommendations, should be completed by 2010. Процесс пересмотра, включающий проведение глобальных консультаций по перечню обновленных или новых рекомендаций, должен быть завершен к 2010 году.
We believe it important that such activities be linked worldwide through global networking. Считаем необходимым связать воедино деятельность подобного рода по всему миру посредством создания глобальных сетей.
Second review of responses to the first worldwide consultation on issues for the update of the Manual (114 responses from 89 States and 6 international organizations). Повторное изучение откликов, поступивших в ходе первого этапа глобальных консультаций по вопросам, связанным с обновлением Руководства (114 ответов 89 государств и 6 международных организаций).
The United Nations Convention to Combat Desertification highlighted the links between desertification and poverty and stressed the need to combat desertification, which was recognized as being of global concern and requiring worldwide and concerted solutions. В частности, Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием выявила взаимосвязь, существующую между опустыниванием и нищетой, и необходимость борьбы с этим бедствием, признанным в качестве одной из острейших мировых проблем, которая требует глобальных и согласованных решений.
Worldwide investment in wind power installations was approximately $9 billion in 2003, corresponding to a capacity addition of nearly 8,100 megawatts in that year. Объем глобальных инвестиций в установки по производству ветряной энергии составил в 2003 году примерно 9 млрд. долл. США, что соответствовало дополнительному приросту мощности примерно на 8100 мегаватт в том году.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
To complete the numerous procedural stages, worldwide importing and exporting required 31.9 and 39.9 days, respectively. На прохождение многочисленных процедурных этапов, связанных с импортом и экспортом товаров в масштабах всего мира, уходит соответственно 31,9 и 39,9 дня.
(e) Report of a new benchmark survey on corporate sustainability reporting worldwide. е) Доклад о новом обзоре ориентировочных показателей в отношении представления коллективных докладов по вопросам устойчивости в масштабах всего мира.
Liberalization of trade and investment inside and outside WTO has accelerated globalization and, together with technological progress, enabled TNCs to pursue worldwide strategies. Либерализация торговли и инвестиций в рамках ВТО и за ее пределами ускорила процесс глобализации и наряду с технологическим прогрессом дала ТНК возможность проводить в жизнь стратегии в масштабах всего мира.
It is to be expected, however, that a different approach to land resources planning will take some years to be disseminated and implemented worldwide, particularly since it may involve significant institutional change. Вместе с тем следует ожидать, что процесс распространения и внедрения в масштабах всего мира нового подхода к планированию земельных ресурсов займет несколько лет, особенно если учесть, что он может быть сопряжен со значительными изменениями организационного характера.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, believing that poverty has adverse effects and repercussions on the full enjoyment of human rights, has provided aid and assistance for the most poverty-stricken countries and support for organizations seeking to alleviate poverty worldwide. Правительство Королевства Саудовская Аравия, считая, что нищета имеет неблагоприятные результаты и последствия для полной реализации права человека, оказывало помощь и содействие большинству стран, затронутых нищетой, и поддержку организациям, стремящимся облегчить бремя нищеты в масштабах всего мира.
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
Comparative disadvantage in the health situation of indigenous people prevails worldwide, including in rich countries where some groups are affected by malnutrition arising from protein and calorie deficiencies. Сравнительно неблагоприятное положение в области охраны здоровья коренных народов отмечается во всех регионах мира, в том числе и богатых странах, где среди некоторых групп распространено недоедание, вызванное белково-калорийной недостаточностью питания.
However, even these special programmes reach probably only 10 million micro-enterprises and SMEs worldwide, about 2 per cent of the overall number. Однако даже такие специальные программы охватывают, вероятно, всего лишь 10 миллионов микропредприятий и малых и средних предприятий во всех регионах мира, что составляет 2 процента от общего числа.
While a number of information centres have active ongoing relationships with depository libraries in their home cities, the practice needs to be institutionalized worldwide. Хотя ряд информационных центров активно развивает отношения с депозитарными библиотеками в их городах базирования, эту практику необходимо поставить на организационную основу во всех регионах мира.
Radio links were established through a network of more than 1,800 radio stations worldwide and the Daily Highlights are now posted directly onto the United Nations home page. Были установлены линии радиосвязи через сеть, объединяющую более 1800 радиостанций во всех регионах мира, и в настоящее время ежедневные информационные бюллетени помещаются непосредственно на информационную страницу Организации Объединенных Наций.
Noting with appreciation the extent to which the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action has been commemorated worldwide, с удовлетворением отмечая масштабы проведения во всех регионах мира Международного дня просвещения по вопросам минной опасности и помощи в деятельности, связанной с разминированием,
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
As tax evasion is pervasive, improved tax coordination to combat it should also help to boost the fiscal capacity of Governments worldwide, which in turn would enhance financing available for recovery and development. Поскольку уклонение от уплаты налогов является широко распространенным явлением, налаживание более тесной координации в вопросах налогообложения в целях его пресечения должно также помочь повысить возможности правительств всех стран мира по сбору налогов, что, в свою очередь, позволит увеличить финансирование мероприятий по оживлению и развитию.
Governments worldwide urgently need to adopt policies and interventions to eliminate unsafe abortion as an essential step toward meeting their obligations under the ICPD Programme of Action and achieving MDG 5. Правительства всех стран мира должны в срочном порядке разработать стратегии и мероприятия по борьбе с незаконными абортами в качестве важного шага на пути к выполнению своих обязательств по Программе действий МКНР и достижению ЦРТ 5.
The daily data sets produced by that instrument and recorded by the Office were being transferred to Stanford University (United States) for scientists worldwide to use in their analysis of the complex relationship between the Earth and the Sun. Ежедневные наборы данных, получаемые с помощью этого прибора и регистрируемые Управлением, направляются в Стэнфордский университет (Соединенные Штаты) для использования учеными всех стран мира в ходе аналитической работы по изучению комплексной взаимосвязи между Землей и Солнцем.
Scientific cooperation, global extension of research applications and the motivation of students worldwide with respect to science, technology and mathematics were cited as examples of how all of humanity could benefit from ISS. В качестве примеров тех областей, в которых МКС может принести пользу всему человечеству, были названы научное сотрудничество, глобальное расширение прикладных исследований и улучшение мотивации учащихся всех стран мира в области науки, техники и математики.
Such data are processed, published and disseminated worldwide and are made available on the Division's web page. Затем эти данные обрабатываются, публикуются и распространяются среди всех стран мира.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
Capacity-building programmes were initiated in various countries worldwide to promote the integration of disaster reduction into development concerns. Для обеспечения интеграции мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в планы развития в различных странах мира осуществляются программы по укреплению потенциала.
Since such an online system may not be accessible to all potential candidates worldwide, the need for receiving and processing hard-copy applications cannot be eliminated entirely. Так как все потенциальные кандидаты в различных странах мира могут и не иметь доступ к такой диалоговой системе, не следует полностью сбрасывать со счетов необходимость в получении и обработке заявлений в напечатанном виде.
During the reporting period, the Department of Public Information helped to distribute news reports, in English and French, on small arms and light weapons-related issues worldwide to over 43,500 subscribers through the e-mail service of the United Nations News Centre. В отчетный период Департамент общественной информации, используя каналы электронной почты Центра новостей Организации Объединенных Наций, помог направить более чем 43500 подписчикам в различных странах мира информационные материалы по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений на английском и французском языках.
Belarus hoped that its trade partners worldwide would reciprocate with similar approaches and was confident that it would be possible to move forward considerably in the multilateral trade negotiations on the most crucial issues and in simplifying the WTO accession process in the near future. Делегация Белоруссии надеется, что ее торговые партнеры в различных странах мира примут аналогичные меры и в то же время надеется на значительное расширение сферы охвата многосторонних торговых переговоров по наиболее важным вопросам, в том числе на упрощение в ближайшем будущем процедур присоединения к ВТО.
The MTSP for 2006-2009 gives prominent attention to the generation, dissemination and use of knowledge to inform the work of UNICEF and to influence policies and action for children worldwide. В ней также рекомендовалось, чтобы ИЦИ расширил свои партнерские связи с организациями и научно-исследовательскими институтами в различных странах мира, прежде всего в развивающихся странах.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
International standards aim to create an environment where consumers can access services worldwide regardless of underlying technology. Международные стандарты имеют целью создание среды, в которой потребители могли бы пользоваться соответствующими услугами в любой точке мира, независимо от применяемой технологии.
Use this option you can get money almost anywhere worldwide. Получение средств в любой точке мира без открытия счета.
All products that we distribute are easily mastered by end-users, can be purchased for competitive prices and available worldwide. Все распространяемые нами продукты легко осваиваются конечными пользователями, приобретаются по весьма умеренным ценам и могут быть доступны для покупки в любой точке мира.
Spanish architecture refers to architecture carried out in any area in what is now Spain, and by Spanish architects worldwide. Под архитектурой Испании подразумеваются архитектурные произведения, наличествующие на современной испанской территории, а также созданные испанскими архитекторами в любой точке мира.
New information systems and communication technologies hold the promise of offering rapid, worldwide access to scientific resources, but it will be a major challenge to convert this promise into reality. Внедрение новых информационных систем и развитие техники связи открывают широкие возможности обеспечения быстрого доступа к научным информационным ресурсам в любой точке мира, однако реализовать все эти возможности - непростая задача.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
Leaving BBC Worldwide in October 1999 Cole moved to be Managing Editor for Ladybird Books. Оставив ВВС Worldwide в октябре 1999 года, Коул переехал, чтобы стать главным редактором для Ladybird Books.
BG Estates Worldwide welcomes you to your new home - a villa in the immediate proximity of Monaco with a spectacular view to the sea. BG Estates Worldwide приглашает Вас в Ваш новый дом - вилла в непосредственной близости Монако с изумительный вид на море.
BG Estates Worldwide has the pleasure to introduce you a comfortable new two-story house, 200 sq.m. total living space, 850 sq.m. BG Estates Worldwide с удоволствием представляет Вашему вниманию новый двухэтажный дом с красивой панорамой на море и на лес.
Yet if you are seeking the highest possible return on your investment in a smooth and easy process, it makes sense to work directly with a full-service, independent real estate consulting company like BG Estates Worldwide. Если Вы хотите получить максимальный доход от инвестирования в недвижимость по всему миру и быть уверенным в том, что весь процесс пройдет гладко без проволочек, есть смысл работать напрямую с состоявшейся и независимой компанией, которой является BG Estates Worldwide.
In Zambia, research conducted by local governments, in collaboration with the anti-poverty charity Concern Worldwide, found that new hybrid seeds produced roughly four to five tons of maize per hectare, compared to Africa's average of one ton per hectare. В Замбии исследования, проводимые местными органами власти в сотрудничестве с благотворительной организацией, борющейся с бедностью, Concern Worldwide, показали, что новые гибридные семена позволяют получать 4-5 тонн маиса с гектара по сравнению со средним показателем для Африки, составляющим 1 тонну.
Больше примеров...