Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
At the close of 2004, the total number of people living with the human immunodeficiency virus rose to an estimated 39.4 million worldwide. По состоянию на конец 2004 года общая численность людей, инфицированных вирусом иммунодефицита человека, во всем мире увеличилась приблизительно до 39,4 миллиона человек.
In 2002, the Government of Germany implemented, as part of its anti-terror package, 34 regional and 5 supra-regional special measures for crisis prevention and peacebuilding as a contribution to structural terrorism prevention worldwide. В 2002 году правительство Германии осуществило в рамках своего комплекса антитеррористических действий 34 региональные и 5 надрегиональных специальных мер по предупреждению кризисных ситуаций и миростроительству в качестве вклада в структурные меры по предотвращению терроризма во всем мире.
The objective is to comply with the World Wide Web Consortium standards, which at the present time are the only standards with worldwide recognition. Цель заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение стандартов Консорциума «Всемирная паутина», поскольку только эти стандарты сейчас признаны во всем мире.
Evidently, the major benefit of the gtr is to be seen in the global harmonisation of national regulations and procedures and in the adoption of this emission regulation worldwide. Очевидно, что основной выгодой разработки гтп является согласование национальных правил и процедур на глобальном уровне, а также принятие правил в отношении выбросов во всем мире.
(b) Van Breda International Insurance Programme (worldwide except for the United States of America); Ь) Международная программа страхования «Ванбреда» (во всем мире, кроме Соединенных Штатов Америки);
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
Beta-HCH exposure levels in local areas have declined after worldwide prohibitions and restrictions. После запретов и ограничений бета-ГХГ по всему миру, уровни его экспозиции в отдельных районах понизились.
HIV/AIDS prevention activities have been increased by the United Nations International Drug Control Programme as part of its worldwide drug abuse prevention programmes. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками активизировала свою деятельность по профилактике ВИЧ/СПИД в рамках осуществляемых ею по всему миру программ предупреждения злоупотребления наркотиками.
Bach also managed Microsoft's worldwide retail relationships as well as media and entertainment partner relationships. Баху удалось создать по всему миру сеть розничных продаж компании Microsoft, а также установить тесные связи со средствами массовой информации и бизнес-партнерами на рынке развлечений.
It is estimated that government support worldwide for both electricity from renewables and for biofuels will be $205 billion, or 0.17 per cent of global gross domestic product (GDP), by 2035. Подсчитано, что к 2035 году государственная поддержка, оказываемая по всему миру производству электроэнергии из возобновляемых источников энергии и биотоплива, составит 205 млрд. долл. США, или 0,17 процента глобального валового внутреннего продукта (ВВП).
(a) The World Bank Group's commitment of $88 billion worldwide in loans, grants, equity investments and guarantees since the global economic crisis had hit in the middle of 2008; а) обязательство Группы Всемирного банка относительно выделения 88 млрд. долл. США по всему миру в виде займов, субсидий, инвестиций в акционерный капитал и гарантий со времени начала глобального экономического кризиса в середине 2008 года;
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
The World Bank and IMF have undertaken a worldwide consultation on the Initiative in order to make it a fully effective contribution to the overall resolution of the debt problems of the heavily indebted poor countries. Всемирный банк и МВФ организовали всемирные консультации по вопросу об этой инициативе, стремясь сделать ее всецело эффективным вкладом в общее урегулирование долговых проблем БСКЗ.
It expected UN-Habitat to make a significant contribution to the Rio+20 Conference, which should accelerate and broaden the worldwide transition towards a green economy; that transition could not be achieved without the strong involvement of cities. Он ожидает, что ООН-Хабитат внесет существенный вклад в работу Конференции «Рио+20», призванной ускорить и расширить всемирный переход к «зеленой» экономике, который нельзя осуществить без активного участия городов.
Although the rescue avoided what could have been a worldwide financial collapse, Barings never regained its dominant position. Хотя помощь консорциума предотвратила вероятный всемирный финансовый коллапс, Баринги уже никогда не смогли вернуть своей доминирующей позиции.
Each operative was tagged with a microchip, a pass key, giving them access, worldwide, to the Watcher database. Каждому оперативнику был вживлен микрочип, карта доступа, которая обеспечивала им всемирный доступ к базе "Наблюдателей".
Other legal forms such as partnerships and sole-proprietorships are not covered, as the World Bank considers that the differences with respect to their definition and regulation worldwide are more complex than in the case of limited liability companies. Другие правовые формы, такие как партнерства и индивидуальные частные предприятия в базе данных не охватываются, поскольку Всемирный банк считает, что различия в отношении их определения и регулирования в мире являются более сложными, чем в случае обществ с ограниченной ответственностью.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
At the recent Millennium Summit, which attracted worldwide attention, heads of States made solemn commitments for the promotion of international peace and development. На недавно завершившем свою работу Саммите тысячелетия, к которому было привлечено внимание мировой общественности, главы государств приняли на себя торжественные обязательства содействовать международному миру и развитию.
The worldwide replacement of old coal power plants by advanced coal combustion technologies would reduce world CO2 emissions by 7 to 8 %. Замена во всем мире старых угольных электростанций передовыми технологиями сжигания угля позволит снизить мировой объем выбросов СО2 на 7-8%.
Work on open educational resources, including the publication The Way Forward, provided access to digital resources and tools, enabling a worldwide community to share and exchange information. Работа над созданием системы открытого образования, а также публикация под названием «Путь вперед» обеспечивают доступ к цифровым ресурсам и инструментам, давая возможность мировой общественности обмениваться информацией.
As is the case with many educational institutions, however, full-time on-campus enrolment at the University's main campus has suffered from the effects of the poor economic situation worldwide. Однако, как это имеет место и во многих других учебных заведениях, численность учащихся, проходящих обучение по очной форме, на главном кампусе Университета сократилась вследствие неблагоприятной мировой экономической ситуации.
They noted that PFP had made timely adjustments to its workplan in light of the changing global economy and sought to tap into new revenue streams through two income-driving strategies: increasing the number of pledge donors worldwide and scaling up partnerships with the corporate sector. Они отметили, что ОМЧП своевременно скорректировал свой план работы с учетом изменений в мировой экономике и сделал попытку задействовать новые источники дохода посредством использования двух стратегий увеличения доходов: расширение круга доноров и развитие партнерства с корпоративным сектором.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
The worldwide trend towards liberalized markets has enabled transnational corporations to lead a process of globalization and regionalization of production networks. Благодаря общемировой тенденции к либерализации рынков транснациональные корпорации возглавили процесс глобализации и регионализации производственных сетей.
This goes against the worldwide trend towards arms reduction. Такое увеличение расходов противоречит общемировой тенденции к сокращению вооружений.
The situation was becoming even more problematic in view of the worldwide demographic trend of urban "swelling", with its criminological implications in the urban environment. Положение становится еще более сложным с учетом общемировой демографической тенденции "разрастания" населения городов с ее криминологическими последствиями для городской среды.
Worldwide production of HCBD was estimated at 10,000 tons in 1982. Согласно оценкам, общемировой объем производства ГХБД в 1982 году составлял 10000 тонн.
In 2001, the biotechnology industry was estimated to have generated US$ 34.8 billion in revenues and employed about 190,000 persons in publicly traded firms worldwide. Согласно оценкам, в 2001 году общемировой объем поступлений от продажи биотехнологической продукции составил 34,8 млрд. долл.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
The table lists notable incidents worldwide. На этом сайте регулярно выкладываются примечательные клипы со всего мира.
Owing to its intergovernmental status, Intersputnik can act as a hub for cooperation between the public and private sectors worldwide. Межправительственный статус "Интерспутника" позволяет ему выступать в роли центра сотрудничества между государственными и частными структурами стран всего мира.
Ms. Udo pointed out that children worldwide had begun to recognize United Nations peacekeepers as a beacon of hope. Г-жа Удо указывает на то, что дети всего мира стали воспринимать миротворцев Организации Объединенных Наций в качестве маяка надежды.
We're getting reports from Sanctuaries worldwide. Мы получаем отчеты от Убежищ со всего мира.
Since its inception, the Office has maintained a close relationship with The Ombudsman Association, the main professional association for organizational ombudsmen from corporations, Governments, international organizations and universities worldwide. С момента своего создания канцелярия Омбудсмена поддерживает тесные связи с Ассоциацией омбудсменов - главной профессиональной ассоциацией омбудсменов различных корпораций, правительств, международных организаций и университетов всего мира.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
It supported United Nations efforts to promote worldwide implementation of the Global Strategy. Он поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по осуществлению Глобальной стратегии во всемирном масштабе.
HIV/AIDS is a truly worldwide problem and demands a worldwide response. ВИЧ/СПИД является поистине глобальной проблемой и требует глобального отклика.
To this end, the protection and sustainable management of forests worldwide must be ensured by a global convention on forests between now and the year 2000. С этой целью защита и рациональное управление лесными ресурсами в мире должны быть обеспечены путем заключения до 2000 года глобальной конвенции по лесам.
Assessment of a global integrated fleet management concept to support the aviation needs of peacekeeping operations worldwide Оценка глобальной концепции комплексного управления авиапарком в поддержку потребностей в авиатранспорте миротворческих операций по всему миру
GIS also plays a central role in the establishment of a "global livestock geography", comprising the production of 10 km-resolution maps showing the distribution, over time, of the different livestock species worldwide. ГИС также играет центральную роль в подготовке "глобальной географии животноводства", в которую будут включены карты с разрешением 10 км, показывающие глобальное распределение во времени различных видов домашнего скота.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
The equalization of opportunities for persons with disabilities is an essential contribution in the general and worldwide effort to mobilize human resources. Создание равных возможностей для инвалидов является важным вкладом в общие усилия, направленные на мобилизацию людских ресурсов во всех странах мира.
The organization is based in Washington, D.C. and works worldwide. Организация, штаб-квартира которой находится в Вашингтоне, О.К., осуществляет свою деятельность во всех странах мира.
It further considered that the policy of the United Nations common system that a uniform worldwide pension scheme would apply irrespective of local conditions had been consistent with the application of the Flemming principle since the earliest days of the common system. Комиссия учла также, что подход, применяемый в общей системе Организации Объединенных Наций и предусматривающий использование единой пенсионной системы во всех странах мира, независимо от местных условий, использовался с первых дней существования общей системы в соответствии с принципом Флемминга.
United Nations Television material on these events was made available through UNIFEED to television stations worldwide. Материалы телевидения Организации Объединенных Наций об этих мероприятиях были разосланы телевизионным станциям во всех странах мира по каналам системы «ЮНИФИД».
"An Inconvenient Truth" has received rave reviews in America and Europe, and it will most likely gain a large worldwide audience. «Неудобная правда» получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
In 2002, Premier Tax Free was launched as the new group, worldwide brand and trademark. В 2002 году, компания была преобразована в группу Premier Tax Free, в качестве глобального бренда и торговой марки.
The devastating realities of AIDS should remind us of the urgency of our task. HIV/AIDS is a truly worldwide problem and demands a worldwide response. Разрушительные последствия СПИДа должны напомнить нам о неотложности нашей задачи. ВИЧ/СПИД является поистине глобальной проблемой и требует глобального отклика.
Yet, the lack of access to energy hampers economic and social development in many regions and is an obstacle to the achievement of social, environmental and economic progress worldwide. Вместе с тем отсутствие доступа к энергетическим ресурсам затрудняет социально-экономическое развитие во многих регионах и является препятствием на пути обеспечения глобального прогресса в социальной, экологической и экономической сферах.
Recognizing that the worldwide response to HIV/AIDS led by States joining together is one example of how international solidarity can overcome global challenges such as reducing global warming, eradicating poverty and hunger, especially among children, and combating diseases and violence against women, признавая, что всемирная борьба против ВИЧ/СПИДом, совместно ведущаяся государствами, служит примером того, как международная солидарность помогает решить такие глобальные вызовы, как уменьшение глобального потепления, искоренение нищеты и голода, особенно среди детей, а также искоренение болезней и насилия в отношении женщин,
At the same time, inefficient patterns of growth and energy use are already contributing to changes in the global climate that threaten to destabilize agro-ecosystems worldwide. Неэффективные модели экономического роста и энергопотребления при этом уже вызывают изменения глобального климата, грозящие дестабилизацией мировых агро-экосистем.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
The Okavango Commission underlined the importance of further promoting the Convention worldwide. Комиссия по Окаванго подчеркнула важность дальнейших усилий по пропаганде Конвенции во всемирном масштабе.
Emphasis was placed on the needs of offices away from Headquarters in order to achieve the comparability of data worldwide. Упор был сделан на потребности периферийных учреждений в целях достижения сопоставимости данных во всемирном масштабе.
One of the most significant changes in migration patterns in the last half century is that women's share of international migration flows has increased and that women now constitute half of the migrant population worldwide (UNFPA). Одним из наиболее важных изменений в моделях миграции в ходе последней половины столетия является увеличение удельного веса женщин в международных миграционных потоках, благодаря чему в настоящее время их удельный вес во всемирном масштабе составляет половину от общей численности мигрантов (ЮНФПА).
Man-portable air defence systems present the international counter-terrorism community with one of its deepest crises ever, requiring worldwide cooperation and coordination. Переносные зенитные ракетные комплексы обусловили появление одного из наиболее острых из когда-либо существовавших кризисов, с которыми сталкивается международное антитеррористическое сообщество и для урегулирования которого необходимо сотрудничество и координация усилий во всемирном масштабе.
Detection: Area needing attention No. 4: Countries should strive for a consistent, worldwide accepted detection alarm threshold setting. Обнаружение: область, требующая внимания, Nº 4: Странам следует добиваться установления последовательного принятого во всемирном масштабе порога срабатывания сигнала тревоги при обнаружении радиоактивного излучения
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
For example, Bloomberg Philanthropies has committed more than $600 million to combat tobacco use worldwide, including a $220 million commitment announced in March 2012. Например, Благотворительный фонд Блумберга обязался выделить свыше 600 млн. долл. США на цели борьбы с табакокурением в глобальных масштабах, в том числе сумму в размере 220 млн. долл. США, о которой было объявлено в марте 2012 года.
It would be useful to indicate the trend in the worldwide costs of anti-personnel mines in relation to worldwide military spending since the entry into force of the Convention; было бы полезно указать эволюцию глобальных расходов на противопехотные мин по отношению к мировым военным расходам со вступления в силу Конвенции;
The process of the revision of the Manual on Statistics of International Trade in Services began in mid-2006 with a worldwide consultation on issues for the revision. Процесс пересмотра Руководства по статистике международной торговли услугами начался в середине 2006 года с проведения глобальных консультаций по темам, намеченным для пересмотра.
According to a recent report by the World Health Organization, which examined the global burden of disease, psychiatric conditions such as depression now account for 5 of the 10 top causes of disability worldwide. Согласно недавнему докладу Всемирной организации здравоохранения, в котором рассматривается вопрос о глобальных последствиях этого заболевания, психиатрические состояния, например депрессия, в настоящее время входят в число пяти из десяти главных причин инвалидности во всем мире.
By the end of March 2009, the Statistics Division will have prepared the first version of the provisional draft of Revision 3 of the Recommendations and will organize a worldwide consultation thereon during April-May 2009. К концу марта 2009 года Статистический отдел подготовит первый вариант предварительного проекта третьего пересмотренного издания Рекомендаций и организует проведение глобальных консультаций по нему в апреле-мае 2009 года.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
Moreover, thought should be given to cooperative measures, including verification, which would strengthen worldwide physical protection. Кроме того, следует подумать о совместных мерах, включая контроль, которые могли бы улучшить физическую защиту в масштабах всего мира.
Maintaining a Department of International Affairs, National Wildlife Federation continues a dialogue with environmental organizations, government agencies, multilateral bodies, and concerned individuals worldwide. Национальная федерация охраны дикой природы имеет собственный отдел по международным делам и ведет диалог с экологическими организациями, правительственными учреждениями, многосторонними органами и заинтересованными лицами в масштабах всего мира.
Widening inequalities, unemployment, underemployment and poor working conditions are becoming a major obstacle to achieving sustainable development worldwide, while slow economic growth, export declines and loss of foreign exchange earning are reversing the economic and social gains already made by many countries. Усиление неравенства, безработица, недостаточная занятость и плохие условия труда становятся серьезным препятствием для обеспечения устойчивого развития в масштабах всего мира, в то время как низкие темпы экономического роста, снижение экспорта и потеря валютных поступлений перечеркивают экономические и социальные достижения, которых уже добились многие страны.
Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. Большинство этих партнерских инициатив, которые подпадают под мандат Бюро, предусматривающий содействие осуществлению десяти принципов в масштабах всего мира, оказались слишком новыми для того, чтобы их влияние в период подготовки инспекторами своего обзора можно было назвать ощутимым.
(b) Governments of the ECE region should condemn all forms of violence against women worldwide, including under the pretext of tradition, customs, religion or culture; Ь) правительствам стран региона ЕЭК следует осудить все формы насилия в отношении женщин в масштабах всего мира, в том числе допускаемого под предлогом традиций, обычаев, религии или культуры;
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
It is also one of the world's largest religious institutions, claiming one billion adherents worldwide. Она также является одним из крупнейших религиозных учреждений мира, которое считает своими приверженцами миллиард верующих, проживающих во всех регионах мира.
An assessment funded by the Swedish International Development Cooperation Agency of how UNDP is currently incorporating environmental sustainability issues into its worldwide operations has been carried out and the draft report is being prepared. Шведское агентство международного развития предоставило средства на проведение оценки того, как ПРООН обеспечивает учет потребностей экологической устойчивости в своей деятельности, осуществляемой во всех регионах мира, и в настоящее время проект доклада об этой оценке находится в стадии подготовки.
While a number of information centres have active ongoing relationships with depository libraries in their home cities, the practice needs to be institutionalized worldwide. Хотя ряд информационных центров активно развивает отношения с депозитарными библиотеками в их городах базирования, эту практику необходимо поставить на организационную основу во всех регионах мира.
Examples include development and distribution of public service announcements since 2001; a print campaign in 16 Eastern European States; and the provision of grants to 19 non-governmental organizations worldwide. В число примеров входят подготовка и распространение с 2001 года объявлений службы общественной информации, кампания в органах печати в 16 государствах Восточной Европы, а также предоставление субсидий 19 неправительственным организациям во всех регионах мира.
Exchange arrangements by DHL with institutions worldwide Механизмы обмена Библиотеки им. Дага Хаммаршельда с другими учреждениями во всех регионах мира
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
Representatives of many countries have pointed out that parliamentarians worldwide and in the IPU have a stronger role to play than ever before. Представители моей страны указали на то, что парламентарии всех стран мира и в составе МС играют более существенную роль, чем когда-либо ранее.
Governments worldwide urgently need to adopt policies and interventions to eliminate unsafe abortion as an essential step toward meeting their obligations under the ICPD Programme of Action and achieving MDG 5. Правительства всех стран мира должны в срочном порядке разработать стратегии и мероприятия по борьбе с незаконными абортами в качестве важного шага на пути к выполнению своих обязательств по Программе действий МКНР и достижению ЦРТ 5.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) worked with governments worldwide on including international humanitarian law in the doctrine, training, curriculum and operating procedures of armed forces and police. Международный комитет Красного Креста (МККК) сотрудничает с правительствами всех стран мира для обеспечения того, чтобы положения международного гуманитарного права стали частью доктрины, программ инструктажа и подготовки и оперативных процедур вооруженных сил и органов полиции.
ACCOBAMS and the International Fund for Animal Welfare (IFAW) - an NGO for animal protection with more than 2 million members worldwide - have joined forces in a partnership to protect whales and dolphins in the Mediterranean. Соглашение АККОБАМС и МФОЖ (Неправительственная организация охраны животных, членами которой являются более 2 млн. человек из всех стран мира) объединили свои усилия в интересах охраны китов и дельфинов в Средиземном море в рамках партнерства.
ICSID interdesigns have been hosted for over 25 years in an attempt to bring designers worldwide together to address issues of both local and international significance. Организуемые МСОПД семинары "Интер-дизайн" проводятся на протяжении более 25 лет с целью обсуждения дизайнерами из всех стран мира вопросов, имеющих как местное, так и международное значение.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
There were over 70 country-nominated focal points - 36 from International Hydrological Programme committees worldwide - and most countries around the world organized events for the Year. Было назначено свыше 70 страновых координаторов - 36 в рамках комитетов Международной гидрологической программы в различных странах мира, при этом мероприятия в рамках Года проводились в большинстве стран мира.
The World Tourism Organization (UNWTO) recognizes sustainable tourism as a powerful tool for development and cultural diversity and as a key contributor to local economies worldwide. Всемирная туристская организация (ЮНВТО) считает, что устойчивый туризм является одним из важных инструментов развития и сохранения культурного разнообразия, а также является одним из ключевых секторов местной экономики в различных странах мира.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women wishes to welcome the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) as a new entity to accelerate progress in meeting the needs of women and girls worldwide. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин приветствует создание Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») - новой структуры, способствующей ускорению прогресса в обеспечении потребностей женщин и девушек в различных странах мира.
It includes "News from the Field" which portrays progress and challenges of the UNDEF-funded projects worldwide. На веб-сайте Фонда демократии размещается бюллетень «Сообщения с мест», дающий представление о достигнутом прогрессе и проблемах, связанных с осуществлением финансируемых ФДООН проектов в различных странах мира.
In particular, the Council encouraged the Commission to identify opportunities and best practices and synergies in and between e-science, e-engineering and e-education programmes worldwide in the course of performing STIP reviews. В частности, Совет рекомендовал Комиссии выявлять возможности и передовые методы и взаимосвязи в рамках и между программами в области электронной науки, электронной инженерии и электронного образования в различных странах мира при проведении обзоров ПНТИ.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
International standards aim to create an environment where consumers can access services worldwide regardless of underlying technology. Международные стандарты имеют целью создание среды, в которой потребители могли бы пользоваться соответствующими услугами в любой точке мира, независимо от применяемой технологии.
Our flagship product LABORAS is always installed free of charge at any location worldwide by an experienced service engineer of Metris or a service representative of one of our distributors. Наш ведущий продукт LABORAS устанавливается бесплатно в любой точке мира, опытным инженером по сервису Метриса или представителем по обслуживанию дистрибьюторов нашей компании.
Use this option you can get money almost anywhere worldwide. Получение средств в любой точке мира без открытия счета.
Spanish architecture refers to architecture carried out in any area in what is now Spain, and by Spanish architects worldwide. Под архитектурой Испании подразумеваются архитектурные произведения, наличествующие на современной испанской территории, а также созданные испанскими архитекторами в любой точке мира.
New information systems and communication technologies hold the promise of offering rapid, worldwide access to scientific resources, but it will be a major challenge to convert this promise into reality. Внедрение новых информационных систем и развитие техники связи открывают широкие возможности обеспечения быстрого доступа к научным информационным ресурсам в любой точке мира, однако реализовать все эти возможности - непростая задача.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
BBC Worldwide had been contracted to produce the pilot for NBC. ВВС Worldwide стала создавать для NBC.
Since 2007 she is a managing partner in Russian Department of BG Estates Worldwide. С 2007 года - управляющий партнер в представительстве BG Estates Worldwide.
The development of StarCraft II was announced on May 19, 2007 at the Blizzard Worldwide Invitational in Seoul, South Korea. Была анонсирована 19 мая 2007 года на фестивале Blizzard Worldwide Invitational в Сеуле, Южная Корея.
At the Microsoft Worldwide Partner Conference in 2011, Andrew Lees, the chief of Microsoft's mobile technologies, said that the company intended to have a single software ecosystem for PCs, phones, tablets, and other devices. В 2011 году на конференции для партнеров Microsoft Worldwide, Эндрю Лис, руководитель Microsoft's mobile technologies, заявил, что компания намерена иметь единую программную экосистему для ПК, телефонов, планшетов и других устройств.
Classified networks, such as SIPRNet (Secret Internet Protocol Router Network) and JWICS (Joint Worldwide Intelligence Communications System), were built using commercial Internet technology with secure communications links between "enclaves" where classified data was processed. Засекреченные сети, такие как SIPRNET (Secret Internet Protocol Router Network) и JWICS (Joint Worldwide Intelligence Communications System), были созданы, используя коммерческую Интернет-технологию с безопасными коммуникационными каналами между "анклавами", где и обрабатывались секретные данные.
Больше примеров...