Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
The next major programmatic activity is securing nuclear and radiological material worldwide. Следующим крупным программным видом деятельности является обеспечение защищенности ядерного и радиологического материала во всем мире.
Online educational resources and classroom materials were distributed free worldwide, including to 80,000 schools and 300,000 teachers in the United States. Учебные ресурсы в Интернете и материалы для учебных занятий в классе распространялись во всем мире бесплатно, включая 80000 школ и 300000 преподавателей в Соединенных Штатах.
The United Nations Statistics Division strongly encouraged all Committee members to make a contribution in their respective subject-matter areas and location and pledged to assist them with the overall coordination of the events worldwide and their publicizing on the designated website. Статистический отдел Организации Объединенных Наций настоятельно призвал всех членов Комитета внести вклад в своих соответствующих тематических областях и районах и обязался оказывать им помощь в деле общей координации мероприятий во всем мире и их освещения на соответствующем веб-сайте.
The international community's continued and sustained commitment to ensure that security management is an integral part of United Nations and humanitarian operations remains critical for the implementation of humanitarian mandates worldwide. Сохраняющаяся твердая приверженность международного сообщества цели обеспечения того, чтобы безопасность являлась составной частью деятельности Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, остается важнейшим фактором выполнения ее гуманитарной миссии во всем мире.
A moratorium ultimately leading to the abolition of the death penalty, as called for in the resolution, would involve a full appraisal of the criminal justice system worldwide. Мораторий, который в конечном итоге приведет к отмене смертной казни, к чему призывает данная резолюция, потребует полного пересмотра системы уголовного правосудия во всем мире.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
Brokering remains largely unregulated, as only approximately 20 countries worldwide have legislation in that area. Посредническая деятельность остается по большому счету неупорядоченной, так как по всему миру соответствующее законодательство существует только в 20 странах.
It is expected that over 10,000 staff members will require training at duty stations worldwide. Предполагается, что в различных местах службы по всему миру потребуется обеспечить обучение свыше 10000 сотрудников.
According to figures provided by the United Nations Children's Fund in 2010, more than half of the estimated 101 million children worldwide who are not enrolled in school are girls. Согласно данным, предоставленным Детским фондом Организации Объединенных Наций в 2010 году, девочки составляют более половины от примерно 101 миллиона детей по всему миру, не посещающих школу.
About 30 publications were completed and disseminated worldwide, while an increasing number of other technical materials and services were being made available, especially through Internet-based applications. Было составлено и распространено по всему миру примерно 30 публикаций, при этом расширяется число других доступных технических материалов и услуг, прежде всего создаваемых на основе средств системы Интернет.
I now give the floor to the representative of Norway. Yet, the reality on the ground is that, in many conflict situations worldwide, children continue to be abused on a massive and appalling scale. Тем не менее реальная ситуация на местах такова, что в ходе многочисленных конфликтов по всему миру дети продолжают подвергаться массовым и грандиозным по своим масштабам злоупотреблениям.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
The Special Rapporteur is calling for a five-year worldwide moratorium concerning the production of biofuel and of biofuel diesel. Специальный докладчик призывает ввести пятилетний всемирный мораторий на производство биотоплива и дизельного биотоплива.
The World Business Council for Sustainable Development and the International Chamber of Commerce are committed to engaging in the climate debate with respect to informing policy processes worldwide. Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Международная торговая палата привержены участию в обсуждении вопросов изменения климата в целях информационного обогащения происходящих во всем мире процессов в области политики.
John E. Bonine Environmental Law Alliance Worldwide, U.S. Джон Е. Бонин Всемирный альянс экологического права, США
Board of Directors, World Links Worldwide, Washington, USA (2003-2004). Совет директоров, всемирный"World links", Вашингтон, США (2003-2004).
In this respect, the World Forum WP. set up new working groups for the development of worldwide harmonized light vehicle emission test procedures and for environmentally friendly vehicles. В этом отношении Всемирный форум РГ. учредил новые рабочие группы для разработки всемирных согласованных процедур испытаний транспортных средств малой грузоподъемности на выбросы и по экологически благоприятным транспортным средствам.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
(b) Further prioritize ways of increasing the access of audiences worldwide to flagship research products, major studies and high-quality technical material. Ь) и впредь уделять первостепенное внимание путям расширения доступа мировой аудитории к полноформатным исследовательским продуктам, важнейшим исследованиям и высококачественным техническим материалам.
Lastly, while the contribution of ICT to human development, sustainable growth and poverty reduction had certainly been hampered by the global financial and economic crisis, ICT could strengthen social safety nets and bolster risk mitigation capacities worldwide. Наконец, хотя мировой финансово-экономический кризис безусловно препятствует использованию возможностей ИКТ для развития человеческого потенциала, достижения устойчивого роста и сокращения масштабов нищеты, ИКТ могут укрепить системы социальной защиты населения и способствовать смягчению рисков во всем мире.
World Trade Organization figures (WTO) for 2008 indicate that worldwide merchandise export trade amounted to USD 15'717 billion and worldwide merchandise import trade to USD 16'127 billion. По данным Всемирной торговой организации (ВТО) за 1980 год, мировой объем экспорта составил 15717 млрд. долл. США, а мировой объем импорта - 16127 млрд. долларов США.
We are now the leading professional consulting firm in commercial real estate in the world with approximately 29,000 employees in more than 300 offices worldwide (excluding affiliate and partner offices). Сегодня СВ Richard Ellis - это мировой лидер в области коммерческой недвижимости, имеющий более 300 офисов в мире и штат сотрудников около 29000 человек.
Tekka launches Freewin: a gaming platform which is integrated to the most important systems of lead generation: Zanox -Tradedoubler - Clickpoint - Public-Idées, this initiative will allow Tekka to develop a new business and to monitor the "scene of the worldwide CPA". Тёкка выпустила Freewin - это сбор игр, который приспособлен к самым главным системам lead generation: TradeDoubler Zanox - ClickPoint -Public-Idees, эта идея дала Текке возможность развивать новый бизнес и контролировать мировой "вид spa".
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
Equality policy has increasingly become a worldwide issue in recent years. В последние годы политика обеспечения равноправия становится общемировой задачей.
With most countries' economies currently in the hands of transnationals, there must be a worldwide frame of reference for ensuring that transnational capital was used to support the developing countries' overall development. Поскольку экономика большинства стран в настоящее время находится в руках транснациональных корпораций, необходимо создать своего рода «общемировой кодекс» для обеспечения того, чтобы транснациональный капитал использовался в целях оказания поддержки общего процесса развития развивающихся стран.
The growth in total UNIFEM resources occurred despite the worldwide economic crisis and losses due to exchange-rate fluctuations that increased the value of the dollar, particularly against the Euro and other currencies of main donors. Рост общего объема ресурсов, находящихся в распоряжении ЮНИФЕМ, продолжался несмотря на общемировой экономический кризис и финансовые потери вследствие колебаний обменных курсов, которые подняли стоимость доллара, особенно по отношению к евро и другим валютам основных доноров.
Given that these measures target a worldwide problem of terrorist or other criminal use of false documents, the Team believes it is crucial that measures introduced on a national basis can be applied internationally and that States agree on the introduction of a globally interoperable system. Учитывая, что эти меры направлены на решение общемировой проблемы использования террористами или другими преступниками фальшивых документов, Группа считает чрезвычайно важным, чтобы меры, вводимые на национальной основе, могли применяться на международном уровне и чтобы государства договорились о введении глобально функционирующей системы.
I mean, when they start putting government money behind a... a program like that, mapping the human brain, the impact that that has worldwide is just... Я имею ввиду, когда они начинают вкладывать правительственные деньги в Программу как эта, составление карты человеческого мозга, Влияние, которе имеет общемировой характер, просто...
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
We highly appreciate the tireless efforts made by scientists worldwide in the search for a vaccine and special drugs that can save mankind from the pandemic. Мы высоко ценим непрестанные усилия ученых всего мира по разработке вакцины и специальных лекарств, которые могут спасти человечество от пандемии.
The Conference recognized the numerous impediments to development facing women around the world and provided a sound basis for positive action for gender equality and for the social, economic and political empowerment of women worldwide. Участники Конференции признали существование многочисленных препятствий на пути развития, с которыми сталкиваются женщины во всем мире, и обеспечили прочную основу для позитивных действий в области гендерного равенства и наделения женщин всего мира социальными, экономическими и политическими правами.
The programmes all have one sponsor in common: the International Council for Science, ensuring that the activities are anchored in the scientific community concerned worldwide. Все программы имеют одного общего спонсора: Международный совет по науке, а это означает, что задействовано научное сообщество, представляющее ученых всего мира.
The Forum will aim at creating a new approach to addressing the problem of the combat against desertification and poverty, and will produce an appeal to intellectuals worldwide strongly to support the combat against desertification. Форум проводится с целью формирования нового подхода к решению проблемы борьбы с опустыниванием и бедностью, и его участники обратятся с призывом к интеллигенции всего мира оказать мощную поддержку борьбе с опустыниванием.
Central banks worldwide clearly have been behaving quite responsibly with regard to general inflation since 2005. А центральные банки всего мира принимали достаточно серьезные меры в связи с общей инфляцией, начавшейся в 2005 году.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
Abandoned/lost fishing gear is increasingly becoming a worldwide concern. Брошенные/утерянные промысловые орудия во все большей степени становятся глобальной проблемой.
Consequently, MONUC vehicles will be insured through the United Nations worldwide insurance policy. Соответственно, автотранспортные средства МООНДРК будут застрахованы в рамках глобальной программы страхования Организации Объединенных Наций.
These efforts aim at increasing the level of awareness of the global epidemic and building a sense of urgency regarding the need to mount an effective response to it worldwide. Эта деятельность осуществляется в целях повышения осведомленности общественности о глобальной эпидемии и облегчения более глубокого понимания неотложной необходимости принятия эффективных мер во всемирном масштабе.
Sara Speicher of the World AIDS Campaign explores the history of this annual event focus of global solidarity for a pandemic that has led to over 25 million deaths with an estimated 33 million people currently living with HIV worldwide. Сара Шпайхер, сотрудница Всемирной кампании против СПИДа, рассказывает об истории этого ежегодного мероприятия, направленного на формирование глобальной солидарности перед лицом пандемии, которая уже унесла 25 миллионов жизней, в то время как, по оценкам, 33 миллиона человек живут с ВИЧ во всем мире.
The worldwide lowering of trade barriers, linking-up of capital markets, decentralization of production processes, and dramatic advances in information and communications technology have combined to accelerate the process of integration of the global economy. Наблюдающиеся в общемировом масштабе снижение торговых барьеров, установление связей между рынками капиталов, децентрализация процессов производства и быстрое развитие информационных и коммуникационных технологий - все это содействовало ускорению интеграционных процессов в глобальной экономике.
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
Culture-related international conventions safeguard cultural and natural heritage, intangible aspects of culture, the flourishing of creative and cultural industries and the protection of cultural property worldwide. Международные конвенции в области культуры предусматривают охрану культурного и природного наследия, защиту нематериальных аспектов культуры, гарантии процветания отраслей творческой и культурной сферы и защиту культурных ценностей во всех странах мира.
The Special Rapporteur has continued her review of the right to education worldwide by focusing on international and domestic dimensions in conjunction. Специальный докладчик продолжила свой обзор положения в области защиты прав человека во всех странах мира с упором как на международных, так и на национальных аспектах этой проблемы.
A major thoroughfare in Khartoum had been closed at the request of a mission which had not been under any threat but which had indicated that such a move would be in keeping with its Government's worldwide security plan. Главная улица в Хартуме была закрыта по просьбе миссии, которой ничто не угрожало, но которая указала, что такой шаг будет соответствовать плану его правительства по обеспечению безопасности его представительств во всех странах мира.
From 1996 to 1998 Zonta took part in the projects Education of the Girl Child in South Africa (UNICEF) and Zonta International Strategies to Eradicate Violence Against Women and Children (worldwide). В период 1996-1998 годов Интернационал принимал участие в осуществлении проектов обучения девочек в Южной Африке (ЮНИСЕФ) и в осуществлении своих стратегий по ликвидации насилия в отношении женщин и детей (во всех странах мира).
The International Council of Prison Medical Services aims to promote good practice in all aspects of health care in prisons, worldwide, by facilitating international discourse, mutual support and the dissemination of information between health care professionals and international and national interested bodies. Международный совет пенитенциарных медицинских служб стремится содействовать распространению во всех странах мира передового опыта по всем аспектам медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях посредством содействия международному диалогу, взаимной поддержки и распространения информации среди медицинского персонала и международных и национальных органов, занимающихся этим вопросом.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
It should be recalled that enforced disappearance continues to be a worldwide scourge; as recently as 2009, the United Nations reported 476 new cases in a number of countries. Это следует делать, не забывая о том, что насильственные исчезновения по-прежнему остаются злом глобального масштаба, - не далее чем в 2009 году Организация Объединенных Наций препроводила сведения о новых 476 таких случаях, имевших место во многих странах.
At the same time, the Agency remains a key player in ensuring a more effective and transparent global nuclear safety regime worldwide through a proven and powerful mechanism of legally binding international instruments. В то же время Агентство по-прежнему играет ведущую роль в обеспечении более эффективного и транспарентного глобального режима ядерной безопасности во всем мире посредством проверенного на практике мощного механизма международных правовых документов, имеющих обязательный характер.
Faster worldwide growth boosted external demand for exporters of natural resources, especially in South America, and for petroleum-exporting countries. Ускорение глобального роста сработало на руку экспортерам природных ресурсов, особенно в Южной Америке, и странам-экспортерам нефти, внешний спрос на продукцию экспорта которых существенно повысился.
In the words of Dr. Enwonwu et al, "the global distribution pattern of the disease reflects the worldwide distribution of malnutrition". Говоря словами д-ра Энвонву, "структура глобального распределения болезни отражает общепланетарное распределение недоедания".
The main reason for the centrally managed approach was the need for the greatest possible worldwide consistency in handling those areas, which was different from market consumer products where region-specific product lists were set up, supplemented by the global core list. Применение такого централизованного подхода обусловлено прежде всего необходимостью обеспечить как можно более последовательный в общемировом масштабе подход к сбору данных в этих областях, который отличается от подхода к потребительским товарам, в отношении которых составляются специфические для каждого региона перечни продуктов, дополняемые позициями из глобального базового перечня.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
Today, breeding cattle is a worldwide business. В настоящее время разведение крупного рогатого скота представляет собой предпринимательскую деятельность, проводимую во всемирном масштабе.
With greater participation in the workforce, women had had to take on increasing responsibilities; for example, 30 per cent of households worldwide relied on women as the primary breadwinner. В связи с повышением доли работающих они выполняют все более широкий круг обязанностей; например, доля семей, в которых основной вклад в семейный бюджет вносит женщина, во всемирном масштабе составляет 30 процентов.
It should be borne in mind that a framework for political participation and volunteer work will be better if it is thought to fit in both the production sphere of the SNA and the developments that have been made worldwide on social issues and subjective well-being. Следует учитывать, что основа для измерения политического участия и добровольческой (волонтерской) работы будет более эффективной, если она будет одновременно сочетаться со сферой производства СНС и разработками, которые осуществляются во всемирном масштабе по социальным вопросам и вопросам субъективного благополучия.
In Germany's view, a mixed bundle of cylinders cannot be authorized and used as a UN pressure receptacle, as section 6.2.2 refers only to UN pressure receptacles, and is harmonized worldwide. По мнению Германии, смешанная связка баллонов не может быть утверждена и использоваться в качестве сосуда ООН под давлением, так как в разделе 6.2.2 речь идет только о сосудах ООН под давлением и он согласован во всемирном масштабе.
Man-portable air defence systems present the international counter-terrorism community with one of its deepest crises ever, requiring worldwide cooperation and coordination. Переносные зенитные ракетные комплексы обусловили появление одного из наиболее острых из когда-либо существовавших кризисов, с которыми сталкивается международное антитеррористическое сообщество и для урегулирования которого необходимо сотрудничество и координация усилий во всемирном масштабе.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
Through worldwide consultation, all member States were solicited early in the process for their views on what should be covered in the guide. В начале указанного процесса в рамках глобальных консультаций у всех государств-членов были запрошены их мнения относительно того, какие вопросы должно охватывать данное пособие.
There was general agreement that information on mercury and its effects worldwide was urgently needed to help raise awareness and to facilitate the selection and implementation of response measures. Было выражено общее мнение о том, что срочно необходима информация о ртути и связанных с ее воздействием глобальных последствиях для повышения уровня осведомленности и упрощения отбора и осуществления мер реагирования.
Partnerships involving foundations, non-governmental organizations and global programmes expanded further in 2010, providing opportunities to leverage additional funding for children worldwide. В 2010 году происходило дальнейшее расширение партнерств с участием фондов, неправительственных организаций и глобальных программ, которые предоставляли возможности для мобилизации дополнительных средств в интересах детей всего мира.
The United Nations should consider developing a worldwide marketing plan to mobilize citizens' support for global change and to promote awareness of the Johannesburg Summit. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть вопрос о разработке общемирового плана маркетинга для мобилизации поддержки граждан в интересах осуществления глобальных изменений и содействия пропаганде Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
By the end of March 2009, the Statistics Division will have prepared the first version of the provisional draft of Revision 3 of the Recommendations and will organize a worldwide consultation thereon during April-May 2009. К концу марта 2009 года Статистический отдел подготовит первый вариант предварительного проекта третьего пересмотренного издания Рекомендаций и организует проведение глобальных консультаций по нему в апреле-мае 2009 года.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
It is true that much remains to be done on a worldwide basis to further international cooperation to promote and protect human rights. Верно то, что предстоит еще немало сделать в масштабах всего мира в интересах дальнейшего укрепления международного сотрудничества и защиты прав человека.
The mechanism is labour-intensive, requiring the conduct every two years of a massive worldwide census. Этот механизм является трудоемким, требующим проведения каждые два года всесторонних обследований в масштабах всего мира.
In that context, corporate social responsibility standards, which increasingly span the supply chains and integrated production networks of multinational enterprises, can effectively influence the social and environmental practices of businesses worldwide В этой связи стандарты социальной ответственности компаний, которые во все большей степени охватывают сбытовые цепи и комплексные производственные сети многонациональных компаний, способны быстрым образом влиять на социальную и экологическую практику бизнеса в масштабах всего мира.
With around 200 projects in operation worldwide, there is also a proven operational track record and considerable experience. Те почти 200 проектов, которые осуществляются сейчас в масштабах всего мира, служат также подтверждением надежной профессиональной репутации и свидетельством значительного накопленного опыта.
Worldwide mitigation and adaptation requirements were based on different scenarios of social and economic development. Потребности в предотвращении изменения климата и адаптации к нему в масштабах всего мира была рассчитаны на основе различных сценариев социально-экономического развития.
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
Today, more than 1,000 non-governmental organizations are involved worldwide, directly or indirectly, with refugees. В настоящее время более 1000 неправительственных организаций, действующих во всех регионах мира, прямо или косвенно участвуют в деятельности по оказанию помощи беженцам.
However, even these special programmes reach probably only 10 million micro-enterprises and SMEs worldwide, about 2 per cent of the overall number. Однако даже такие специальные программы охватывают, вероятно, всего лишь 10 миллионов микропредприятий и малых и средних предприятий во всех регионах мира, что составляет 2 процента от общего числа.
However, the Committee considered that the importance of the issue for women, its complexity and the apparent extent of implementation gaps, as observed worldwide, would warrant a specific general comment. Вместе с тем, Комитет посчитал, что важность этого вопроса для женщин, его сложность и очевидная масштабность имплементационных пробелов во всех регионах мира требует принятия отдельного замечания общего порядка.
The investigators are responsible for field investigations, worldwide collection of evidence, securing witness statements, questioning suspects, apprehending suspects or indicted persons and escorting indicted persons to the detention facilities. Эти следователи отвечают за проведение расследований на местах, сбор доказательств во всех регионах мира, сбор свидетельских показаний, проведение допросов подозреваемых, задержание подозреваемых или обвиняемых по обвинительному акту лиц и конвоирование обвиняемых по обвинительному акту лиц в места содержания под стражей.
During the biennium, over 200 subscriptions of the quarterly UNBIS Plus on CD-ROM were sold worldwide to academic institutions, NGOs and government, business, public and national libraries. В течение двухгодичного периода от научных учреждений, НПО, правительств, деловых кругов, общественности и национальных библиотек во всех регионах мира было принято в общей сложности 200 заявок на подписку на ежеквартальное издание "ЮНБИС Плюс" на КД-ПЗУ.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
As tax evasion is pervasive, improved tax coordination to combat it should also help to boost the fiscal capacity of Governments worldwide, which in turn would enhance financing available for recovery and development. Поскольку уклонение от уплаты налогов является широко распространенным явлением, налаживание более тесной координации в вопросах налогообложения в целях его пресечения должно также помочь повысить возможности правительств всех стран мира по сбору налогов, что, в свою очередь, позволит увеличить финансирование мероприятий по оживлению и развитию.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) worked with governments worldwide on including international humanitarian law in the doctrine, training, curriculum and operating procedures of armed forces and police. Международный комитет Красного Креста (МККК) сотрудничает с правительствами всех стран мира для обеспечения того, чтобы положения международного гуманитарного права стали частью доктрины, программ инструктажа и подготовки и оперативных процедур вооруженных сил и органов полиции.
In connection with the peace and disarmament education project, the Department collaborated with the Hague Appeal for Peace, which comprises more than 1,000 organizations worldwide. В связи с проектом в области образования по вопросам мира и разоружения Департамент сотрудничал с коалицией неправительственных организаций «Гаагский призыв к миру», в которую входят более 1000 организаций из всех стран мира.
The purpose of the briefing was to ensure that Member States and civil society were given an opportunity to interact closely with some of the best experts from leading institutions worldwide and become aware of the resources these institutions have developed on the subject of Holocaust education. Этот брифинг преследовал цель дать возможность государствам-членам и организациям гражданского общества непосредственно пообщаться с наиболее видными экспертами из ведущих институтов всех стран мира и ознакомиться с материалами, которые были разработаны этими институтами по тематике Холокоста.
In September 1995, over 80 trade points representatives from all over the world participated in the first worldwide meeting of members of the Global Trade Point Network. В сентябре 1995 года более 80 представителей торговых центров из всех стран мира приняли участие в первой всемирной встрече членов Глобальной сети торговых центров.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
Disasters are growing in frequency worldwide, often exacerbated by environmental decline and human settlement patterns. В различных странах мира все чаще имеют место стихийные бедствия, последствия которых нередко усугубляются неудовлетворительным состоянием окружающей среды и обустройством населенных пунктов.
Some 179 offices worldwide are now connected to the UNICEF global network and over 21 million e-mails travelled through the system in 2003. Около 179 отделений в различных странах мира в настоящее время подключены к глобальной сети ЮНИСЕФ, и в 2003 году через эту систему было передано более 21 млн. электронных сообщений.
SEAL has a much wider scope, as it touches upon all possible information regarding individual or other corporate entities worldwide: БКЭО имеет гораздо более широкую сферу охвата, поскольку затрагивает всю возможную информацию, касающуюся физических или юридических лиц в различных странах мира:
In addition, it is important to caution that the trends identified by the Special Representative do not necessarily reflect the situation of human rights defenders worldwide in its entirety. Кроме того, следует иметь в виду, что выявленные Специальным представителем тенденции не обязательно отражают положение правозащитников в различных странах мира во всей их полноте.
On the basis of the above remarks, the Special Representative recommends that Governments pay particular attention to the trends identified henceforth in the report in relation to the situation of human rights defenders worldwide. Учитывая вышеизложенное, Специальный представитель рекомендует правительствам с особым вниманием отнестись к тем тенденциям, определяющим положение правозащитников в различных странах мира, которые изложены далее в настоящем докладе.
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира.
Our flagship product LABORAS is always installed free of charge at any location worldwide by an experienced service engineer of Metris or a service representative of one of our distributors. Наш ведущий продукт LABORAS устанавливается бесплатно в любой точке мира, опытным инженером по сервису Метриса или представителем по обслуживанию дистрибьюторов нашей компании.
Navigation satellites broadcast signals that are used by a receiver to determine exactly the receiver's position, velocity and precise time worldwide. Передаваемые навигационными спутниками сигналы поступают на приемники и используются для точного определения местоположения и скорости объекта в любой точке мира, а также для точного определения времени.
The deadline for cases involving staff members in New York was increased from 30 days to 45 days, thus establishing the same time limits for staff at all duty stations to ensure equality of treatment for all staff worldwide. Срок для случаев, касающихся сотрудников в Нью-Йорке, был увеличен с 30 дней до 45 дней и тем самым был установлен одинаковый срок для сотрудников во всех местах службы для обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам в любой точке мира.
All products that we distribute are easily mastered by end-users, can be purchased for competitive prices and available worldwide. Все распространяемые нами продукты легко осваиваются конечными пользователями, приобретаются по весьма умеренным ценам и могут быть доступны для покупки в любой точке мира.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
Welcome to Hilton Worldwide's international development website. Добро пожаловать на вебсайт, посвященный международному развитию сети отелей Hilton Worldwide.
In mid-2006, MasterCard International changed its name to MasterCard Worldwide. В 2006 году MasterCard International претерпела изменение названия, переименовавшись в MasterCard Worldwide.
In July 2017, he launched his own label, "Dharma Worldwide". В июле 2017 года запустил свой собственный лейбл звукозаписи Dharma Worldwide.
The Texas companies Prodigene and Nectar Worldwide were among the licensees to use Wisconsin Alumni Research Foundation patents on brazzein, and genetically engineer it into maize. Техасские компании Prodigene и Nectar Worldwide были в числе лицензиатов на использование патентов Wisconsin Alumni Research Foundation на браззеин и генной инженерии в кукурузу.
Cherrywood Road was newly built with the help of a local company Worldwide Carpets. Новый стадион был построен на Черривуд Роад с помощью средств местной компании Worldwide Carpets.
Больше примеров...