Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
Gas market structures are changing drastically worldwide. Структура газового рынка претерпевает радикальные изменения во всем мире.
For this reason, we must make continuous efforts to promote worldwide nuclear safety. По этой причине мы должны прилагать постоянные усилия по обеспечению ядерной безопасности во всем мире.
This includes eradicating poverty, achieving sustainable development and promoting human rights and good governance worldwide. Они включают искоренение нищеты, достижение устойчивого развития и содействие правам человека и благому управлению во всем мире.
Year-on-year voluntary repatriation figures worldwide have dropped, highlighting the intractable and often cyclical nature of many modern conflicts, often based in deep-seated ethnic divisions and distrust. Масштабы добровольной репатриации во всем мире в годовом исчислении снижаются, что говорит о трудно отслеживаемом и зачастую циклическом характере многих современных конфликтов, часто питаемых застарелой этнической рознью и недоверием.
It paves the way for a longer-term common global vision on migration, based on the recognition of mutual benefits to origin and destination countries; and for restoring trust in migration systems worldwide. Форум открыл возможность для применения долгосрочной общей глобальной концепции миграции, основанной на признании тех взаимных выгод, которые она несет как странам происхождения, так и странам назначения, и для восстановления доверия к миграционным системам во всем мире.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
A British passport enables the bearer to travel worldwide and serves as proof of citizenship. Британский паспорт позволяет его предъявителю путешествовать по всему миру и служит подтверждением гражданства.
The fair success of Scratch the Surface allowed the band to tour worldwide. Справедливый успех альбома Scratch the Surface позволил группе гастролировать по всему миру.
There are today an estimated 20-40 million homeless people in urban centres worldwide. Сегодня, согласно оценкам, в городах по всему миру насчитывается 20-40 млн. бездомных1.
Minority Rights Group International campaigns worldwide, with around 130 partners in over 60 countries, to ensure that disadvantaged minorities and indigenous peoples, often the poorest of the poor, can make their voices heard. Международная группа по защите прав меньшинств проводит по всему миру кампании с участием примерно 130 партнеров в более чем 60 странах с целью обеспечить, чтобы были услышаны голоса обездоленных меньшинств и коренных народов, часто принадлежащих к беднейшим слоям населения.
The work of the organization is mainly focused on raising the awareness of youth worldwide about major issues and how, through collective and tolerant action, they can be solved, drawing attention to the role played by the United Nations at international level. Деятельность Федерации сосредоточена главным образом на повышении осведомленности молодежи по всему миру об основных проблемах и о том, как их можно решать с помощью коллективных и толерантных действий, уделяя внимание той роли, которую играет Организация Объединенных Наций на международном уровне.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
The users of this information technology compose the PC-Axis reference group, which has a worldwide support and feedback mechanism in addition to its annual meetings. Пользователи этой программы входят в Информационно-справочную группу по PC-Axis, которая использует в своей работе, в дополнение к проведению ежегодных совещаний, всемирный механизм технической поддержки и обратной связи.
It recommended that a worldwide moratorium should be imposed on all drift-net fishing by 30 June 1992 and it established a set of immediate and regionally tailored interim measures. В резолюции было рекомендовано ввести всемирный мораторий на лов рыбы дрифтерными сетями к 30 июня 1992 года и был определен ряд незамедлительных промежуточных мер, разработанных с учетом специфики регионов.
It was recommended, inter alia, that nations, international organizations and the maritime industry take an active role in addressing the worldwide crisis of recruiting and sustaining skilled merchant mariners to support maritime commerce. В частности, было рекомендовано, чтобы государства, международные организации и морская индустрия играли активную роль, преодолевая всемирный кризис в деле вербовки и удержания квалифицированных моряков торгового флота для содействия морской торговле.
That all information and such contact be broadcast live Worldwide, using every available media. Это вся информация и такой контакт, быть передано живой Всемирный, используя каждые доступные средства информации.
For the International Institute for Democracy and Electoral Assistance International (IDEA), as the only intergovernmental organization with a specific mandate to support democracy worldwide, it is significant that this world body draws the link between democracy and development. Для Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИИДЕА), как единственной межправительственной организации со специальным мандатом по оказанию помощи в деле демократии по всему миру, важно, чтобы этот всемирный орган установил взаимосвязь между демократией и развитием.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
It should therefore expand its links with national broadcasters and journalists in order to reach a worldwide audience. Вследствие этого он должен расширять свои связи с национальными радиовещательными компаниями и журналистами в целях охвата мировой аудитории.
How, then, can we sustain worldwide economic progress while cutting back sharply on carbon emissions? Как же, в таком случае, мы можем поддерживать мировой экономический рост и одновременно резко сократить выбросы углекислого газа?
In May 2000, MAD TV launched the first Greek music portal, which provides its users the most up to date worldwide music information along with brand new Internet services. В мае 2000 года MAD TV создал первый греческий музыкальный портал, который предоставляет своим пользователям актуальную информацию не только о греческой, но и мировой музыкальной индустрии, а также обеспечивает их новейшими интернет-услугами.
For example, Swiss-based Glencore, which is reported to account for two-fifths of world trade in bauxite, alumina and aluminium and for one-tenth of global zinc trade, has become very actively involved in metals processing worldwide. Например, швейцарская компания "Гленкор", на которую, как сообщается, приходится две пятых мировой торговли бокситами, глиноземом и алюминием и одна десятая мировой торговли цинком, стала весьма активно заниматься во всех районах мира операциями, связанными с обработкой металлов.
There are no current figures on the amount of marine debris worldwide, but some calculations estimate that 8 million items of marine debris enter the oceans and seas every day from sea- and land-based sources. В настоящее время нет цифр, которые показывали бы количество морского мусора во всем мире; по некоторым же подсчетам, каждый день в Мировой океан попадает из источников, расположенных в самом море или на суше, 8 миллионов тонн морского мусора.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
This means a worldwide income for trafficking groups of $5-7 billion in that year. Это означает, что общемировой доход группировок, занимающихся торговлей людьми, составил в этом году 5-7 млрд. долл. США.
Regrettably, there is no worldwide database on the number of older people living in poverty. К сожалению, общемировой базы данных о численности престарелых, живущих в нищете, не ведется.
By making this very personal commitment we seek to lend additional impetus to the worldwide protection of the natural sources of life and the idea of sustainable development, and we hope that we thus also help make this special session of the General Assembly a success. Принимая на себя это исключительно личное обязательство, мы стремимся придать дополнительный стимул общемировой защите природных жизненных ресурсов и идее устойчивого развития, и мы надеемся, что таким образом мы также будем содействовать успеху этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Forestry and Timber Section, together with FAO Headquarters and the FAO Legal Office, has led the process of developing an information repository on forest policies, legislation and institutions, at both regional and global levels, to become the worldwide reference for such information. Секция лесного хозяйства и лесоматериалов вместе со штаб-квартирой ФАО и Управлением по юридическим вопросам ФАО создали архив информации о политике, законодательстве и учреждениях лесного сектора как регионального, так и глобального уровней, который стал общемировой базой такой справочной информации.
Furthermore, if the economic promises of IT ever became a reality throughout the developing world, the scale effect of the increase in global economic activity could have a serious detrimental impact on the environment worldwide. Кроме того, если экономические перспективы, которые открывает использование информационной технологии, когда-либо станут реальностью во всем развивающемся мире, широкомасштабное повышение общемировой экономической активности может иметь серьезные разрушительные последствия для глобальной окружающей среды.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
Rising food prices are a challenge with worldwide consequences. Рост цен на продовольствие - это проблема, влекущая за собой последствия для всего мира.
(a) 13 are already used worldwide а) 13 уже применяются в масштабах всего мира,
The Special Rapporteur expresses concerns in regard to reports received on worldwide incidents related to issues raised in Human Rights Council resolution 13/16. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с поступающими со всего мира сообщениями об инцидентах, которые связаны с вопросами, поднятыми в резолюции 13/16 Совета по правам человека.
Many years experience working with indigenous peoples worldwide and practical and scientific work on indigenous issues Многолетний опыт работы с коренными народами всего мира и практической и научной работы по вопросам коренных народов
I also believe that the deeper involvement of the United Nations in this continuous worldwide process of democratization will greatly benefit the Organization itself in its period of essential structural transformations aimed at, inter alia, further democratization of its procedures and functioning methods. Я также полагаю, что более глубокое вовлечение Организации Объединенных Наций в этот продолжающийся в масштабах всего мира процесс демократизации окажет весьма благотворное воздействие и на саму Организацию в ходе ее важных структурных преобразований, направленных, среди прочего, и на дальнейшую демократизацию ее процедур и методов функционирования.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
WAGGGS' new Global Action Theme Girls worldwide say "together we can change our world" affirms WAGGGS' commitment to the Millennium Development Goals (MDGs). Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов в рамках новой глобальной темы «Девочки во всем мире говорят «"вместе мы сможем изменить наш мир"» подтверждает обязательство организации добиваться достижения Целей развития тысячелетия.
In addition to promoting the efficient worldwide coordination and resolution of multiple proceedings against a debtor, they are also intended to protect the fundamental local rights of each of the parties involved in those proceedings. Помимо содействия эффективной глобальной координации и урегулирования нескольких производств в отношении одного и того же должника, они также предназначены для защиты основных местных прав каждой из сторон, участвующих в таких производствах.
Therefore, it follows that since the right of the child to non-discrimination, found in article 2 of the Convention, has been recognized worldwide, it could serve as a vehicle to bring the international community together to address issues of global concern. Таким образом, поскольку право ребенка не быть объектом дискриминации, закрепленное в статье 2 Конвенции, получило признание повсюду в мире, оно могло бы стать средством объединения международного сообщества в деле решения проблем глобальной важности.
The realities of life in the rapidly shrinking world mean that a partnership must, in practice, be turned into something practical and viewed in a much broader global perspective as an element of a worldwide partnership in managing and, where possible, directing change. Реалии жизни в условиях стремительно сужающегося мира означают, что в действительности партнерство должно переходить в практическую плоскость и должно рассматриваться в гораздо более широкой глобальной перспективе как элемент всемирного партнерства в том, как реагировать на перемены и, где это возможно, направлять их.
It is important to note that the WHDC gtr has been adopted as a global test procedure without emission limits as a first step towards the worldwide harmonization of cycle-based emission certification requirements for heavy-duty engines. Важно иметь в виду, что гтп по ВСБМ были приняты в качестве глобальной процедуры испытаний без указания предельных значений выбросов как первого шага на пути всемирного согласования условий сертификации двигателей большой мощности в отношении выбросов на основе соответствующего цикла испытаний.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
We recommend that solar thermal technology be included in development policies and programmes worldwide. Мы рекомендуем включить вопрос об использовании солнечной энергии в качестве источника тепла в программы и стратегии развития во всех странах мира.
Broad worldwide advertising often attracts a large number of candidates. Широкое распространение объявлений во всех странах мира зачастую привлекает большое число кандидатов.
As regards recommendation 21, the Centre for Management and Policy Studies has a key role in tracking policy developments worldwide, sharing the United Kingdom experiences of public policy development internationally and participating in international projects and forums. В связи с рекомендацией 21 Центр исследований по вопросам управления и политики призван сыграть основную роль в наблюдении за изменениями в политике во всех странах мира, обеспечении обмена опытом Соединенного Королевства по вопросам развития государственной политики на международном уровне и участия в международных проектах и форумах.
The conference aimed to bring together experts and decision-makers in order to facilitate concrete analysis of best practices and thereby contribute to effective and worldwide implementation of Mr. Pinheiro's recommendations. В конференции примут участие специалисты и должностные лица высокого уровня, которые на конкретных примерах расскажут о наиболее эффективных методах работы в этом направлении и таким образом будут содействовать наиболее полному осуществлению рекомендаций г-на Пинхейро во всех странах мира.
As of early 1996, there were 9,145,400 refugees, internally displaced persons and other people of concern to UNHCR in Africa - about one third of the total worldwide population of concern to UNHCR. В начале 1996 года в странах Африки находилось 9145400 беженцев, лиц, перемещенных внутри страны, и других категорий населения, нуждающихся в помощи УВКБ - т.е. около трети общего числа тех, кто нуждается в помощи УВКБ во всех странах мира.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
A special effort has been made to present reliable data for this range of commodities, which has traditionally suffered from statistical inadequacies and lack of worldwide coverage. Были предприняты особые усилия для издания проверенных данных по этой категории сырьевых товаров, характерной особенностью которой традиционно являлось отсутствие совместимой статистики и глобального охвата.
As a priority, we must address the lack of financial resources, technology, know-how and international cooperation that inhibits the promotion of worldwide sustainable development. На приоритетной основе мы должны решить проблему нехватки финансовых ресурсов, технологии, "ноу-хау" и международного сотрудничества, что мешает поощрению глобального устойчивого развития.
At a time of unprecedented global prosperity, she called on Governments and the international community to allocate sufficient resources and attention to defending children's rights worldwide. Оратор призывает правительства и международное сообщество в эту эпоху небывалого глобального процветания уделить достаточно средств и внимания защите прав детей во всем мире.
In 2011 the industry generated an estimated 5 per cent of global gross domestic product (GDP) and between 6 and 7 per cent of the overall number of jobs worldwide. В 2011 году на эту отрасль приходилось примерно 5% глобального валового внутреннего продукта (ВВП) и 6-7% общего числа рабочих мест во всем мире.
Faster worldwide growth boosted external demand for exporters of natural resources, especially in South America, and for petroleum-exporting countries. Ускорение глобального роста сработало на руку экспортерам природных ресурсов, особенно в Южной Америке, и странам-экспортерам нефти, внешний спрос на продукцию экспорта которых существенно повысился.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
In addition to disarmament, worldwide elimination of poverty is fundamental to the strengthening of peace and the realization of comprehensive, sustainable development. Помимо разоружения огромное значение для укрепления мира и достижения всеобъемлющего, устойчивого развития имеет ликвидация нищеты во всемирном масштабе.
Mission statement: to be the primary international association for the profession, organized on a worldwide basis, dedicated to the promotion and development of the practice of internal auditing. Программное заявление: быть ведущей международной ассоциацией специалистов во всемирном масштабе, преданных делу поощрения и развития практики внутреннего аудита.
Colourful web pages transmitted these messages worldwide in six languages, and the event was marked with celebrations around the globe (one attracting 10,000 celebrants), winning the event the informal title in the media of "World Internet Day". Соответствующие сообщения на шести языках были размещены на ярких веб-страницах для распространения во всемирном масштабе, и это событие, которое ознаменовалось празднованиями по всему миру (в одном из таких мероприятий участвовало 10000 человек), получило в средствах массовой информации неофициальное название «Всемирный день Интернета».
Emphasize the importance of continuing efforts to build and intensify a culture of communication in UNDP with a view to targeting a global audience and strengthening collaboration and partnerships worldwide. подчеркнуть важное значение продолжения усилий, направленных на создание и укрепление культуры коммуникации в ПРООН, в целях обеспечения охвата потенциальной аудитории во всем мире и укрепления сотрудничества и партнерских отношений во всемирном масштабе.
In addition, an ICES/FAO working group was held in Rome in 2005 to review worldwide mitigation measures for by-catches in shrimp trawling. Кроме того, в 2005 году в Риме состоялось совещание рабочей группы ИКЕС/ФАО для рассмотрения мер по смягчению во всемирном масштабе проблемы прилова при траловом промысле креветок.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
At the time of writing the present report, this worldwide consultation process had not been concluded and the results were not yet available. На момент подготовки настоящего доклада этот процесс глобальных консультаций не завершился, и его результаты еще не доступны.
The presentations during the inter-sessional meeting of AHWG demonstrated the worldwide mobilization of affected country Parties to combat desertification. Представления докладов на межсессионном совещании Специальной рабочей группы продемонстрировали мобилизацию затрагиваемых стран-Сторон Конвенции на борьбу с опустыниванием в глобальных масштабах.
Posting in summer 2008 of draft chapters for public consultation (second worldwide consultation) was decided. Проекты глав было решено поместить в сети летом 2008 года для проведения по ним всеобщих консультаций (второй этап глобальных консультаций).
If rich countries monopolize new technologies, the goal of worldwide use to solve worldwide problems will be defeated. Если богатые страны монополизируют новые технологии, задача их глобального применения для решения глобальных проблем не будет выполнена.
The Global Environmental Facility Small Grants Programme, implemented by UNDP on behalf of the GEF partnership in over 115 countries worldwide, supports innovative approaches to reconciling global environmental priorities with development needs. В рамках Программы небольших субсидий Глобального экологического фонда, осуществляемой ПРООН от имени партнерства ГЭФ в более чем 115 странах всего мира, обеспечивается поддержка новаторских подходов к согласованию глобальных экологических приоритетов с потребностями в области развития.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
In this conjuncture of difficult worldwide economic situation, all stakeholders should ensure that the attention to gender and issues of minority women not be sidelined or reduced. В условиях осложнения экономической ситуации в масштабах всего мира всем заинтересованным сторонам следует сделать все, чтобы внимание к гендерной проблематике и вопросам меньшинств не было отвлечено или ослаблено.
I also believe that the deeper involvement of the United Nations in this continuous worldwide process of democratization will greatly benefit the Organization itself in its period of essential structural transformations aimed at, inter alia, further democratization of its procedures and functioning methods. Я также полагаю, что более глубокое вовлечение Организации Объединенных Наций в этот продолжающийся в масштабах всего мира процесс демократизации окажет весьма благотворное воздействие и на саму Организацию в ходе ее важных структурных преобразований, направленных, среди прочего, и на дальнейшую демократизацию ее процедур и методов функционирования.
Founded in 1922, FIDH is an international non-governmental organization dedicated to the worldwide defence of human rights as defined by the Universal Declaration of Human Rights of 1948 and other international human rights instruments. МФПЧ, основанная в 1922 году, является международной неправительственной организацией, которая ставит перед собой задачу защищать в масштабах всего мира права человека, определенные во Всеобщей декларации прав человека 1948 года и других международных документах по правам человека.
Another delegation, in illustrating the importance of volunteerism and its role in local development activities worldwide, looked forward to the first State of the World's Volunteerism Report, which was being prepared by UNV. Делегация другой страны, проиллюстрировав важность добровольческого движения и его роли в деятельности по местному развитию в масштабах всего мира, выразила надежду на опубликование первого доклада о состоянии мирового добровольческого движения, который подготавливается ДООН.
It stated that $31.25 billion would be needed annually for sustainable forest management implemented worldwide. Согласно этой оценке, для устойчивого лесопользования в масштабах всего мира ежегодно потребуется 31,25 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
(e) Managing transboundary waters together: river, lake and aquifer commissions worldwide; е) совместное управление трансграничными водами: комиссии по рекам, озерам и водоносным горизонтам во всех регионах мира;
Joint urgent appeals were sent by several special rapporteurs of the Commission on Human Rights on specific human rights situations of indigenous peoples worldwide. Ряд специальных докладчиков Комиссии по правам человека обратились с совместным неотложным призывом в связи с конкретным положением в области прав человека коренных народов во всех регионах мира.
In view of the sustained rise in the manufacture, availability and abuse of illicit synthetic drugs worldwide, Governments have in recent years actively pursued efforts to address the problem and to develop countermeasures aimed at containing it. Ввиду устойчивого роста объемов производства, предложений и злоупотреблений незаконными синтетическими наркотическими препаратами во всех регионах мира правительства в последние годы предпринимают активные усилия, направленные на решение этой проблемы и разработку мер по сдерживанию этой тенденции.
We are concerned about the continuing high rate of worldwide deforestation, as well as forest and land degradation, and commit ourselves to work to reverse these trends. Мы обеспокоены сохраняющимися высокими темпами обезлесения во всех регионах мира, а также деградацией лесов и почв и обязуемся добиваться обращения этих тенденций вспять.
The regional distribution of those events worldwide is quite homogenous, even if Africa, the Americas and Europe have witnessed more activities. Такие мероприятия проводились практически во всех регионах мира, хотя в Африке, Северной и Южной Америке и Европе наблюдалась более высокая активность.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
As tax evasion is pervasive, improved tax coordination to combat it should also help to boost the fiscal capacity of Governments worldwide, which in turn would enhance financing available for recovery and development. Поскольку уклонение от уплаты налогов является широко распространенным явлением, налаживание более тесной координации в вопросах налогообложения в целях его пресечения должно также помочь повысить возможности правительств всех стран мира по сбору налогов, что, в свою очередь, позволит увеличить финансирование мероприятий по оживлению и развитию.
The NBA represents at the Council the perspectives of peoples of colour worldwide facing the adversities of legal problems. НАА представляет в Совете взгляды и мнения цветного населения всех стран мира в отношении юридических проблем, с которыми оно сталкивается в своей жизни.
NACW was a signatory to a letter from NGOs worldwide urging the appointment of a woman as the next Secretary General of the United Nations. НАЖК подписала письмо неправительственных организаций из всех стран мира, в котором содержался настоятельный призыв избрать на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на следующий срок женщину.
ACCOBAMS and the International Fund for Animal Welfare (IFAW) - an NGO for animal protection with more than 2 million members worldwide - have joined forces in a partnership to protect whales and dolphins in the Mediterranean. Соглашение АККОБАМС и МФОЖ (Неправительственная организация охраны животных, членами которой являются более 2 млн. человек из всех стран мира) объединили свои усилия в интересах охраны китов и дельфинов в Средиземном море в рамках партнерства.
This situation is a worldwide phenomenon, although differences exist among countries. Такая ситуация с некоторыми вариациями характерна практически для всех стран мира.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
An estimated 20 million children have been forced to flee their homes and some 300,000 child soldiers are involved in more than 30 conflicts worldwide. По оценкам, 20 миллионов детей были вынуждены покинуть свои дома, и примерно 300000 детей-солдат участвуют в более чем 30 конфликтах в различных странах мира.
The generally perceived image of coal is very far removed from today's reality, a reality that is dynamic due to the innovative technical research and development being undertaken worldwide. Широко бытующее представление об угле весьма далеко от реальности сегодняшнего дня, которая динамично меняется под влиянием осуществляемых в различных странах мира новаторских технических исследований и разработок.
The High Commissioner uses a problem-solving approach to break down the externally voiced positions into an analysis of needs, interests and aspirations, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. Верховный комиссар использует ориентированный на решение проблем подход, анализируя, на базе высказанных позиций, потребности, интересы и чаяния, и предлагает конструктивные решения на основе большого объема знаний о подходах, используемых в различных странах мира.
Technical advisor to UNDP worldwide. Оказание ПРООН технической консультационной помощи в различных странах мира.
Its official publication, the KIWANIS magazine, is disseminated to nearly 275,000 members worldwide. Почти 275 тыс. членов организации в различных странах мира получают официальный печатный орган организации - журнал "КИВАНИС".
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
International standards aim to create an environment where consumers can access services worldwide regardless of underlying technology. Международные стандарты имеют целью создание среды, в которой потребители могли бы пользоваться соответствующими услугами в любой точке мира, независимо от применяемой технологии.
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира.
Once enough money has been made, the player can auction the park and move on to newer plots, located worldwide and having different factors affecting gameplay, including the economy, weather, terrain and land value. После накопления необходимой суммы денег игрок может продать свой парк на аукционе и переместиться на новый участок, расположенный в любой точке мира, где парк будет подвержен иным факторам, затрагивающим геймплей, например, экономика, погода, территория и стоимость земли.
Use this option you can get money almost anywhere worldwide. Получение средств в любой точке мира без открытия счета.
New information systems and communication technologies hold the promise of offering rapid, worldwide access to scientific resources, but it will be a major challenge to convert this promise into reality. Внедрение новых информационных систем и развитие техники связи открывают широкие возможности обеспечения быстрого доступа к научным информационным ресурсам в любой точке мира, однако реализовать все эти возможности - непростая задача.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
She is the Regional Manager at the Russian department (West Siberia) of BG Estates Worldwide. Elena Suvorova is a Candidate of Economic Studies, has a Master Degree in Economics from the Moscow University of Economics, Statistics and Informatics. Региональный менеджер в Российском представительстве (Западная Сибирь) BG Estates Worldwide, Елена Суворова - кандидат экономических наук, имеет высшее экономическое образование Московский Университет Экономики Статистики и Информатики.
Following from Technical Fellow Jim Gray's contribution on behalf of Microsoft Research with the SkyServer project, Microsoft's WorldWide Telescope makes use of SDSS and other data sources. Благодаря значительному вкладу технического сотрудника Джима Грея (англ. Jim Gray) от имени Microsoft Research совместно с проектом SkyServer, Microsoft WorldWide Telescope использует наработки SDSS и ряда других источников данных.
In 1996, Saban Entertainment acquired a 50% ownership interest in Fox Kids, to form Fox Kids Worldwide Inc., later renamed Fox Family Worldwide. В 1996 году «Saban Entertainment» приобрела 50% акций Fox Kids, чтобы сформировать Fox Kids Worldwide Inc. (позже - Fox Family Worldwide).
Prior to its initial public offering, Mastercard Worldwide was a cooperative owned by the more than 25,000 financial institutions that issue its branded cards. С 2006 года MasterCard Worldwide стала публичной компанией, до своего первого публичного размещения она являлась организацией, совместно управляемой более чем 25000 финансовыми учреждениями, выпускающими брэндовые карты.
Yet if you are seeking the highest possible return on your investment in a smooth and easy process, it makes sense to work directly with a full-service, independent real estate consulting company like BG Estates Worldwide. Если Вы хотите получить максимальный доход от инвестирования в недвижимость по всему миру и быть уверенным в том, что весь процесс пройдет гладко без проволочек, есть смысл работать напрямую с состоявшейся и независимой компанией, которой является BG Estates Worldwide.
Больше примеров...