Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
In this regard, the Conference secretariat would rely heavily on the Forums advice in setting the right priorities and perspectives and in ensuring the maximum mobilization worldwide on behalf of LDCs. Поэтому для определения верных приоритетов и перспектив и обеспечения максимальной мобилизации усилий во всем мире в интересах НРС секретариат Конференции будет широко опираться на рекомендации Форума.
She belongs to the Leadership Council of the Global Coalition on Women and AIDS, a network that fosters public debate on AIDS worldwide. Она является членом Руководящего совета Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа - сети организаций, содействующих публичным дебатам по проблеме СПИДа во всем мире.
It is equally important to recognize the role played by regional processes, civil society, the private sector and major stakeholder groups in promoting sustainable forest management worldwide. Не менее важно признать ту роль, которую играют региональные процессы, гражданское общество, частный сектор и основные группы участников в деле поощрения устойчивого лесопользования во всем мире.
It paves the way for a longer-term common global vision on migration, based on the recognition of mutual benefits to origin and destination countries; and for restoring trust in migration systems worldwide. Форум открыл возможность для применения долгосрочной общей глобальной концепции миграции, основанной на признании тех взаимных выгод, которые она несет как странам происхождения, так и странам назначения, и для восстановления доверия к миграционным системам во всем мире.
Our report highlights the potential of the international community to work together to reduce the rising number of people killed and seriously injured in road traffic crashes worldwide. В нашем докладе освещается потенциал международного сообщества в плане совместной работы по сокращению все возрастающего числа жертв, погибающих и получающих серьезные ранения в дорожно-транспортных происшествиях во всем мире.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
In 2003, members of the CC>CC's Standards and Archives Committee agreed on a grading system that would be used worldwide. В 2003 году члены CC>CC согласовали систему оценок, которой сейчас пользуются коллекционеры по всему миру.
The World Serpent Distribution Company previously distributed this material worldwide, followed then by Cold Spring Records. Ранее записи Уэйкфорда по всему миру распространяла The World Serpent Distribution Company, а после неё - Cold Spring Records.
OHCHR has striven to be catalytic, to be a centre of excellence, to add value to the knowledge base about international human rights and to network worldwide on the protection and promotion of human rights. Управление всегда стремилось играть стимулирующую роль, быть центром передового опыта, приумножать знания, накопленные в отношении международных норм в области прав человека, а также создавать по всему миру сети организаций, занимающихся вопросами поощрения и защиты прав человека.
The seizure was the result of a coordinated worldwide effort between Italian customs agents and licensed suppliers of R410A. Конфискация произошла в результате совместной работы, которая ведется по всему миру таможенной службой Италии и официальными поставщиками хладагента R410A.
It is important that cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and various peacekeeping centres worldwide should be maintained and increased as the centres provide resources and information that may not be readily available at Headquarters. Необходимость продолжения и расширения сотрудничества между Департаментом операций по поддержанию мира и различными миротворческими центрами по всему миру обусловлена тем, что эти центры предоставляют ресурсы и информацию, которая не всегда имеется в распоряжении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
The premium projections for the Van Breda plan reflect the worldwide nature of the plan and are sensitive to the volatility of the exchange rate of the United States dollar. Прогнозируемые страховые взносы по плану «Ван Бреда» отражают его всемирный охват и зависят от нестабильности курса доллара США.
The World Business Council for Sustainable Development and the International Chamber of Commerce are committed to engaging in the climate debate with respect to informing policy processes worldwide. Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Международная торговая палата привержены участию в обсуждении вопросов изменения климата в целях информационного обогащения происходящих во всем мире процессов в области политики.
World Statistics Day was celebrated for the first time on 20 October 2010 worldwide. Всемирный день статистики (англ. World Statistics Day) - праздник, который впервые отмечался 20 октября 2010 года.
It expected UN-Habitat to make a significant contribution to the Rio+20 Conference, which should accelerate and broaden the worldwide transition towards a green economy; that transition could not be achieved without the strong involvement of cities. Он ожидает, что ООН-Хабитат внесет существенный вклад в работу Конференции «Рио+20», призванной ускорить и расширить всемирный переход к «зеленой» экономике, который нельзя осуществить без активного участия городов.
In March 1997, the Society of Petroleum Engineers and the World Petroleum Congresses approved a set of petroleum* reserves definitions which represented a major step forward in their mutual desire to improve the level of consistency in reserves estimation and reporting on a worldwide basis. В марте 1997 года Общество инженеров-нефтяников и Всемирный конгресс по нефти утвердили определения запасов нефти и газа , что стало важной вехой на пути реализации их взаимного стремления повысить уровень согласованности в процессе оценки и подсчета запасов на мировом уровне.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
Our worldwide demand now is somewhere between 25 and 30 billion barrels a year and it's increasing at an alarming rate. Наш мировой спрос сейчас где-то между 25 и 30 миллиардов баррелей в год и это число увеличивается с тревожными темпами.
The world has a great need of an engine for growth worldwide, a role played by the United States immediately after the Second World War, when it broadened world markets. Мир остро нуждается в локомотиве всемирного роста, роль которого сразу же после второй мировой войны играли Соединенные Штаты, когда они расширяли всемирные рынки.
The share of the top 100 retailers in the worldwide retail business is estimated at around 25 per cent, with the leading 30 retailers accounting for 10 per cent. Доля 100 ведущих розничных торговых фирм в мировой розничной торговле составляет, согласно оценкам, примерно 25%, причем на долю 30 крупнейших таких фирм приходится 10%.
We look to this summit to address the worldwide problems of nuclear-waste management, including those of ocean dumping. Мы ожидаем, что на этой встрече будут рассматриваться проблемы ядерной безопасности, имеющие значение для всего мира, такие как захоронение ядерных отходов, включая их сброс в мировой океан.
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré, together with partners and artists of mathematical communication worldwide, so that we can found our own, very special museum of mathematics there. Вместе с моими коллегами в Институте Анри Пуанкаре, вместе с партнёрами и художниками мировой математической коммуникации мы работаем над созданием собственного музея, посвящённого математике.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
This means a worldwide income for trafficking groups of $5-7 billion in that year. Это означает, что общемировой доход группировок, занимающихся торговлей людьми, составил в этом году 5-7 млрд. долл. США.
The negative effects are some of the root causes of worldwide migration patterns. Последние обусловливают некоторые из коренных причин общемировой картины миграции.
(a) The trends towards the globalization of markets and the regionalization of trade, the pattern of trade flows, financing and foreign direct investment and the worldwide process of technological change is likely to undergo new transformations in areas of importance to the region. а) тенденции к глобализации рынков и регионализации торговли, структура торговли, схемы финансирования и структура прямых иностранных инвестиций, а также общемировой процесс технологических перемен, по-видимому, подвергнутся новым трансформациям в областях, имеющих важное значение для региона.
Worldwide responsibility is taught through engagement with the poor and the disadvantaged in other communities. Чувство общемировой ответственности воспитывается путем работы с малоимущими и обездоленными группами населения в других сообществах.
Worldwide sales reached $1,206 billion in 1991, with petrochemicals having the largest share, of about 40 per cent. Общемировой объем продаж достиг в 1991 году 1206 млрд. долл. США, причем самая большая доля продаж - около 40 процентов - пришлась на нефтехимические продукты.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
After all, one of the most effective contributions to preventing the proliferation of weapons of mass destruction remains the total elimination of those weapons both from arsenals and from military doctrines worldwide. В конечном счете, одним из наиболее эффективных вкладов в предотвращение распространения оружия массового уничтожения остается полное изъятие таких вооружений из арсеналов и военных доктрин стран всего мира.
Since that problem existed worldwide, it required cooperation in implementing poverty reduction strategies and ensuring complementarity between strategies, particularly within the framework of the New Partnership for Africa's Development. Эта проблема стоит перед странами всего мира, и поэтому необходимо объединить усилия для осуществления стратегии борьбы с бедностью и обеспечить взаимодополняемость различных стратегий, в частности в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
Major groups and other stakeholders, including non-governmental organizations (NGOs), indigenous groups and civil society organizations worldwide, have also voiced the need for humankind to recognize the fundamental rights of the natural world. В связи с этим основные группы и другие заинтересованные стороны, включая неправительственные организации, коренные народы и организации гражданского общества всего мира, также отметили, что человечеству следует признать основные права мира природы.
In the endeavours to make the truth public worldwide, Serb nationals Dragan Rajkovic and Borislav Jamina gave their lives in Paris and Geneva. Пытаясь донести правду до всего мира, сербские граждане Драган Райкович и Борислав Ямина пожертвовали своей жизнью в Париже и Женеве.
It responds to the aspirations of indigenous peoples worldwide to be in control of their own destinies under conditions of equality and to participate effectively in decision-making processes that affect them. Это отвечает чаяниям коренных народов всего мира, которые хотят сами решать свою судьбу в условиях равенства и активно участвовать в процессах принятия решений по затрагивающим их вопросам.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
The crisis of the global financial system continues to undermine global economies worldwide, be they developed or developing. Кризис глобальной финансовой системы продолжает подрывать глобальную экономику во всем мире, как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
Assessment of a global integrated fleet management concept to support the aviation needs of peacekeeping operations worldwide Оценка глобальной концепции комплексного управления авиапарком в поддержку потребностей в авиатранспорте миротворческих операций по всему миру
In conformity with the global responsibility of the CD for openness and transparency it should be stressed that the application of measures designed and developed here can be both worldwide and regional. В контексте глобальной ответственности КР за обеспечение открытости и транспарентности следует подчеркнуть, что уровень применения проектируемых и разрабатываемых здесь мер может быть как всемирным, так и региональным.
The IRIDIUM system, a constellation of more than 66 satellites deployed in low-Earth orbit (LEO), currently provided worldwide mobile telecommunications services. Услуги в области глобальной мобильной связи в настоящее время обеспечивает система ИРИДИУМ, представляющая собой группировку из 66 спутников на низкой околоземной орбите (НОО).
Having overcome the worst of the global financial crisis, including a high risk of a worldwide depression, they are heartened by a widely shared sense that composure, if not confidence, has been restored. После преодоления худшего из случавшихся в истории человечества глобальных финансовых кризисов, и как результат высокого риска глобальной депрессии, они начинают испытывать воодушевление благодаря разделяемому все большим количеством людей в мире ощущению спокойствия, если не уверенности.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
Since 1967, the Convention has been a universal instrument, applying to refugees worldwide. После 1967 года Конвенция стала универсальным документом, применимым к беженцам во всех странах мира.
A key problem worldwide is the division of cities into high-income and low-income areas, which has led to great social and financial problems. Одной из основных проблем во всех странах мира является деление городов на районы с высоким и низким уровнями доходов, что создает серьезные специальные финансовые проблемы.
In recent years, there has been a trend towards convergence in the scope, coverage and enforcement of competition laws and policies worldwide. В последние годы наметилась тенденция к сближению сфер действия, охвата и практики применения законов и политики в области конкуренции во всех странах мира.
The current global financial crisis had caused an employment crisis, with a spiking of unemployment rates worldwide. Нынешний мировой финансовый кризис породил кризис занятости, приведший к резкому росту уровня безработицы во всех странах мира.
Since their introduction in 1987, the Society of Petroleum Engineers and the World Petroleum Congresses reserves definitions have been standards for reserves classification and evaluation worldwide. С момента их внедрения в 1987 году определения запасов Общества инженеров-нефтяников и Всемирного конгресса по нефти стали стандартами для классификации и оценки запасов во всех странах мира.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
In addition, the Global Compact Office launched a worldwide effort to raise awareness and deepen the commitment of participants to combating and eliminating corruption. Кроме того, Управление по вопросам Глобального договора приступило к осуществлению глобального мероприятия по повышению информированности и укреплению решимости участников в противодействии и искоренении коррупции.
In 2013, UNDP-supported Global Fund programmes helped 1.4 million people gain access to life-saving antiretroviral treatment (approximately 14 per cent of those receiving treatment worldwide). В 2013 году пользующиеся поддержкой ПРООН программы Глобального фонда помогли 1,4 миллиона человек в получении доступа к жизнесохраняющей антиретровирусной терапии (примерно 14 процентов людей, получающих такую терапию по всему миру).
It can make a valuable contribution to meeting energy needs for worldwide socio-economic development in a context of growing concerns over the security of energy supplies and of fluctuating hydrocarbon fuel prices. Она способна внести ценный вклад в удовлетворение энергетических потребностей процесса глобального социально-экономического развития в контексте растущей обеспокоенности вопросами надежности энергоснабжения и колебаниями цен на углеводородное топливо.
To support IRIS (and set the foundation for a worldwide knowledge sharing), ILO is implementing a global telecommunications infrastructure project at an estimated cost of US$3 million. Для поддержки ИРИС (и подготовки почвы для глобального обмена знаниями) МОТ осуществляет глобальный проект в области телекоммуникационной инфраструктуры со сметной стоимостью З млн. долл. США.
Time does not permit me to list every subject mentioned on this podium, but all of them are essential to the common good and all require a worldwide response. Время не позволяет мне перечислить все вопросы, о которых говорилось с этой трибуны, но все они являются важными для обеспечения наших общих интересов и все они требуют глобального отклика.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
It was decided that the updated draft should be posted on the websites of the Statistics Division and UNWTO for a worldwide consultation. Было принято решение о том, что проект в обновленном варианте должен быть опубликован на веб-сайтах Статистического отдела и ЮНВТО для проведения консультаций во всемирном масштабе.
It should be borne in mind that a framework for political participation and volunteer work will be better if it is thought to fit in both the production sphere of the SNA and the developments that have been made worldwide on social issues and subjective well-being. Следует учитывать, что основа для измерения политического участия и добровольческой (волонтерской) работы будет более эффективной, если она будет одновременно сочетаться со сферой производства СНС и разработками, которые осуществляются во всемирном масштабе по социальным вопросам и вопросам субъективного благополучия.
Although most of the Bank's global partnerships have a worldwide scope, the programmes are primarily intended to benefit developing countries. Хотя большинство глобальных партнерств Банка прилагают усилия во всемирном масштабе, программы призваны прежде всего обеспечивать выгоды для развивающихся стран.
The participants agreed that WSO/UV presented an opportunity for a major step forward, which could create a new and sustainable stimulus for basic space science on a worldwide scale, as well as open up new and unique opportunities to implement worldwide collaboration. Участники согласились с тем, что WSO/UV позволит сделать серьезный шаг вперед, что может стать новым стимулом для устойчивого развития фундаментальной космической науки во всемирном масштабе, а также откроет новые уникальные перспективы для всемирного сотрудничества.
Detection: Area needing attention No. 4: Countries should strive for a consistent, worldwide accepted detection alarm threshold setting. Обнаружение: область, требующая внимания, Nº 4: Странам следует добиваться установления последовательного принятого во всемирном масштабе порога срабатывания сигнала тревоги при обнаружении радиоактивного излучения
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
It was recognized that investments to promote the education of girls were extremely profitable. Two thirds of the illiterate worldwide were women. Известно, что инвестиции, нацеленные на поощрение образования девочек, являются в высшем степени выгодными; в глобальных масштабах женщины фактически составляют две трети неграмотного населения.
Because worldwide economic problems pose a challenge to the social development efforts of individual countries, these issues should be approached in an integrated manner that involves national Governments, regional and multilateral organizations and relevant market actors. Экономические проблемы глобальных масштабов бросают вызов усилиям стран в области социального развития, поскольку этими аспектами необходимо заниматься на комплексной основе, привлекая правительства стран, региональные и многосторонние организации и соответствующих участников рынка.
We must therefore work to strengthen the rule of law worldwide as well as the capacity of the United Nations to engage both in conflict prevention and in the management of global crises that disrupt international peace and security. Поэтому мы должны делать все возможное для укрепления правопорядка во всем мире, а также способности Организации Объединенных Наций принимать участие как в предотвращении, так и в урегулировании глобальных кризисов, подрывающих международный мир и безопасность.
To meet this challenge, the draft resolution proposed for adoption at this plenary meeting promotes the concept of the designation of one organization through which the concept of the sharing of information and experience can be promoted on a worldwide basis. Для решения этой серьезной задачи в проекте резолюции, предлагаемом нам для принятия на сегодняшнем пленарном заседании, предусматривается определение одной организации, в рамках которой будет проводиться обмен информацией и опытом в глобальных масштабах.
Although in recent decades conflicts no longer break out on a worldwide scale and in some cases take place within national boundaries, they nonetheless continue to claim innocent victims, cause incalculable damage and undermine economies, especially those of the less developed countries. Хотя в течение последних десятилетий конфликты в глобальных масштабах больше не возникают, а в некоторых случаях они происходят в государственных границах, тем не менее они продолжают уносить жизни ни в чем не повинных жертв, вызывать непоправимый ущерб и подрывать экономику, особенно в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
Interconnected human activity on a worldwide scale has existed for centuries. Взаимосвязанная человеческая деятельность в масштабах всего мира осуществлялась на протяжении столетий.
The GEF Small Grants Programme has funded more than 750 projects worldwide since its launch in 1992 and is currently operational in 46 countries. Более 750 проектов, осуществлявшихся в масштабах всего мира, было профинансировано после ее развертывания в 1992 году по линии Программы малых грантов ГЭФ, которая в настоящее время реализуется в 46 странах.
Prior understanding of the diversity inherent in one's own culture is crucial to better understanding cultural diversity worldwide. Предварительное понимание человеком разнообразия, присущего его собственной культуре, имеет решающее значение для лучшего понимания им культурного разнообразия в масштабах всего мира.
In particular, there are no existing instruments for this type of data collection worldwide, which would allow for cross-regional comparison of the levels of poverty in minorities. Так, в частности, в масштабах всего мира отсутствуют какие-либо механизмы для сбора подобного рода данных, которые позволили бы проводить межрегиональные сопоставления уровней бедности среди меньшинств.
UNHCR looked at the issue worldwide and at the end of 2007, a draft proposal regarding a flat rate for the private use of vehicles was circulated for comments within UNHCR. УВКБ изучило этот вопрос в масштабах всего мира, и в конце 2007 года на предмет представления замечаний в рамках УВКБ был распространен проект предложения о введении единообразной ставки возмещения расходов за использование автомашин в личных целях.
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
Globalization has transformed business environments worldwide, particularly in the fast growing Asia-Pacific region. Процесс глобализации трансформировал условия ведения бизнеса во всех регионах мира, особенно в стремительно развивающемся Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The legitimate diamond trade makes a critical contribution to economic development worldwide. Законная торговля алмазами вносит огромный вклад в развитие экономики во всех регионах мира.
Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. Среди планируемых для изучения методов следует отметить расширение свободы прессы, обеспечение доступа к Интернету во всех регионах мира, проведение регулярных выборов и наблюдение на выборах.
The cooperative movement, through ICA, its umbrella organization, unites, represents and serves 220 member organizations from 85 countries, representing 800 million individuals worldwide. Посредством своей основной организации - Международного кооперативного альянса - кооперативное движение объединяет, представляет и обслуживает 220 организаций-членов из 85 стран, представляющих 800 миллионов индивидуальных членов во всех регионах мира.
The Programme implements a broad range of drug control activities worldwide and is entrusted with the leadership and coordination of action within the United Nations system in response to global drug-abuse-related problems. Во всех регионах мира Программа проводит широкий комплекс мероприятий по контролю над наркотическими средствами, и на нее возложены функции руководства и координации прилагаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций усилий по борьбе с глобальными проблемами, связанными с наркоманией.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
The role of small and medium-sized enterprises and their contribution to economic growth, social cohesion, employment and local development is recognized by Governments worldwide. Роль МСП и их вклад в экономический рост, социальную сплоченность, занятость и местное развитие признается правительствами всех стран мира.
The report identified a number of programmes initiated by HRI designed to assist in teaching and training regarding human rights issues among the legal profession, judiciary and those involved in the administration of justice worldwide. В этом докладе был указан ряд развернутых ИПЧ программ, направленных на содействие организации обучения и профессиональной подготовке по вопросам прав человека среди юристов, работников судебных органов и занимающихся проблемами отправления правосудия лиц из всех стран мира.
Twelve years ago, the almost universal endorsement of the Convention on the Rights of the Child by Governments worldwide gave reason to hope that these simple truths would be a daily reminder of our responsibilities towards children. Двенадцать лет назад почти всеобщее одобрение Конвенции о правах ребенка правительствами всех стран мира породило надежду на то, что эти простые истины будут ежедневно напоминать о нашей ответственности перед детьми.
Mr. Taghizadet said that an interesting meeting had been held in June in Baku (Azerbaijan) under the auspices of the International Social Security Association (ISSA), which was a worldwide federation of social security bodies. Г-н Тагизаде сообщает, что интересное совещание состоялось в июне в Баку (Азербайджан), организованное по инициативе Международной ассоциации социального обеспечения (МАСО), которая объединяет органы социального обеспечения всех стран мира.
In addition to the scheduled flights to the United Kingdom, a Casablanca-Gibraltar route was inaugurated on 2 November 1999. Airmail is dispatched to London, and via London to all destinations worldwide, six times a week by direct flights. В дополнение к регулярным рейсам в Соединенное Королевство 2 ноября 1999 года был открыт новый рейс по маршруту Касабланка-Гибралтар. Авиапочта с Гибралтара отправляется прямыми рейсами в Лондон и через Лондон в различные пункты назначения всех стран мира шесть раз в неделю.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
However, there have been a number of more recent studies showing that PFOS is present in foodstuff at low concentrations in various countries worldwide including Europe and Canada. Тем не менее, позднее проведено несколько исследований, которые показали, что ПФОС присутствует в пищевых продуктах в низких концентрациях в различных странах мира, в том числе в Европе и Канаде.
The ECSL legal database is aimed at helping users familiarize themselves with space law and offers results and achievements of space law conferences and forums that are held worldwide. Правовая база данных ЕЦКП призвана содействовать самостоятельному ознакомлению пользователями с нормами космического права и предлагает информацию о результатах и достижениях конференций и форумов по космическому праву, которые проводятся в различных странах мира.
In addition, it is important to caution that the trends identified by the Special Representative do not necessarily reflect the situation of human rights defenders worldwide in its entirety. Кроме того, следует иметь в виду, что выявленные Специальным представителем тенденции не обязательно отражают положение правозащитников в различных странах мира во всей их полноте.
Worldwide, UNOPS supervised the construction or rehabilitation of 105 bridges, the majority of them in Myanmar on behalf of UNDP, funded by the Governments of Australia, New Zealand, Sweden and the United Kingdom. В различных странах мира ЮНОПС осуществляло надзор за строительством и восстановлением 105 мостов по поручению ПРООН, при финансировании со стороны правительств Австралии, Новой Зеландии, Соединенного Королевства и Швеции.
There is currently no data on PBDE, PBDD/DF and PXDD/DF emission levels available from the five to ten BAT integrated smelters worldwide and more information is required before this approach can be fully evaluated. Из того, что известно о пяти-десяти химико-металлургических комбинатах в различных странах мира, функционирующих в соответствии с НИМ, трудно делать выводы о выбросах ПБДЭ, ПБДД/ПБДФ и ПХДД/ПХДФ, поэтому для всесторонней оценки необходимо получить дополнительную информацию.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
International standards aim to create an environment where consumers can access services worldwide regardless of underlying technology. Международные стандарты имеют целью создание среды, в которой потребители могли бы пользоваться соответствующими услугами в любой точке мира, независимо от применяемой технологии.
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира.
All products that we distribute are easily mastered by end-users, can be purchased for competitive prices and available worldwide. Все распространяемые нами продукты легко осваиваются конечными пользователями, приобретаются по весьма умеренным ценам и могут быть доступны для покупки в любой точке мира.
Spanish architecture refers to architecture carried out in any area in what is now Spain, and by Spanish architects worldwide. Под архитектурой Испании подразумеваются архитектурные произведения, наличествующие на современной испанской территории, а также созданные испанскими архитекторами в любой точке мира.
New information systems and communication technologies hold the promise of offering rapid, worldwide access to scientific resources, but it will be a major challenge to convert this promise into reality. Внедрение новых информационных систем и развитие техники связи открывают широкие возможности обеспечения быстрого доступа к научным информационным ресурсам в любой точке мира, однако реализовать все эти возможности - непростая задача.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
In the United States and Canada, the game is sold as Worldwide Soccer Manager 2006. В США и Канаде игра была выпущена под названием Worldwide Soccer Manager 2006.
Following from Technical Fellow Jim Gray's contribution on behalf of Microsoft Research with the SkyServer project, Microsoft's WorldWide Telescope makes use of SDSS and other data sources. Благодаря значительному вкладу технического сотрудника Джима Грея (англ. Jim Gray) от имени Microsoft Research совместно с проектом SkyServer, Microsoft WorldWide Telescope использует наработки SDSS и ряда других источников данных.
In 2013 and 2014, EHL was named the Best Hospitality Management School in the international competition of the Worldwide Hospitality Awards. В 2013 и 2014 школа EHL была названа лучшей школой руководящих кадров для отельно-ресторанной сферы на международном конкурсе Worldwide Hospitality Awards.
She worked on Doctor Who from 2003 to 2009 before moving to Los Angeles to work at BBC Worldwide. Она работала над «Доктором Кто» с 2003 до 2009 года до переезда в Лос-Анджелес для работы на «BBC Worldwide».
"BG Estates Worldwide" are delighted to announce the release of our latest resort, Merricks Beach Resort and Residence, Barbados. BG Estates Worldwide рады объявить пуск своего самого нового курорта Мерикс Бийч Рисорт енд Резиденс/пляжный и жилой курорт Мерикс/, Барбадос.
Больше примеров...