Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
During the past decade, malaria received worldwide recognition as a priority global health issue and the global malaria landscape changed dramatically. З. За прошедшее десятилетие первостепенная важность борьбы с малярией как глобальной задачи в области здравоохранения была признана во всем мире и глобальное положение дел в сфере борьбы с малярией существенно изменилось.
Surely, the time is long past for a resolution of these conflicts, and other enduring conflicts worldwide, including Lebanon and Western Sahara. Конечно, давно настало время для урегулирования этих и других затянувшихся конфликтов во всем мире, включая Ливан и Западную Сахару.
In this regard, the Conference secretariat would rely heavily on the Forums advice in setting the right priorities and perspectives and in ensuring the maximum mobilization worldwide on behalf of LDCs. Поэтому для определения верных приоритетов и перспектив и обеспечения максимальной мобилизации усилий во всем мире в интересах НРС секретариат Конференции будет широко опираться на рекомендации Форума.
The Information Management System for Mine Action is utilized in eight operations to support coordination, while the electronic mine information network () has seen a drastic increase in usage worldwide. Система управленческой информации для деятельности, связанной с разминированием, используется в рамках восьми операций для поддержки координации, а электронная информационная сеть по минной проблеме () стала широко использоваться во всем мире.
We call for the full implementation of these legally binding resolutions, which are an essential mechanism to prevent weapons of mass destruction, their means of delivery or manufacture, falling into the hands of non-State actors worldwide. Мы призываем к полному осуществлению этих юридически обязательных резолюций, которые являются важнейшим механизмом, призванным не допустить попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки или производства в руки негосударственных субъектов во всем мире.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
The society has over 3,000 members worldwide. Общество имеет более 3000 членов по всему миру.
The Marrakech Process remains a substantive forum for dialogue and cooperation on sustainable consumption and production issues, one which has demonstrated its potential to promote progress on sustainable consumption and production worldwide. Марракешский процесс остается существенной площадкой для диалога и сотрудничества по вопросам устойчивого потребления и производства, продемонстрировавшей свой потенциал по содействию прогрессу в области устойчивого потребления и производства по всему миру.
Worldwide, 222 million women want to space or limit childbearing but cannot gain access to the contraceptives to do so. По всему миру 222 миллиона женщин хотели бы увеличить интервал между деторождениями или ограничить их число, но не имеют необходимого для этого доступа к противозачаточным средствам.
A monthly electronic newsletter reaches 128,247 registered individuals worldwide. Ежемесячный электронный информационный бюллетень распространяется среди 128247 зарегистрированных подписчиков по всему миру.
Mr. Metz also stressed the significant economic potential of CCS, which, in a stabilization scenario, could provide 15 - 55 per cent of the total mitigation effort worldwide up to 2100, while reducing mitigation costs by 30 per cent or more. Г-н Метц также подчеркивал большой экономический потенциал УХУ, который при сценарии стабилизации положения мог бы обеспечить эффект, равный 15-55% коллективных усилий по смягчению воздействия изменения климата по всему миру до 2100 года, снизив при этом затратность усилий по смягчению воздействия на 30% или более.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
An example is the Global Call to Action against Poverty, a worldwide campaign led by a coalition of more than 900 civil society organizations from developed and developing countries in support of the Millennium Development Goals. Одним из примеров этого является всемирная кампания «Всемирный призыв к действиям по искоренению нищеты», возглавляемая коалицией в составе свыше 900 организаций гражданского общества из развитых и развивающихся стран в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With regard to television, one speaker, on behalf of a large group, commended the Department for the continued airing of programmes about the Organization on channel 78 of a Manhattan cable network, and wished to explore how such programmes could be given worldwide coverage. В отношении телевидения один из ораторов, выступавший от имени большой группы стран, дал Департаменту высокую оценку за продолжающиеся передачи программ об Организации по 78му каналу кабельной сети Манхэттена, и пожелал изучить вопрос о том, каким образом можно было бы придать этим программам всемирный охват.
In the worldwide neo-liberal globalization and privatization process, a key role is played by organizations such as the WTO, the World Bank and IMF. В проходящих во всем мире неолиберальных процессах глобализации и приватизации ключевую роль играют межправительственные организации, такие, как ВТО, Всемирный банк и МВФ.
In 2007 the World Tourism Day slogan was "Tourism Opens Doors for Women", in recognition of women's importance to tourism and of the fact that tourism is the economic activity growing the most worldwide. В 2007 году Всемирный день туризма проходил под лозунгом "Туризм открывает двери перед женщинами", что свидетельствует о признании роли женщин в этой сфере, а также того факта, что туризм является самым быстрорастущим в мире видом экономической деятельности.
First, I propose the declaration by the developing countries of a two-year, worldwide moratorium on the high-technology-weapons trade. Во-первых, я предлагаю развивающимся странам ввести на срок в два года всемирный мораторий на торговлю высокотехнологичным оружием.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
Dance Again World Tour was the first worldwide concert tour by American entertainer Jennifer Lopez. Dance Again World Tour - первый мировой концертный тур американской певицы и актрисы Дженнифер Лопес.
Breakdown of methamphetamine seizures worldwide, 2000-2007 Мировой объем изъятий метамфетамина (в разбивке) в 2000-2007 годах
Nevertheless, the global economy continued to be characterized by a predominance of finance over the real productive economy: Wall Street was once again announcing record profits while at the same time unemployment and poverty worsened worldwide. Тем не менее, в мировой экономике финансовый сектор по-прежнему занимает доминирующее положение по отношению к реальному производственному сектору экономики: Уолл-стрит снова сообщает о рекордно высоких размерах прибылей на фоне обострения проблем безработицы и нищеты во всем мире.
The Quality Academy's mission is to provide all required services to Ukrainian enterprises in order to capitalise on and integrate their unique abilities with worldwide best management practice. предоставление украинским предприятиям полного комплекса услуг, необходимых для эффективного объединения опыта предприятия и лучшей мировой практики функционирования систем управления в соответствии с требованиями международных стандартов.
The 2006 ICS DVD film, 'International Shipping: Life Blood of World Trade', underlines the importance of shipping's international regulatory framework, for use by national shipowners' associations during dialogue with policy makers worldwide. Подготовленный Палатой в 2006 году фильм-ДВД «Международное судоходство: жизненная сила мировой торговли» подчеркивает важность укрепления международной нормативно-правовой базы в области судоходства, которой могли бы пользоваться национальные ассоциации судовладельцев во время диалога с политическими деятелями во всем мире.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
However, the world economy could not risk much more contraction before the possibility of a worldwide depression would arise. Однако объем мирового производства не может больше сокращаться без риска начала общемировой депрессии.
As of 2011, the Asia-Pacific region constitutes 60 per cent of the adolescents worldwide. По состоянию на 2011 год в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает около 60 процентов общемировой численности молодежи подросткового возраста.
Climate change was one of the most serious global environmental issues facing the world today and only a fully worldwide strategy could effectively address the problem. Изменение климата относится к числу наиболее серьезных глобальных экологических проблем современного мира, и кардинально решить эту проблему можно лишь на основе действительно общемировой стратегии.
The total contraceptive prevalence rate is currently 57 per cent worldwide; for modern methods, it is 49 per cent. Общемировой показатель применения контрацептивов в настоящее время составляет 57 процентов, а по современным методам контрацепции - 49 процентов.
Given that these measures target a worldwide problem of terrorist or other criminal use of false documents, the Team believes it is crucial that measures introduced on a national basis can be applied internationally and that States agree on the introduction of a globally interoperable system. Учитывая, что эти меры направлены на решение общемировой проблемы использования террористами или другими преступниками фальшивых документов, Группа считает чрезвычайно важным, чтобы меры, вводимые на национальной основе, могли применяться на международном уровне и чтобы государства договорились о введении глобально функционирующей системы.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
WCRP developed two action-oriented pamphlets and one video for religious communities worldwide on oral rehydration therapy. ВКРМ подготовила две тематические брошюры и один видеофильм для религиозных общин всего мира по вопросам пероральной регидратационной терапии.
Japan is seriously concerned about the increasing number of civilian fatalities and casualties that are occurring in armed conflict worldwide. Япония испытывает серьезную озабоченность в связи с увеличением числа жертв и потерь среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, происходящих в масштабах всего мира.
The UNDP country office in Belarus used a communication for empowerment approach to improve local community access to information resources in the regions of the country affected by the Chernobyl accident, extending opportunities to engage with communities worldwide. Страновое отделение ПРООН в Беларуси использует метод коммуникации в интересах расширения прав и возможностей с целью улучшить доступ местных общин к информационным ресурсам в регионах страны, пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы, предлагая возможности для взаимодействия с представителями общественности всего мира.
In fact, if you look at the evidence worldwide, the evidence is more supportive of the view that the infrastructure are actually the result of economic growth. На самом деле, если посмотреть на данные со всего мира, они подтверждают скорее мнение о том, что инфраструктура - это как раз результат экономического развития.
Although the GLOBE programme is still in its early start-up phase, the goal is to have the programme under way in at least 200 schools worldwide by the twenty-fifth Earth Day, in April 1995. Хотя программа ГЛОБ все еще находится на начальном этапе своего развития, цель состоит в том, чтобы к двадцать пятому Дню Земли, в апреле 1995 года, начать эту программу не меньше чем в 200 школах всего мира.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
Particularly when speaking about worldwide security, it is relevant to touch upon the place of the United Nations in the international community. Особенно когда говоришь о глобальной безопасности, уместно коснуться места Организации Объединенных Наций в международном сообществе.
These efforts aim at increasing the level of awareness of the global epidemic and building a sense of urgency regarding the need to mount an effective response to it worldwide. Эта деятельность осуществляется в целях повышения осведомленности общественности о глобальной эпидемии и облегчения более глубокого понимания неотложной необходимости принятия эффективных мер во всемирном масштабе.
Shared (Offshore) Service Centre: division of worldwide operations support into three time zones, each serviced by one dedicated processing hub: Совместный (периферийный) центр обслуживания: распределение глобальной поддержки операций на три часовых пояса, каждый из которых обслуживается одним специальным узлом обработки:
A similar arrangement for data communications is being established by the United Nations with another global service provider that will allow the United Nations and all participating agencies, funds and programmes to benefit from special pricing arrangements for data communications services worldwide. Аналогичное соглашение об установлении канала передачи данных вырабатывается Организацией Объединенных Наций с другой компанией глобальной электросвязи, и это позволит Организации Объединенных Наций и всем участвующим учреждениям, фондам и программам получать выгоду от специальных скидок на тарифы за передачу данных и информации по всему миру.
Eventually, a worldwide carbon trading system could generate much of the money needed to finance a global conservation network. Рано или поздно мировая система обмена квотами на выбросы углерода сможет покрыть значительную часть расходов, необходимых для финансирования глобальной природоохранной сети.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
It will work with the United Nations towards mobilizing greater support by the international community for building the capacity of parliaments worldwide. Он будет совместно с Организацией Объединенных Наций мобилизовывать более мощную поддержку со стороны международного сообщества в деле наращивания потенциала парламентов во всех странах мира.
Staff of the secretariat have privileges and immunities worldwide. Персонал секретариата пользуется привилегиями и иммунитетами во всех странах мира.
Digital health care, defined as a combination of electronic health care and mobile health care, was revolutionizing the quality and accessibility of public services worldwide. Цифровое здравоохранение, представляющее собой сочетание электронного и мобильного здравоохранения, во всех странах мира коренным образом изменяет качество и доступность государственных услуг.
The laws of the 58 States surveyed were estimated to cover up to 80 per cent of PPP laws worldwide. Законодательство 58 государств, в отношении которых проводилось обследование, согласно оценкам, охватывает 80 процентов законодательных положений о ПЧП во всех странах мира.
An impediment to achieving the goals of these initiatives is the severe worldwide shortage of skilled Information Technology (IT) personnel. З. Одним из факторов, препятствующих достижению целей этих инициатив, является ощущаемый во всех странах мира острый дефицит высококвалифицированных специалистов в области информационной технологии (ИТ).
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
The draft manual was circulated by the United Nations Statistics Division and IMF to the statistical organizations of all member countries for a worldwide review during November 1999. В ноябре 1999 года Статистический отдел Организации Объединенных Наций и МВФ разослали проект руководства статистическим организациям всех стран - членов для проведения глобального рассмотрения.
The European Union, as a major global donor with a strong record for worldwide and sustained efforts in the field of peacebuilding, must be able to contribute to the work of the Commission. Европейский союз как ведущий донор глобального масштаба с богатым опытом устойчивой работы в области миростроительства по всему миру должен иметь возможность вносить свой вклад в работу Комиссии.
New information systems and communication technologies hold the promise of offering rapid and worldwide access to scientific resources, but it will be a major challenge to convert this promise into reality. Новые информационные системы и коммуникационные технологии открывают возможность для обеспечения оперативного и глобального доступа к научным ресурсам, однако реальное воплощение этой возможности будет весьма сложной задачей.
This serious problem, which is worldwide in scope, can only find a solution through joint international action to limit the use of anti-personnel mines and access to them, and in due course to forbid their use. Эта серьезная проблема глобального масштаба может найти свое решение только при совместных международных действиях по ограничению применения противопехотных мин и доступа к ним, а в дальнейшем - и по запрещению их использования.
And we have to organize our response need a worldwide, global mobilization for renewable energy, conservation, efficiency and a global transition to a low-carbon economy. Нам нужна всемирная, глобальная мобилизация для поиска возобновляемых источников энергии, охраны окружающей среды, эффективности и глобального перехода к низкоуглеродной экономике.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
Private agents, namely enterprises and households, have driven the worldwide spread and uptake of new ICTs. Частные субъекты, а именно предприятия и домашние хозяйства, выполняли роль движущей силы в деле распространения и внедрения новых ИКТ во всемирном масштабе.
In our view, these are fundamental steps to enhance not only the transparency and legitimacy of the sanctions regime, but also its effectiveness worldwide. По нашему мнению, это основополагающие шаги, направленные на укрепление не только транспарентности и законности режима санкций, но и его эффективности во всемирном масштабе.
Although most of the Bank's global partnerships have a worldwide scope, the programmes are primarily intended to benefit developing countries. Хотя большинство глобальных партнерств Банка прилагают усилия во всемирном масштабе, программы призваны прежде всего обеспечивать выгоды для развивающихся стран.
He further reported on the revision of the Kyoto Convention as an important step forward in trade facilitation efforts worldwide and invited the Plenary to support an early ratification of the Convention by member countries. явится важным шагом в направлении упрощения процедур торговли во всемирном масштабе, и предложил участникам пленарной сессии оказать содействие в деле скорейшей ратификации Конвенции странами-членами.
Another possibility would be to open worldwide the membership of the current European Conference of Ministers of Transport transforming it from the ECMT to an 'ICMT'. В качестве другого возможного варианта можно было бы расширить членский состав Европейской конференции министров транспорта во всемирном масштабе и преобразовать ее из ЕКМТ в "ИКМТ".
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
The global needs assessment is being rolled out worldwide in 2010-2011. Оценка глобальных потребностей будет проведена по всему миру в 2010 - 2011 годах.
Maintained worldwide communication and information technology networks for peacekeeping, missions and headquarters including provision of worldwide voice, video and data network Обслуживание глобальных коммуникационных и компьютерных сетей для миссий по поддержанию мира и подразделений Центральных учреждений, включая обеспечение телефонной связи и передачу видеоинформации и компьютерных файлов
His delegation welcomed the adoption of the Agenda for Development, which defined the role and specific tasks of United Nations bodies and agencies in solving worldwide development problems. Его делегация приветствует принятие Повестки дня для развития, которая определяет роль и конкретные задачи органов и учреждений Организации Объединенных Наций в решении глобальных проблем развития.
The Statistics Division is planning for the second stage of the worldwide consultation to focus on the full text of the provisional draft of the recommendations and to provide a basis for the finalization of the draft. Статистический отдел планирует провести второй этап глобальных консультаций для целенаправленного рассмотрения полного текста предварительного проекта рекомендаций и создания базовых условий для выработки окончательного проекта.
Newly-elected women leaders give hope to women worldwide that from the highest political level to the most personal, equality between women and men is a goal that can be achieved. В нынешнем году Всемирный день борьбы со СПИДом проходит под знаком недавно состоявшегося Всемирного саммита 2005 года, в ходе которого международные лидеры вновь подтвердили свои обязательства по усилению глобальных и национальных мер в ответ на распространение ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
Their efforts should be targeted to addressing the root causes of any conflict and instability worldwide. Их усилия должны быть направлены на устранение коренных причин любого конфликта и нестабильности в масштабах всего мира.
Liberalization of trade and investment inside and outside WTO has accelerated globalization and, together with technological progress, enabled TNCs to pursue worldwide strategies. Либерализация торговли и инвестиций в рамках ВТО и за ее пределами ускорила процесс глобализации и наряду с технологическим прогрессом дала ТНК возможность проводить в жизнь стратегии в масштабах всего мира.
Trends in contraceptive prevalence and unmet need for family planning and the projected growth in the number of potential contraceptive users indicate that increased investment is necessary to meet demand for contraceptive methods and improve reproductive health worldwide. Тенденции в области использования противозачаточных средств и неудовлетворенных потребностей в услугах по планированию семьи и прогнозируемый рост числа потенциальных пользователей противозачаточными средствами свидетельствует о том, что необходимо увеличить объем инвестиций в целях удовлетворения спроса в противозачаточных средствах и улучшения репродуктивного здоровья в масштабах всего мира.
These efforts led to a second ECOSOC resolution in 2004, Resolution 233/2004, supporting worldwide application of the UNFC for both petroleum and mineral resources. Благодаря этим усилиям в 2004 году была принята вторая резолюция ЭКОСОС, резолюция 233/2004, в которой была поддержана мысль о применении РКООН в масштабах всего мира как к нефтяным, так и к минеральным ресурсам.
Worldwide, behaviour change programmes currently reach less than 20 per cent of the populations most vulnerable to HIV infection. В масштабах всего мира программами изменения моделей поведения в настоящее время охвачено менее 20 процентов лиц, которым ВИЧ угрожает в наибольшей степени.
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
The unit should ensure that UNDP units and staff worldwide are aware of and equipped to handle new issues of gender equality, with more gender specialists to turn to for guidance. Вышеупомянутое подразделение должно обеспечивать, чтобы структурные подразделения и персонал ПРООН во всех регионах мира были осведомлены о новых проблемах обеспечения гендерного равенства и были готовы решать их, а для руководства привлекалось бы большее число специалистов по гендерным вопросам.
However, as of Star Fox Adventures, Nintendo went back on this decision so future games could be released worldwide with the same name. Позже, перед выходом Star Fox Adventures Nintendo выкупила права, и последующие игры выходили во всех регионах мира под одним названием.
Despite progress made, we believe that landmines continue to pose a dire threat to human life and constitute a challenge to development efforts worldwide, especially in the most affected countries. Несмотря на достигнутый прогресс, мы считаем, что наземные мины по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни людей и представляют собой серьезное препятствие на пути усилий в области развития во всех регионах мира, особенно в наиболее пострадавших от мин странах.
The programme has become a vehicle for youth to acquire both technical and life skills. The year 2001 has been proclaimed the International Year of Volunteers and worldwide celebrations have been organized. Эта программа стала для молодежи своеобразной школой, в которой она приобретает как технические, так и жизненные навыки. 2001 год был провозглашен Международным годом добровольцев, в связи с чем во всех регионах мира проводились мероприятия, посвященные этому году.
Successive editions of the Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction have made an unassailable business case for investment in disaster risk reduction as an essential element in the fight against poverty worldwide and as a means of stemming the wasteful losses from recurring disaster events. В ряде выпусков Глобального аналитического доклада о мерах по уменьшению опасности бедствий указываются неоспоримые экономические преимущества вложения капитала в проекты по уменьшению опасности бедствий как одного из важных направлений борьбы с нищетой во всех регионах мира и как одного из способов предотвращения невосполнимых потерь от повторных проявлений возможных катастроф.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
China accounted for much of the worldwide success in electrification achieved since 1990 in large part by increasing generation capacity utilizing a variety of proven technologies. После 1990 года наибольших успехов среди всех стран мира в области электрификации добился Китай, главным образом за счет увеличения мощностей по производству электроэнергии на основе использования целого ряда проверенных технологий.
The purpose of the briefing was to ensure that Member States and civil society were given an opportunity to interact closely with some of the best experts from leading institutions worldwide and become aware of the resources these institutions have developed on the subject of Holocaust education. Этот брифинг преследовал цель дать возможность государствам-членам и организациям гражданского общества непосредственно пообщаться с наиболее видными экспертами из ведущих институтов всех стран мира и ознакомиться с материалами, которые были разработаны этими институтами по тематике Холокоста.
As around half of the adults living with HIV and AIDS worldwide are women, and because women and girls are disproportionately affected by the epidemic, FAO includes a gender perspective in all its work in this area. Поскольку почти половину взрослого населения всех стран мира, живущего с ВИЧ и СПИДом, составляют женщины и поскольку женщины и девочки в несоразмерно большей степени затронуты эпидемией, ФАО учитывает гендерный аспект во всей своей деятельности в данной области.
Mr. Taghizadet said that an interesting meeting had been held in June in Baku (Azerbaijan) under the auspices of the International Social Security Association (ISSA), which was a worldwide federation of social security bodies. Г-н Тагизаде сообщает, что интересное совещание состоялось в июне в Баку (Азербайджан), организованное по инициативе Международной ассоциации социального обеспечения (МАСО), которая объединяет органы социального обеспечения всех стран мира.
In addition to national and regional development programmes, specific facilities have been established to improve hygiene, safety and animal health in developing countries and to provide training for government officials from worldwide authorities. Помимо национальных и региональных программ развития были созданы специализированные фонды по улучшению санитарно-гигиенических условий, условий безопасности и укреплению здоровья животных в развивающихся странах, а также с целью проведения подготовки должностных лиц правительств с использованием опыта, накопленного государственными органами всех стран мира.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
Over 200 researchers have been trained worldwide and two workshops have been held in the Caribbean. В различных странах мира была проведена подготовка 200 исследователей, и в регионе Карибского бассейна состоялись два рабочих совещания.
With its extensive infrastructure, resources and expertise, including on the ground worldwide, the leadership of UNICEF is especially crucial in ensuring follow-up and implementation at the country level. Поскольку ЮНИСЕФ располагает широко развитой инфраструктурой, средствами и опытом, в том числе на местах в различных странах мира, руководство с его стороны имеет особо важное значение для обеспечения выполнения принимаемых решений и реализации программ на страновом уровне.
Training has focused on the legal and economic aspects of individual natural resource industries and provided comparisons of the main contractual forms and contract terms used in recent negotiations worldwide. Подготовка в основном направлена на изучение правовых и экономических аспектов отдельных добывающих отраслей и позволяет сопоставить основные формы контрактов и их условия, использовавшиеся на проведенных недавно переговорах в различных странах мира.
The activities will also include worldwide institution-building, networking between institutions and individuals, production and dissemination of training materials, research, training-of-trainers and workshops, including follow-up projects to the workshops. Деятельность будет включать также мероприятия по организационному строительству в различных странах мира, обеспечение связи между учреждениями и отдельными лицами, выпуск и распространение учебных материалов, научные исследования, подготовку инструкторов и проведение практикумов, включая осуществление проектов деятельности по итогам практикумов.
In particular, the Meeting requested WMO to stress in the Council meeting the humanitarian nature of the FAO activities for early warning for food security, which FAO had a mandate to carry out worldwide. В частности, Совещание просило ВМО подчеркнуть на совещаниях Совета гуманитарный характер мероприятий ФАО в связи с ранним оповещением по вопросам продовольственной безопасности, которые ФАО проводит в различных странах мира на основе своего мандата.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
International standards aim to create an environment where consumers can access services worldwide regardless of underlying technology. Международные стандарты имеют целью создание среды, в которой потребители могли бы пользоваться соответствующими услугами в любой точке мира, независимо от применяемой технологии.
Navigation satellites broadcast signals that are used by a receiver to determine exactly the receiver's position, velocity and precise time worldwide. Передаваемые навигационными спутниками сигналы поступают на приемники и используются для точного определения местоположения и скорости объекта в любой точке мира, а также для точного определения времени.
Use this option you can get money almost anywhere worldwide. Получение средств в любой точке мира без открытия счета.
Spanish architecture refers to architecture carried out in any area in what is now Spain, and by Spanish architects worldwide. Под архитектурой Испании подразумеваются архитектурные произведения, наличествующие на современной испанской территории, а также созданные испанскими архитекторами в любой точке мира.
New information systems and communication technologies hold the promise of offering rapid, worldwide access to scientific resources, but it will be a major challenge to convert this promise into reality. Внедрение новых информационных систем и развитие техники связи открывают широкие возможности обеспечения быстрого доступа к научным информационным ресурсам в любой точке мира, однако реализовать все эти возможности - непростая задача.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
Welcome to Hilton Worldwide's international development website. Добро пожаловать на вебсайт, посвященный международному развитию сети отелей Hilton Worldwide.
Candace Carlisle from BBC Worldwide found The Sci Fi Channel the perfect home for Doctor Who. Представитель ВВС Worldwide Кэндис Карлайл нашла, что Sci Fi Channel станет прекрасным домом для «Доктора Кто».
It was announced by Steve Jobs during the opening keynote at the Worldwide Developers Conference on August 7, 2006. Apple впервые публично продемонстрировала её 7 августа 2006 года во время выступления Worldwide Developers Conference.
The production by BBC Cymru Wales, is partnered by The Weinstein Company, Lookout Point and BBC Worldwide. Производством занималось отделение ВВС Cymru Wales в сотрудничестве с The Weinstein Company, Lookout Point и BBC Worldwide.
On October 4, 2007, Pride Worldwide closed its Japanese office, laying off 20 people who were working there since the closing of its parent company Dream Stage Entertainment (DSE). В начале октября 2007 года Pride Worldwide закрыла филиал, уволив 20 человек, работавших там со времён закрытия материнской компании Pride - Dream Stage Entertainment (DSE).
Больше примеров...