Английский - русский
Перевод слова Worldwide

Перевод worldwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 6360)
Civil society partners worldwide have actively advocated for adoption of an investment approach. За принятие этого подхода к инвестированию во всем мире активно выступают партнеры, принадлежащие к гражданскому обществу.
Scanning books becomes a major issue for archives, museums and libraries worldwide. Сканирование документов и книг сегодня одна из важнейших задач архивов, музеев и библиотек во всем мире.
It acts tirelessly to ensure the stability of oil prices in order to safeguard lasting economic growth worldwide. Оно неустанно добивается обеспечения стабильности цен на нефть, для того чтобы сохранить долгосрочный экономический рост во всем мире.
Funhouse is the fifth studio album by American singer and songwriter Pink, released by LaFace Records worldwide on October 24, 2008. Funhouse - пятый студийный альбом американской поп-певицы Пинк, выпущенный LaFace Records во всем мире в октябре 2008 года.
Evidently, the major benefit of the gtr is to be seen in the global harmonisation of national regulations and procedures and in the adoption of this emission regulation worldwide. Очевидно, что основной выгодой разработки гтп является согласование национальных правил и процедур на глобальном уровне, а также принятие правил в отношении выбросов во всем мире.
Больше примеров...
По всему миру (примеров 2490)
Regional trade arrangements have proliferated worldwide, counting now over 220 operational agreements. Региональные торговые механизмы стали распространяться по всему миру, и в настоящее время насчитывается свыше 220 таких механизмов.
More than 6.5 million Minsk motorcycles have been sold worldwide. Продано более 6,5 миллионов минских мотоциклов по всему миру.
PFOS has been detected in fish, in wildlife worldwide and in the northern hemisphere. ПФОС обнаружена в рыбе, в дикой природе по всему миру и в северном полушарии.
Police forces worldwide are also refusing to act on, or even register, complaints of attacks against human rights defenders, let alone effectively investigate them, and have failed to provide those defenders at risk with adequate protective measures. По всему миру полиция отказывается принимать меры по жалобам о нападениях на правозащитников или хотя бы регистрировать их, не говоря уже о проведении эффективного расследования, и не обеспечивает надлежащей защиты тех правозащитников, которые находятся под угрозой.
During that time and up to now, SOI has reached millions of athletes, aged eight years or over, worldwide. С тех пор СОИ нашел дорогу к миллионам живущих по всему миру таких спортсменов в возрасте от восьми лет и выше и продолжает делать это по сей день.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 192)
The United States supports properly crafted nuclear-weapon-free zones (NWFZs) because, if the relevant countries fully comply with them, they can contribute to regional security and stability and reinforce the worldwide nuclear non-proliferation regime. Соединенные Штаты поддерживают надлежащим образом созданные зоны, свободные от ядерного оружия (ЗСЯО), поскольку, если соответствующие страны полностью их соблюдают, они могут содействовать региональной безопасности и стабильности и укреплять всемирный режим ядерного нераспространения.
"Ecumenism" is used by The Legion of Good Will in the etymological sense of the word, meaning "of worldwide scope or applicability; universal"; it is not restricted to the field of religion. Понятие «экуменизм» используется Легионом доброй воли в этимологическом смысле слова, означающего «имеющий всемирный охват или всемирное применение; всеобщий»; оно не ограничивается сферой религии.
These figures may seem insignificant when compared to the number of companies worldwide, but become meaningful if compared to participation in similar initiatives such as the World Business Council for Sustainable Development and the Global Reporting Initiative. Эти цифры могут показаться незначительными при сопоставлении с общим числом компаний в мире, но приобретают весомость при сравнении с числом участников аналогичных инициатив, таких как Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Глобальная инициатива в области отчетности.
International organizations of persons with disabilities - such as Disabled Peoples' International, Inclusion International, the World Blind Union and the World Federation of the Deaf - continued to strengthen their worldwide networks of national constituencies through a wide range of activities. Международные организации, объединяющие инвалидов, в частности Международная организация инвалидов, организация «Инклужн интернэшнл», Всемирный союз слепых и Всемирная федерация глухих, продолжали укреплять свои международные сети, проводя на национальном уровне многочисленные мероприятия.
1988 - World AIDS Day was proclaimed worldwide by the UN member states. День 1 декабря - Всемирный день борьбы со СПИДом, провозглашён ВОЗ в 1988 году.
Больше примеров...
Мировой (примеров 383)
Therefore, the accounting services supplied to such enterprises had to be consistent with international standards and were benchmarked against best practice worldwide. Поэтому бухгалтерские услуги, приобретаемые такими предприятиями, должны были соответствовать международным стандартам и передовой мировой практике.
The regular (and first) version was released to the worldwide market, excluding North America. Официальная (и первая) версия была выпущена на мировой рынок, за исключением Северной Америки.
"Sometimes" attained worldwide success, peaking inside the top ten in eleven countries. «Sometimes» обрела мировой успех, достигнув пика в топ-10 в одиннадцати странах.
In order to enable Governments and the international community to respond better to the worldwide problems of human smuggling and trafficking, the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention launched, in March 1999, the Global Programme against Trafficking in Human Beings. В целях активизации действий правительств и международного сообщества по решению мировой проблемы незаконного провоза людей и торговли ими Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности в марте 1999 года приступило к осуществлению Глобальной программы борьбы против торговли людьми.
Due to worldwide fluctuations in the price of silver during the 1930s, Manchukuo took the yuan off a silver standard in 1935 and subsequently pegged the yuan to, and later reached approximate exchange parity with, the Japanese yen. Из-за сильных колебаний мировой цены на серебро в 1930-е годы в 1935 году курс юаня был развязан с серебряным стандартом, вследствие чего установился фиксированный обменный курс по отношению к японской иене.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 184)
The Institute has implemented a communications strategy through which messages related to special observances are widely disseminated among the Institute's worldwide network. Институт осуществляет стратегию в области коммуникации, в рамках которой в общемировой сети Института широко распространяются сообщения, касающиеся специальных мероприятий.
As of 2011, the Asia-Pacific region constitutes 60 per cent of the adolescents worldwide. По состоянию на 2011 год в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает около 60 процентов общемировой численности молодежи подросткового возраста.
According to a recent study, worldwide space industry revenues in 1996 approached 77 billion United States dollars ($) and employment was greater than 800,000. Согласно проведенному недавно исследованию общемировой доход космической промышленности в 1996 году составил почти 77 млрд. долл. США, при этом в ней было занято более 800000 человек.
A study on brain drain in French-speaking African countries was printed as a contribution to the ongoing worldwide reflection on this vital issue. В качестве вклада в проводимый в настоящее время общемировой анализ проблемы «утечки мозгов» из франкоязычных африканских стран было опубликовано исследование, посвященное этой важной теме.
The Convention emphasizes the importance of facilitating maritime traffic and demonstrates why authorities and operators concerned with documents should adopt the standardized documentation system developed by IMO and recommended by its Assembly for worldwide use. В Конвенции подчеркивается важное значение облегчения морского судоходства и отражена необходимость внедрения заинтересованными органами и операторами, участвующими в обработке документов, стандартной системы документации, разработанной ИМО и рекомендованной ее Ассамблее для использования на общемировой основе.
Больше примеров...
Всего мира (примеров 513)
The complex challenges facing workers worldwide will require complex solutions. Сложные задачи, встающие перед работниками всего мира, требуют комплексных решений.
It was urgent to harness such potent weapons in the service of development worldwide. Настоятельно необходимо обеспечить, чтобы этот мощный фактор использовался в интересах развития всего мира.
The declared objective of the Convention is the achievement and preservation worldwide of a high level of nuclear safety through increased implementation of national measures and international cooperation. В Конвенции провозглашена цель достижения и поддержания высокого уровня ядерной безопасности в масштабе всего мира путем более тщательного осуществления национальных мер и укрепления международного сотрудничества.
His forecast represented a simple extrapolation of two trends: continued financial deepening worldwide (that is, faster growth of financial assets than of the real economy), and London's maintenance of its share of the global financial business. Его прогноз представлял собой простое обобщение двух тенденций: продолжения развития финансовых рынков всего мира (то есть более быстрый рост финансовых активов, чем реального сектора экономики) и сохранения Лондоном своей доли в мировом финансовом бизнесе.
Mr. Al-Hinai: Since our discussion on road safety in this very Hall last April 2004, another 1.2 million people have been killed on our roads worldwide, and another 20 to 50 million have been injured or disabled. Г-н Аль-Хинаи: Со времени наших прений по вопросу дорожной безопасности, проходивших в этом самом зале в апреле 2004 года, на дорогах всего мира погибло еще 1,2 миллиона человек и от 20 до 50 миллионов получили ранения или стали инвалидами.
Больше примеров...
Глобальной (примеров 364)
Save the Children, in our present worldwide challenge - Rewrite the Future - is calling for education for all children affected by armed conflict. Фонд помощи детям в рамках нашей нынешней глобальной кампании «Изменим будущее» призывает к предоставлению образования всем детям, затрагиваемым вооруженными конфликтами.
(a) Internet: continuously enriching the Library page on the United Nations website, providing guidance in the use of United Nations information, particularly its documentation, to audiences worldwide. а) Интернет: продолжающееся расширение информационной страницы Библиотеки на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, разработка руководящих указаний по использованию информации Организации Объединенных Наций, в частности ее документации, для глобальной аудитории.
The increase by €136,500 is attributable to the significantly more expensive malicious acts insurance and to the significant increase in UNIDO's contribution to the worldwide security infrastructure operated by the United Nations. Увеличение расходов на 136500 евро вызвано значительным подорожанием программы страхования на случай злоумышленных деяний и существенным увеличением доли ЮНИДО в финансировании глобальной инфраструктуры безопасности, которую обслуживает Организация Объединенных Наций.
This session should provide an appropriate opportunity for Governments to review progress made in implementing the Global Programme of Action on drugs adopted in February 1990 and serve to intensify drug-control strategies and cooperation worldwide. Эта сессия должна предоставить соответствующую возможность для правительств провести обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Глобальной программы действий по наркотическим средствам, принятой в феврале 1990 года, и обеспечить интенсификацию стратегий по контролю над наркотическими средствами и сотрудничество во всем мире.
It has become of increasing importance that the name Trade Point is legally protected worldwide, together with the name and logo of the Global Trade Point Network (GTPNet) and the Electronic Trading Opportunities (ETOs). В этой связи все большее значение приобретает обеспечение во всем мире правовой защиты названия центров по вопросам торговли, а также названия и эмблемы глобальной сети центров по вопросам торговли (ГСЦТ) и возможностей электронных торговых операций (ВЭТО).
Больше примеров...
Во всех странах мира (примеров 158)
In recent years, there has been a trend towards convergence in the scope, coverage and enforcement of competition laws and policies worldwide. В последние годы наметилась тенденция к сближению сфер действия, охвата и практики применения законов и политики в области конкуренции во всех странах мира.
At the drafting stage, emphasis had been placed on the need for the Covenant to have meaning for ordinary people in their daily lives, and to set common standards of achievement worldwide. На этапе его разработки основное внимание уделялось необходимости обеспечения того, чтобы Пакт имел определенное значение для простых людей в их повседневной жизни и устанавливал общие стандарты, которые могут быть достигнуты во всех странах мира.
(b) A reporting mechanism, in addition to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women process, should be instituted within the United Nations system by the year 2004 to allow tracking over time of women in decision-making roles in countries worldwide; Ь) помимо процесса в рамках Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, к 2004 году в системе Организации Объединенных Наций следует создать механизм отчетности, позволяющий отслеживать тенденции в области участия женщин в процессе принятия решений во всех странах мира;
The Meeting agreed to recommend to the Working Party that the secretariat be invited to issue, as soon as possible, a revised version of the Standard, incorporating the agreed amendments and to make every effort actively to promote the revised Standard worldwide. Совещание решило рекомендовать Рабочей группе предложить секретариату издать в кратчайшие сроки пересмотренный вариант Стандарта, содержащий согласованные поправки, и приложить все усилия для распространения пересмотренного Стандарта во всех странах мира.
The Department was working admirably to highlight the key thematic priorities of the Organization. Kazakhstan supported the consolidation of United Nations information centres around regional hubs as a way of improving the United Nations worldwide advocacy. Информация о работе Организации Объединенных Наций должна распространяться во всех странах мира, включая Содружество Независимых Государств, с увеличением географического охвата и расширением целевых аудиторий.
Больше примеров...
Глобального (примеров 278)
A special effort has been made to present reliable data for this range of commodities, which has traditionally suffered from statistical inadequacies and lack of worldwide coverage. Были предприняты особые усилия для издания проверенных данных по этой категории сырьевых товаров, характерной особенностью которой традиционно являлось отсутствие совместимой статистики и глобального охвата.
In 2013, UNDP-supported Global Fund programmes helped 1.4 million people gain access to life-saving antiretroviral treatment (approximately 14 per cent of those receiving treatment worldwide). В 2013 году пользующиеся поддержкой ПРООН программы Глобального фонда помогли 1,4 миллиона человек в получении доступа к жизнесохраняющей антиретровирусной терапии (примерно 14 процентов людей, получающих такую терапию по всему миру).
GE.-32405 The UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) was adopted in 1992 as a consequence of worldwide concern over global warming. Рамочная конвенция ООН об изменении климата (РКИКООН) была принята в 1992 году в качестве реакции мирового сообщества на проблему глобального потепления.
The decrease is due to the impact of the worldwide financial crisis and central banks worldwide maintaining low interest rates. Это сокращение объясняется последствиями глобального финансового кризиса и снижением центральными банками во всем мире размера процентных ставок.
Since the collapse of Lehman Brothers on 15 September 2008, the international financial system has required States and international institutions, such as the International Monetary Fund and the World Bank, to intervene at an unprecedented level in order to maintain worldwide demand and financial markets. После банкротства «Лиман бразерс» 15 сентября 2008 года международная финансовая система потребовала беспрецедентного вмешательства государств и международных институтов, таких как Международный валютный фонд и Всемирный банк, в целях поддержания глобального спроса и функционирования финансовых рынков.
Больше примеров...
Во всемирном масштабе (примеров 116)
It is hoped that the application of the GHS worldwide will eventually lead to a fully harmonized situation. Следует надеяться, что применение СГС во всемирном масштабе со временем приведет к принятию полностью согласованного подхода.
OIOS recommended that further efforts be made to have a fully functional and reliable tracking system for UNHCR assets worldwide. УСВН рекомендовало предпринять дополнительные усилия для обеспечения наличия полностью функциональной и надежной системы контроля над активами УВКБ во всемирном масштабе.
This international policy aims to project Mexico's interests worldwide and allow it to take an active part in today's global society. Международная политика направлена на защиту интересов Мексики во всемирном масштабе и ее активное участие в жизни современного мирового сообщества.
The strategy gives as one of major risk factors for NCDs worldwide the inadequate intake of fruit and vegetables and: В стратегии одним из главных факторов заболеваемости НИБ во всемирном масштабе признано недостаточное употребление фруктов и овощей, и в связи с этим в ней:
JCI trains worldwide leaders. JCI has 200.000 members from 104 countries. ММП формирует навыки и мышление молодых лидеров во всемирном масштабе и включает больше чем 200.000 членов, которые представляют 104 страны.
Больше примеров...
Глобальных (примеров 221)
With the assistance of the United Nations Environment Programme, it has developed various methods of monitoring the marine environment on a worldwide scale. При содействии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в лаборатории разработаны различные методы контроля за состоянием морской среды в глобальных масштабах.
July-August Third worldwide consultation: posting of final drafts for public review with notice to States on the possibility to provide input. Третий этап глобальных консультаций: помещение в сети окончательных проектов для всеобщего изучения, с памяткой для государств о возможности представления предложений и замечаний.
All nations, Governments, international organizations, the private sector and individuals must resolve, and unite in a comprehensive worldwide effort, to halt the spread of AIDS and to care for those already suffering. Все народы, правительства, международные организации, частный сектор и отдельные граждане должны объединиться в рамках глобальных и всеобъемлющих усилий, чтобы попытаться остановить распространение СПИДа и дать надежду тем, кто уже страдает от этой болезни.
Supported by headquarters offices in North America, Europe, and Asia, the agency's unified global programs employ 3,200 staff worldwide and reach nearly 13.5 million people in more than 40 countries. Вместе с персоналом центральных отделений в Северной Америке, Европе и Азии в реализации объединенных глобальных программ Корпуса, охватывающих почти 13,5 млн. человек в более чем 40 странах мира, занято 3200 штатных сотрудников организации.
The Statistics Division will coordinate the revision process, to conduct a worldwide consultation, to consolidate and to edit inputs into the successive versions of the draft international recommendations for energy statistics, and submit the final draft of the recommendations to the Commission. Статистический отдел будет координировать процесс пересмотра, обеспечивать проведение глобальных консультаций, сводить воедино и редактировать материалы для включения в последующие варианты проекта международных рекомендаций по статистике энергетики и представит окончательный проект рекомендаций Комиссии.
Больше примеров...
Масштабах всего мира (примеров 94)
Through its national associations, the International Road Transport Union represents worldwide road transport industries. Через свои национальные ассоциации Международный союз автомобильного транспорта представляет в масштабах всего мира автодорожный транспорт.
We further suggest that the World Diamond Council could be involved in setting up such a system, so that diamond buyers and dealers credentials are standardized worldwide. Мы также считаем, что к созданию этой системы можно было бы привлечь Всемирный совет по алмазам, с тем чтобы обеспечить стандартизацию в масштабах всего мира требований, предъявляемых к покупателям и дилерам, действующим на рынке алмазов.
In turn, the lack of focus on noma is precisely what determines the low interest in gathering information on the incidence and distribution of acute noma worldwide. В свою очередь неуделение пристального внимания борьбе с номой является именно тем фактором, который определяет низкую заинтересованность в сборе информации о распространенности и распределении острой формы номы в масштабах всего мира.
The 2010 World e-Parliament Report used results from a worldwide survey of ICT in parliaments, which was conducted in 2009, to assess the gap between parliaments in different regions and countries with different development experiences. Доклад о компьютеризации парламентов в мире за 2010 год использовал результаты обзора применения ИКТ в парламентах, который был проведен в масштабах всего мира в 2009 году, с целью оценки разрыва между парламентами в различных регионах и странах с разным опытом развития.
This has made it more difficult for the Programme to obtain complete country data on drug abuse and to ensure monitoring, analysis and reporting on worldwide trends. Это затруднило решение Программой задачи сбора полных данных по странам о злоупотреблении наркотическими средствами и обеспечения мониторинга, анализа и регистрации тенденций, проявляющихся в масштабах всего мира.
Больше примеров...
Во всех регионах мира (примеров 75)
Establishment of a worldwide outsourced translation and interpretation centre. Создание центра устного и письменного перевода с отделениями во всех регионах мира.
Today, more than 1,000 non-governmental organizations are involved worldwide, directly or indirectly, with refugees. В настоящее время более 1000 неправительственных организаций, действующих во всех регионах мира, прямо или косвенно участвуют в деятельности по оказанию помощи беженцам.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to take the necessary steps to ensure that United Nations facilities worldwide are accessible to persons with disabilities. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы помещения Организации Объединенных Наций во всех регионах мира были доступными для инвалидов.
Forest areas worldwide are decreasing rather than increasing. Во всех регионах мира площади лесных массивов не увеличиваются, а сокращаются.
The Programme implements a broad range of drug control activities worldwide and is entrusted with the leadership and coordination of action within the United Nations system in response to global drug-abuse-related problems. Во всех регионах мира Программа проводит широкий комплекс мероприятий по контролю над наркотическими средствами, и на нее возложены функции руководства и координации прилагаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций усилий по борьбе с глобальными проблемами, связанными с наркоманией.
Больше примеров...
Всех стран мира (примеров 68)
The top priority for macroeconomic policies worldwide remains to support a robust global recovery, with a focus on promoting job creation. Высшим приоритетом макроэкономической политики всех стран мира по-прежнему является поддержка динамичного подъема мировой экономики с упором на создание дополнительных рабочих мест.
As tax evasion is pervasive, improved tax coordination to combat it should also help to boost the fiscal capacity of Governments worldwide, which in turn would enhance financing available for recovery and development. Поскольку уклонение от уплаты налогов является широко распространенным явлением, налаживание более тесной координации в вопросах налогообложения в целях его пресечения должно также помочь повысить возможности правительств всех стран мира по сбору налогов, что, в свою очередь, позволит увеличить финансирование мероприятий по оживлению и развитию.
NACW was a signatory to a letter from NGOs worldwide urging the appointment of a woman as the next Secretary General of the United Nations. НАЖК подписала письмо неправительственных организаций из всех стран мира, в котором содержался настоятельный призыв избрать на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на следующий срок женщину.
Each round of country consultations generated replies from about 60 countries, ensuring worldwide representation in the revision process as mandated by the Expert Group and the Statistical Commission. В ходе каждого раунда консультаций со странами были получены ответы почти от 60 стран, что обеспечило участие в процессе пересмотра почти всех стран мира в соответствии с решениями Группы экспертов и Статистической комиссии.
However, seizures in the United States rose markedly, from 4.89 tons in 2007 to 7.37 tons in 2008 (the largest worldwide for that year). Однако в Соединенных Штатах объем изъятий метамфетамина заметно увеличился и составил 7,37 т в 2008 году (наиболее высокий объем среди всех стран мира за тот год) по сравнению с 4,89 т в 2007 году.
Больше примеров...
В различных странах мира (примеров 121)
Nearly 3,000 trade unionists were arrested worldwide, 1,000 injured and 30,000 sacked. В различных странах мира было арестовано в общей сложности почти 3000 профсоюзных деятелей, 1000 человек получили различные ранения, и 30000 человек были уволены с работы.
Since the submission of her first report, the Special Representative has been receiving information from many sources regarding the situation of women human rights defenders worldwide. В период после представления своего первого доклада Специальный представитель получала информацию из различных источников относительно положения правозащитниц в различных странах мира.
The scientific meeting on space debris provided an up-to-date overview of current worldwide research activities and technical knowledge in the field of space debris. В ходе научного совещания по проблемам космического мусора была представлена последняя информация о текущих научных исследованиях и технических знаниях в области космического мусора в различных странах мира.
The Subcommittee took note of the report by IAA on its space-related activities, which included information on studies undertaken and conferences held worldwide on a broad range of issues that could be of further relevance to the Subcommittee. Подкомитет принял к сведению доклад МАА о ее связанной с космосом деятельности, в котором содержится информация об осуществляемых исследованиях и проводимых в различных странах мира конференциях по широкому кругу вопросов, которые могут иметь важное значение для работы Подкомитета.
Progress in all areas is slow at best, if not static. Grass-roots Mothers' Union members worldwide cited a number of challenges that they currently face: Члены Союза матерей низового уровня в различных странах мира назвали ряд задач, с решением которых они столкнулись в настоящее время:
Больше примеров...
В любой точке мира (примеров 10)
International standards aim to create an environment where consumers can access services worldwide regardless of underlying technology. Международные стандарты имеют целью создание среды, в которой потребители могли бы пользоваться соответствующими услугами в любой точке мира, независимо от применяемой технологии.
Manage your full container load (FCL) and less-than-container load (LCL) freight worldwide. Управляйте партиями грузов с полной (full container load, FCL) и частичной (less-than-container load, LCL) контейнерной загрузкой в любой точке мира.
Our flagship product LABORAS is always installed free of charge at any location worldwide by an experienced service engineer of Metris or a service representative of one of our distributors. Наш ведущий продукт LABORAS устанавливается бесплатно в любой точке мира, опытным инженером по сервису Метриса или представителем по обслуживанию дистрибьюторов нашей компании.
Navigation satellites broadcast signals that are used by a receiver to determine exactly the receiver's position, velocity and precise time worldwide. Передаваемые навигационными спутниками сигналы поступают на приемники и используются для точного определения местоположения и скорости объекта в любой точке мира, а также для точного определения времени.
The deadline for cases involving staff members in New York was increased from 30 days to 45 days, thus establishing the same time limits for staff at all duty stations to ensure equality of treatment for all staff worldwide. Срок для случаев, касающихся сотрудников в Нью-Йорке, был увеличен с 30 дней до 45 дней и тем самым был установлен одинаковый срок для сотрудников во всех местах службы для обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам в любой точке мира.
Больше примеров...
Worldwide (примеров 142)
The show program included workshops delivered by Adobe Systems, Corel, ComTel, E-Photo, PENTAX, Worldwide Manufacturing E. D., INTERFOTO, PROFOFOTO. В рамках выставки прошли семинары фирм Adobe Systems, Corel, ComTel, E-Photo, PENTAX, Worldwide Manufacturing E. D., ИНТЕРФОТО, ПРОФОТО.
Our partner, OCRA Worldwide, is among the top offshore service providers in the world, and currently administers over 30,000 client structures. Наш партнер, OCRA Worldwide, является мировым лидером в области предоставления оффшорных компаний, а в настоящее время управляет более чем 30.000 оффшорных структур.
Cherrywood Road was newly built with the help of a local company Worldwide Carpets. Новый стадион был построен на Черривуд Роад с помощью средств местной компании Worldwide Carpets.
BG Estates Worldwide has the pleasure to introduce to you a plot of land located near the beautiful small village of Chernomoretz. BG Estates Worldwide имеет удовольствие представить Вам земельный участок, находящийся в непосредственной близи цветущего села болгарского черномория Черноморец.
In 2016, BBC Worldwide began creating an 'up-resed' version of the first five series for release on Blu-ray, due to demand from Japan. В 2016 году BBC Worldwide начала процесс «восстановления» первых пяти сезонов для их последующего издания на Blu-Ray (в основном для Японии).
Больше примеров...