Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
Discrimination on the basis of religion, colour, gender and race remained a concern worldwide and many traditional human rights issues had yet to be effectively addressed. Дискриминация на основе религии, цвета кожи, пола и расы по-прежнему вызывает озабоченность во всем мире, а многие традиционные вопросы из области прав человека все еще ждут эффективного решения.
Despite the easing of tensions worldwide since the end of the cold war, the Korean peninsula continues to be a source of instability, posing threats to the peace and security of north-east Asia and beyond. Несмотря на ослабление напряженности во всем мире после окончания "холодной войны", Корейский полуостров продолжает оставаться источником нестабильности, создавая угрозу миру и безопасности в Северо-Восточной Азии и за ее пределами.
Acknowledges the importance of the contribution made by volunteers worldwide and supports United Nations Volunteers efforts to promote further volunteer work; признает значение вклада, вносимого добровольцами во всем мире, и поддерживает усилия Добровольцев Организации Объединенных Наций по содействию дальнейшему расширению деятельности добровольцев;
Japan welcomes the Global Nuclear Energy Partnership as an initiative leading to the expansion of nuclear energy for peaceful purposes worldwide in a safe and secure manner, while reducing the risk of nuclear proliferation. Япония приветствует глобальное партнерство в области ядерной энергии в качестве инициативы, которая ведет к более широкому использованию ядерной энергии в мирных целях во всем мире, причем таким образом, что при этом обеспечивается безопасность, а также сокращается риск ядерного распространения.
The subject is of considerable importance considering that more than 50 percent of the metal used worldwide is recycled, and that much of it originates from a variety of sources and is combined by melting. Этот вопрос имеет большое значение, принимая во внимание, что более 50% используемого во всем мире металла представляет собой переработанный металл и значительная его часть поступает из самых разнообразных источников и объединяется путем плавки.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
Expendable and non-expendable property is distributed worldwide in countries and areas in which United Nations entities maintain operations. Расходуемое имущество и имущество длительного пользования распределено по всему миру в странах и районах, где действуют структуры Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee expects that updated information on progress made with the management reform of the Safety and Security Services worldwide will be provided in future budget submissions. Консультативный комитет надеется, что в будущих бюджетных документах будет представлена обновленная информация о прогрессе, достигнутом в реформировании системы управления службами охраны и безопасности по всему миру.
It is certain that the international market economy has huge productive potential; if wisely managed, it can promote unprecedented material progress and more productive employment and reduce poverty worldwide. Совершенно очевидно, что международная рыночная экономика обладает огромным производственным потенциалом; надлежащее руководство может привести к беспрецедентному росту производства, более продуктивной занятости и сокращению нищеты по всему миру.
Copies were made available at the end of May for immediate distribution on the occasion of the many seminars and public awareness initiatives organized worldwide by the secretariat, UNCCD focal points and/or non-governmental organizations; Они были готовы к концу мая для немедленного распространения по случаю многих семинаров и инициатив в области повышения информированности общественности, организованных по всему миру секретариатом, координационными центрами КБОООН и/или неправительственными организациями;
The Review provides insights into the strategies, operations and activities in the broader global community by the PwC worldwide network. «Интенсивный рост показателей РшС происходил по всему миру, благодаря надежной репутации нашего брэнда, качеству предоставляемых услуг и высокому профессионализму специалистов РшС».
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
Unfortunately, it appears that the worldwide moratorium on the use of drift-nets is not being universally enforced. К сожалению, всемирный мораторий на дрифтерный промысел соблюдается, по всей видимости, не всеми государствами.
That is why this has a worldwide dimension. Именно поэтому оно имеет всемирный масштаб.
On October 24, 2016, the singer confirmed to Howard Stern that she would also embark on a worldwide concert tour to continue promoting the record. 24 октября 2016 года певица подтвердила Говарду Стерну, что отправится во всемирный концертный тур, чтобы продолжить продвижение альбома.
The Integrated Management of Childhood Illness initiative, which targets diarrhoea, malaria, measles, malnutrition and acute respiratory infections, continues to grow, extending to 58 countries worldwide in 1998 and attracting other partners, including the World Bank. Инициатива по комплексному лечению детских болезней, которая нацелена на борьбу с диареей, малярией, коклюшем, недостаточным питанием и острыми респираторными инфекциями, продолжает расширяться, охватывая своей деятельностью 58 стран мира в 1998 году и привлекая к ней других партнеров, включая Всемирный банк.
It was indicated that, while health insurance coverage had originally been a local benefit and not part of the offerings of the common system, health insurance plans had evolved to include the provision of worldwide coverage for international staff. Было отмечено, что, хотя первоначально пособия по медицинскому страхованию предоставлялись только на местах и не являлись частью услуг общей системы, планы медицинского страхования эволюционировали и теперь предусматривают всемирный охват услугами для международного персонала.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
Currently, some 300 RTAs, including bilateral free trade agreements (FTAs), are in force worldwide, and a significant part of world trade is conducted on a preferential basis rather than on a most-favoured-nation basis. В настоящее время в мире действует около 300 РТС, включая двусторонние соглашения о свободной торговле (ССТ), и значительная часть мировой торговли ведется на преференциальной основе, а не в режиме наиболее благоприятствуемой нации.
In spite of all the promises made in the past few years, including those made in this arena, worldwide development aid even dropped by five per cent last year. Несмотря на все данные за последние несколько лет обещания, включая те, которые прозвучали с этой трибуны, объем мировой помощи на цели развития сократился в прошлом году на 5 процентов.
Despite the technological advances of the last decade and the tremendous increase in worldwide commerce, the benefits of globalization have not been evenly distributed and it is abundantly clear that developing countries continue to be marginalized. Несмотря на технические достижения последнего десятилетия и небывалое развитие мировой торговли, связанные с глобализацией выгоды распределяются неравномерно, и абсолютно ясно, что развивающиеся страны по-прежнему остаются в состоянии маргинализации.
In the recently published World Economic Outlook, the International Monetary Fund expressed concern that there would be increasing competition worldwide between bio-fuels and food consumption for agricultural products and that that competition would likely continue to result in increases in the price of crops. В недавно опубликованном Обзоре мировой экономики (World Economic Outlook) Международный валютный фонд выразил обеспокоенность тем, что в мире может начаться усиление конкуренции между биотопливом и продуктами продовольственного потребления сельскохозяйственной продукции.
They are part of a worldwide trend whereby natural and culturally specific obstacles to a competitive and financially sophisticated marketplace for scientific research are gradually removed. Она является частью мировой тенденции постепенного уничтожения естественных и обусловленных культурой препятствий к созданию конкурентного и сложного с финансовой точки зрения рынка научных исследований.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
Nevertheless, hunger and food security remained worldwide problems, and had even worsened considerably in some regions. Однако проблемы голода и продовольственной безопасности по-прежнему носят общемировой характер и особо затрагивают некоторые регионы.
As of 2011, the Asia-Pacific region constitutes 60 per cent of the adolescents worldwide. По состоянию на 2011 год в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает около 60 процентов общемировой численности молодежи подросткового возраста.
Climate change was one of the most serious global environmental issues facing the world today and only a fully worldwide strategy could effectively address the problem. Изменение климата относится к числу наиболее серьезных глобальных экологических проблем современного мира, и кардинально решить эту проблему можно лишь на основе действительно общемировой стратегии.
One notable exception to the overall downward trend in the "ecstasy" market prevalent worldwide in recent years has been the illicit market in North America. Одним заметным исключением из сложившейся в последние годы общемировой понижательной тенденции на рынке "экстази" являлся незаконный рынок в Северной Америке.
Worldwide sales reached $1,206 billion in 1991, with petrochemicals having the largest share, of about 40 per cent. Общемировой объем продаж достиг в 1991 году 1206 млрд. долл. США, причем самая большая доля продаж - около 40 процентов - пришлась на нефтехимические продукты.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
Over eleven million people have seen the show worldwide. Выставку посетило около 10 млн человек со всего мира.
The seminar brought together representatives of women's groups from more than 30 countries worldwide, who reported on progress in implementing the Beijing Platform for Action at the national level. В семинаре приняли участие представители женских групп из более 30 стран всего мира, которые сообщили о ходе осуществления Пекинской платформы действий на национальном уровне.
The Global Observation Research Initiative in Alpine Environments aims to establish and maintain a site-based network for long-term surveillance of the impact of climate change on fragile Alpine ecosystems and biodiversity in high mountain systems worldwide. Цель Глобальной инициативы по проведению научных исследований в условиях Альп заключается в том, чтобы создать и поддерживать деятельность сети пунктов долгосрочного наблюдения за последствиями изменения климата для уязвимых альпийских экосистем и биологического разнообразия в высокогорных системах всего мира.
Every year over 20,000 foods worldwide are tested by the DLG Test Center Food. DLG ежегодно тестирует более 20000 наименований продукции со всего мира.
His studio directorial debut, Dr. Seuss' Horton Hears a Who! starring Jim Carrey and Steve Carell, had a worldwide gross of $297,138,014 (as of May 2009). Его режиссёрский дебют студии «Dr. Seuss'» Хортон, в главных ролях с Джимом Керри и Стивом Кареллом, сборы со всего мира было $297138014 (по состоянию на май 2009 года).
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
As shipping is a derived demand, developments in maritime transport and international seaborne trade are shaped by worldwide macroeconomic conditions. Поскольку спрос на морские перевозки носит производный характер, динамика морских перевозок и международной морской торговли формируется под влиянием глобальной макроэкономической конъюнктуры.
The working group suggested that a global early warning system using space-based monitoring be operated by various countries worldwide. Рабочая группа предложила, чтобы различные страны мира обеспечивали функционирование глобальной системы раннего предупреждения на основе космического мониторинга.
Additional lessons can be added from the new basins worldwide which have joined the global network of basins working on climate change adaptation since 2012. Собранную информацию можно пополнить дополнительными примерами из новых бассейнов, которые присоединились к глобальной сети бассейнов, работающей по проблемам адаптации к изменению климата с 2012 года.
The evolution of closer relations and enhanced cooperation within this context allowed the international community to place issues of worldwide concern, such as gender, the environment, HIV/AIDS, and social development, at the top of the global agenda. Налаживание более тесных отношений и расширение сотрудничества в указанном контексте позволили международному сообществу поставить во главу угла глобальной повестки дня вопросы общемирового значения, такие, как равноправие женщин, окружающая среда, ВИЧ/СПИД и социальное развитие.
This also applies to States which have no exports or imports to declare, since even a nil return represents an important contribution to greater transparency in the field of worldwide arms transfers. Это также касается государств, которые не располагают экспортными или импортными поставками, и им нечего заявлять, поскольку даже нулевая отдача представляет собой важный вклад в расширение транспарентности в области глобальной торговли оружием.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
Work will continue on the site so as to improve its accessibility and to increase the contacts between UNIDIR and researchers worldwide. Работа над ШёЬ-сайтом будет продолжена, с тем чтобы улучшить доступ к нему и расширить контакты между ЮНИДИР и исследователями во всех странах мира.
These two sources dominated funding for malaria control in the Africa region and worldwide in 2006. В 2006 году из этих двух источников поступила основная доля финансовых средств, предназначенных для борьбы с малярией в африканском регионе и во всех странах мира.
Owing to a lack of resources, UNICEF does not have the internal capacity to present annually a fully detailed report and analysis of all of its activities related to indigenous children worldwide. Ввиду нехватки ресурсов ЮНИСЕФ не имеет внутреннего потенциала для ежегодного представления полного подробного доклада и анализа по всем направлениям своей деятельности в интересах детей коренных национальностей во всех странах мира.
The questions are, how do we manage the forces of globalization and its impact on urbanization, and how do we ensure that city dwellers worldwide will have equitable benefits? Вопрос заключается в том, каким образом обуздать силы глобализации и сдержать их воздействие на урбанизацию и как нам добиться того, чтобы жители городов во всех странах мира пользовались равными благами?
Over the past 30 or 40 years, there had been a large number of court decisions worldwide where public policy had been invoked as a reason for refusing recognition and enforcement, so there was a clear idea of what was meant by the expression. За прошедшие 30-40 лет во всех странах мира принято множество судебных решений со ссылкой на публичный порядок в качестве основания для отказа в признании и обеспечении исполнения, поэтому имеется четкое представление о том, что понимается под данным выражением.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
The results of different studies estimating worldwide welfare gains from multilateral trade liberalization in services differ significantly, though all of them show an overall positive impact. Результаты ряда исследований по оценке глобального роста благосостояния в результате многосторонней либерализации торговли услугами в большей мере разнятся, хотя все они показывают общее позитивное воздействие.
Japan has already established all the necessary monitoring stations in its territory as part of the robust worldwide verification mechanism to ensure the early detection of nuclear explosions. Япония уже оборудовала на своей территории все необходимые станции мониторинга, которые станут частью мощного глобального механизма контроля, призванного обеспечивать раннее обнаружение ядерных взрывов.
With respect to the latter, establishing a global transparency registry that would track each company record in implementing PPPs worldwide for the benefit of Governments that would be able to consult the registry was suggested for consideration by UNCITRAL. Что касается идентифицирующих данных, то ЮНСИТРАЛ было предложено рассмотреть вопрос о создании глобального регистра прозрачности, регистрирующего участие каждой компании в ПЧП в любой стране мира в интересах правительств, которые будут иметь возможность сверяться с этим регистром.
She shares this view and notes that these values are intrinsically bound up with development seen as a worldwide phenomenon resting on various pillars such as peace, equity, progress, social justice and participatory democracy at all levels, including the international level. Она разделяет данное мнение, отмечая, что эти ценности неразрывно связаны с процессом развития, рассматриваемым в качестве глобального явления, опорой которому служат мир, прогресс, социальная справедливость и демократическое участие на всех уровнях, в том числе на международном.
(a) The World Bank Group's commitment of $88 billion worldwide in loans, grants, equity investments and guarantees since the global economic crisis had hit in the middle of 2008; а) обязательство Группы Всемирного банка относительно выделения 88 млрд. долл. США по всему миру в виде займов, субсидий, инвестиций в акционерный капитал и гарантий со времени начала глобального экономического кризиса в середине 2008 года;
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
South Africa emphasized that during the period from 2008 to 2017, the community of nations should ensure that countries eradicate absolute poverty and substantially reduce overall poverty worldwide. Южная Африка подчеркнула, что за период 2008 - 2017 годов международное сообщество должно обеспечить ликвидацию крайней нищеты и существенное снижение общего уровня нищеты во всемирном масштабе.
For instance, in connection with the issue of slavery, the experts have recommended that the public recognition of the slave trade as a crime against humanity should include the establishment of a common date to commemorate worldwide the abolition of slavery. Так, например, в связи с проблемой рабства эксперты рекомендовали, чтобы публичное признание работорговли в качестве преступления против человечности включало установление единой даты для проведения во всемирном масштабе мероприятий в ознаменование дня ликвидации рабства.
In order to maximize the positive effect of international migration on worldwide development, all countries should formulate sound immigration policies, and the international community should strengthen international cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. В целях обеспечения максимального положительного влияния международной миграции на процесс развития во всемирном масштабе всем странам необходимо сформулировать четкую иммиграционную политику, а международному сообществу следует усилить международное сотрудничество на основе принципов взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды.
There must be a worldwide effort, a collective and international effort, at the centre of which will be the United Nations, representing the peoples and States of the world. Следует обеспечить усилия во всемирном масштабе, коллективные и международные усилия, центральная роль в которых будет отведена Организации Объединенных Наций, представляющей народы и государства мира.
Globalization, a new stage in humankind's adventure, challenges us to reinvent political action on a worldwide scale - political action inspired by intelligence, courage and our hearts. Глобализация как новый этап в смелом предприятии человечества, побуждает нас к изысканию новаторских подходов к политическим действиям во всемирном масштабе - руководствуясь нашим разумом, решимостью и велением сердец.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
The member organizations of the Council are strong examples of global partnerships as they operate through connections with local and worldwide NGOs and international organizations. Организации - члены Совета являются наглядными примерами глобальных партнерств, поскольку они функционируют за счет своих связей с местными и распространенными по всему миру НПО и международными организациями.
We therefore must increase our efforts to make the Strategy known worldwide and ensure that it is implemented globally in a holistic and integrated manner. Поэтому мы должны наращивать наши усилия, направленные на то, чтобы об этой Стратегии стало известно во всем мире, и на обеспечение ее осуществления в глобальных масштабах на целостной и единой основе.
These threats also derive from worldwide phenomena such as transnational organized crime, environmental degradation, AIDS, and, of course, terrorism in all its forms and manifestations. Эти угрозы являются также результатом таких глобальных явлений, как транснациональная организованная преступность, экологическая деградация, СПИД и, конечно, терроризм во все его формах и проявлениях.
The Programme of Action recognizes that the process of worldwide rapid demographic and socio-economic changes has influenced patterns of family formation and family life, thus generating considerable change in family composition and structure. Программа действий признает, что процесс бурных глобальных демографических и социально-экономических изменений влияет на модели формирования семьи и жизни семьи, вызывая таким образом значительные перемены в составе и структуре семьи.
It will carry out joint observation as a common scientific endeavour by coordinating global joint observation of space weather and joint research programmes, and will supply to space weather users worldwide uninterrupted and relatively comprehensive data obtained from observation on Earth. Эта программа предусматривает проведение совместных наблюдений в рамках общих усилий научного сообщества на основе координации глобальных совместных наблюдений космической погоды и совместных исследовательских программ, а также бесперебойное предоставление относительно полных данных, полученных с помощью наблюдения Земли, пользователям информации о космической погоде во всем мире.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
As a result of these orders US$ 103.8 million in assets have been blocked worldwide since 11 September 2001. В результате принятия этих распоряжений после 11 сентября 2001 года в масштабах всего мира были заблокированы активы на сумму 103,8 млн. долл. США.
While the FFEM funds are disbursed worldwide, there is no specific breakdown available of the recipient countries involved in this project initiative. Хотя средства ФФГОС реализуются в масштабах всего мира, конкретных данных об их расходовании с разбивкой по странам-получателям помощи, участвующим в инициативе по осуществлению данного проекта, не приводится.
Trends in contraceptive prevalence and unmet need for family planning and the projected growth in the number of potential contraceptive users indicate that increased investment is necessary to meet demand for contraceptive methods and improve reproductive health worldwide. Тенденции в области использования противозачаточных средств и неудовлетворенных потребностей в услугах по планированию семьи и прогнозируемый рост числа потенциальных пользователей противозачаточными средствами свидетельствует о том, что необходимо увеличить объем инвестиций в целях удовлетворения спроса в противозачаточных средствах и улучшения репродуктивного здоровья в масштабах всего мира.
Despite different understanding of the concept of 'green economy', the Conference recognized the need to strengthen efforts for the transition to a green economy worldwide. Несмотря на расхождения в понимании концепции "зеленой" экономики, Конференция признала необходимость в активизации усилий по переходу к "зеленой" экономике в масштабах всего мира.
Noting also that the Centre's worldwide experience in this field would be greatly enhanced by this regional focus, thereby facilitating interregional exchange in seeking solutions globally, отмечая также, что опыт Центра, накопленный в этой области в масштабах всего мира, значительно расширится при таком смещении акцента на региональные проблемы, что тем самым облегчит межрегиональный обмен в поисках решения проблем на глобальном уровне,
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
The United Nations could compile an inventory of ICT-related activities for development worldwide to provide developing countries with more informed choices in selecting technologies, approaches and communication partners and providers. Организация Объединенных Наций могла бы составить перечень связанных с ИКТ мероприятий, осуществляемых во всех регионах мира в интересах развития, с тем чтобы предоставить развивающимся странам информацию, которая им необходима для выбора технологий, подходов, партнеров в области развития коммуникации и поставщиков этой технологии.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to take the necessary steps to ensure that United Nations facilities worldwide are accessible to persons with disabilities. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы помещения Организации Объединенных Наций во всех регионах мира были доступными для инвалидов.
Radio links were established through a network of more than 1,800 radio stations worldwide and the Daily Highlights are now posted directly onto the United Nations home page. Были установлены линии радиосвязи через сеть, объединяющую более 1800 радиостанций во всех регионах мира, и в настоящее время ежедневные информационные бюллетени помещаются непосредственно на информационную страницу Организации Объединенных Наций.
During the biennium, over 200 subscriptions of the quarterly UNBIS Plus on CD-ROM were sold worldwide to academic institutions, NGOs and government, business, public and national libraries. В течение двухгодичного периода от научных учреждений, НПО, правительств, деловых кругов, общественности и национальных библиотек во всех регионах мира было принято в общей сложности 200 заявок на подписку на ежеквартальное издание "ЮНБИС Плюс" на КД-ПЗУ.
Forest areas worldwide are decreasing rather than increasing. Во всех регионах мира площади лесных массивов не увеличиваются, а сокращаются.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
Through its steady work and quarterly briefings to the Council, the Committee has ensured that the Council continues to lead in the worldwide effort to build counter-terrorism capability. Благодаря своей непрерывной работе и ежеквартальным брифингам в Совете Комитет гарантировал, что Совет будет продолжать руководить усилиями всех стран мира по созданию антитеррористического потенциала.
The NBA represents at the Council the perspectives of peoples of colour worldwide facing the adversities of legal problems. НАА представляет в Совете взгляды и мнения цветного населения всех стран мира в отношении юридических проблем, с которыми оно сталкивается в своей жизни.
With such pressing issues ahead of us, it is imperative that the Conference thoroughly reorganize its procedures and expand its membership from 64 members to a number that reflects worldwide engagement on disarmament issues. С учетом стоящих перед нами столь безотлагательных задач крайне важно, чтобы Конференция тщательно пересмотрела свои процедуры и расширила свой членский состав с нынешних 64 членов до такого количества, которое бы отражало участие всех стран мира в решении вопросов разоружения.
Work on the research agenda of the 2008 SNA needs to be coordinated under the auspices of the Working Group so as to ensure worldwide representation in the deliberations on research agenda issues and the proper implementation of the results in international standards or handbooks. В целях обеспечения участия представителей всех стран мира в рассмотрении включенных в программу исследований вопросов и надлежащего отражения результатов работы в международных стандартах и справочниках исследования в контексте СНС 2008 года должны координироваться под эгидой Рабочей группы.
It was observed that effective development required an equitable, democratic and inclusive multilateral architecture where the interests of the peoples of all countries worldwide were taken into account and where donors and developing country Governments could mutually agree on policies and priorities for development. Было отмечено, что эффективное развитие требует наличия равноправной, демократичной и многосторонней системы, учитывающей интересы всех народов всех стран мира, где доноры и правительства развивающихся стран могут договориться о политике и приоритетах в целях развития.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
The following remarks seek to highlight some features that are peculiar to the situation of women human rights defenders worldwide. Нижеследующие пункты включены с целью осветить некоторые особенности, характерные для положения правозащитниц в различных странах мира.
Finally, the survey results indicate the need for continued United Nations support of national census-taking worldwide for the 2020 census round. Наконец, результаты обследования свидетельствуют о необходимости постоянной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций национальных усилий по проведению переписи в различных странах мира в рамках цикла переписей 2020 года.
The High Commissioner can visit countries, engage with representatives of all sides, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. Верховный комиссар может посещать страны, взаимодействовать с представителями всех сторон и предлагать конструктивные решения на основе большого объема знаний о подходах, используемых в различных странах мира.
With a budget of 95 million dollars, 18 joint programmes are supported worldwide under this inter-agency initiative, which builds on culture as an asset for socio-economic development and a factor for social cohesion and peace. За счет ресурсов этой межучрежденческой инициативы с бюджетом в 95 млн. долл. США, в рамках которой сфера культуры рассматривается в качестве инструмента социально-экономического развития и фактора обеспечения социальной сплоченности и мира, финансируется осуществление 18 совместных программ в различных странах мира.
The RETScreen software could be used worldwide to evaluate energy production and savings, live-cycle costs, emission reductions and risk for various types of energy-efficient and renewable energy technologies. Программное обеспечение RETScreen может использоваться в различных странах мира для оценки производства энергии и ее экономии, затрат полного срока эксплуатации, сокращения выбросов и рисков, связанных с различными типами технологий для энергосберегающих и возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира.
Our flagship product LABORAS is always installed free of charge at any location worldwide by an experienced service engineer of Metris or a service representative of one of our distributors. Наш ведущий продукт LABORAS устанавливается бесплатно в любой точке мира, опытным инженером по сервису Метриса или представителем по обслуживанию дистрибьюторов нашей компании.
The deadline for cases involving staff members in New York was increased from 30 days to 45 days, thus establishing the same time limits for staff at all duty stations to ensure equality of treatment for all staff worldwide. Срок для случаев, касающихся сотрудников в Нью-Йорке, был увеличен с 30 дней до 45 дней и тем самым был установлен одинаковый срок для сотрудников во всех местах службы для обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам в любой точке мира.
All products that we distribute are easily mastered by end-users, can be purchased for competitive prices and available worldwide. Все распространяемые нами продукты легко осваиваются конечными пользователями, приобретаются по весьма умеренным ценам и могут быть доступны для покупки в любой точке мира.
New information systems and communication technologies hold the promise of offering rapid, worldwide access to scientific resources, but it will be a major challenge to convert this promise into reality. Внедрение новых информационных систем и развитие техники связи открывают широкие возможности обеспечения быстрого доступа к научным информационным ресурсам в любой точке мира, однако реализовать все эти возможности - непростая задача.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
Leaving BBC Worldwide in October 1999 Cole moved to be Managing Editor for Ladybird Books. Оставив ВВС Worldwide в октябре 1999 года, Коул переехал, чтобы стать главным редактором для Ladybird Books.
Afterwards, international distribution was handled by Sony Pictures Worldwide Acquisitions. Выпуск DVD-дисков осуществлялся теперь через Sony Pictures Worldwide Acquisitions Group.
Condition 1 (mint); Year bought 2005; Titanium; Automatic; with box; with papers; Location: Austria, Sopron; Shipping EU 15.00 Euro Shipping Worldwide 40 Euro Payment by: Paypal... Состояние. 1 (очень хорошо); Дата покупки 2005; титан; автоматические; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Австрия, Sopron; Shipping EU 15.00 Euro Shipping Worldwide 40 Euro Payment by: Paypal...
Europe Oceania North America Asia South America Africa World's most liveable cities Global Liveability Survey List of most expensive cities for expatriate employees "Quality of Living worldwide city rankings 2010 - Mercer survey". Северная Америка Азия Европа Океания Ближний Восток и Северная Африка Африка к югу от Сахары Южная Америка Наиболее пригодных для жизни городов мира Глобальный Опрос Благоустроенности Список самых дорогих городов для иностранных сотрудников Quality of Living worldwide city rankings 2010 - Mercer survey (неопр.).
In June 2006 the Bulgarian Government awarded Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide a 35-year-long concession on both Varna and Burgas airports in return for investments exceeding €500 million, including a new passenger terminal by 2008. В июне 2006 болгарское правительство передало компании Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide в концессию на 35 лет аэропорты Варны и Бургаса в обмен на инвестиции в 500 млн евро, в том числе на строительствот нового пассажирского терминала в 2008 году.
Больше примеров...