Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
It's an original world, built from his imagination. Это оригинальный мир, построенный его воображением.
His influence on the world stage was almost immediate. Его влияние на мир было почти непосредственным.
He maintained that the world needed more than ever a new culture of multilateral relations and cooperation. По его мнению, сегодня мир как никогда ранее нуждается в новой культуре многосторонних отношений и сотрудничества.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
But, Jo, that's only one little world. Но, Джо, это только один маленький мир.
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Multilateralism had been further boosted by the holding of the present session of the Conference, thanks to the determination of the host Government and notwithstanding the current upheavals in world politics. Проведение текущей сессии Конференции придает новый толчок развитию многостороннего подхода, благодаря решимости принимающего правительства и учитывая происходящие сегодня сдвиги в мировой политике.
Regardless of the serious threats existing today, it would not be an overstatement to say that mankind has never in the course of history had a more singular opportunity to create a just world order and a more harmonious community of nations. Несмотря на существующие сегодня серьезные угрозы, не будет преувеличением сказать, что вряд ли когда-либо в истории человечество имело столь уникальный шанс создать справедливый мировой порядок, некое, по возможности, гармоничное содружество народов.
The Inter-Parliamentary Union thus has an irreplaceable role as a national relay station for the great debates that take place on the world scene, thus facilitating such matters as the national ratification of treaties negotiated at the international level. Таким образом, Межпарламентский союз призван сыграть незаменимую роль в качестве национального "проводника" тех важных обсуждений, которые происходят на мировой арене, содействуя тем самым процессу национальной ратификации договоров, переговоры по которым ведутся на международном уровне.
On the eve of a new millennium, Member States of the United Nations have to cooperate in all areas of human endeavour to usher in a new world order devoid of ignorance, poverty, war and disease. На пороге нового тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций должны сотрудничать во всех областях человеческой деятельности для того, чтобы создать новый мировой порядок, свободный от невежества, нищеты, войн и болезней.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
We encourage all States to celebrate World Oceans Day, which falls just before we meet again in Rio de Janeiro, to consider our achievements to date and address the challenges that lie ahead. Мы призываем все государства отметить Всемирный день океанов непосредственно перед тем, как мы вновь встретимся в Рио-де-Жанейро для рассмотрения уже достигнутого прогресса и проблем, которые предстоит решить в будущем.
Following extensive discussion, the World Forum agreed that the development of a Special Resolution (S.R.) could provide greater certainty for Contracting Parties to the 1998 Agreement on the definition of test devices or equipment used to determine compliance with particular requirements of UN GTRS. После продолжительного обсуждения Всемирный форум решил, что разработка специальной резолюции (СпР.) может повысить уровень уверенности Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года в отношении определения испытательных устройств или оборудования, используемого для установления соответствия конкретным требованиям ГТП ООН.
Other annual events commemorated include the International Day Against Violence Against Women, which is celebrated on November 25; and World AIDS Day, which is celebrated on December 1st. Другие ежегодные праздники включают Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, который отмечается 25 ноября, и Всемирный день борьбы со СПИДом, отмечаемый 1 декабря.
In June 2011, the World Gold Council released its latest draft standard for conflict-free gold. В июне 2011 года Всемирный совет по золоту опубликовал последний проект стандарта для определения «бесконфликтного статуса» золота.
1988 - World AIDS Day was proclaimed worldwide by the UN member states. День 1 декабря - Всемирный день борьбы со СПИДом, провозглашён ВОЗ в 1988 году.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
Grenada welcomes this High-level Meeting on Youth and extends congratulations to all the young people of the world. Гренада рада этому Совещанию высокого уровня по проблемам молодежи и приветствует молодежь планеты.
Imperial dreams and behaviour are incompatible with the principles to which we have all committed ourselves within the Charter and with the ideal of a world at peace in international security. Имперские устремления и поведение не совместимы с принципами, о приверженности которых мы все заявили в Уставе, и с идеалом планеты, живущей в условиях мира и международной безопасности.
In addition, they expressed their belief that communication was an important tool that could help all peoples attain their political, socio-economic and cultural objectives, unite them in awareness and aspiration, and shape the world of tomorrow. Кроме того, они выразили свою уверенность в том, что коммуникация является важным средством, которое может позволить всем народам достичь своих политических, социально-экономических и культурных целей, объединить их в их помыслах и чаяниях и определить будущее лицо планеты.
Twinity is the first 3D online virtual world to incorporate true-to-scale replicas of large cities from all over the world. Твинити (Twinity) - первый трёхмерный виртуальный мир с элементами социальной сети онлайн, в котором воссозданы копии реальных городов с разных уголков планеты в строгом соответствии с масштабом.
The growing trade exchange all around the world, in every single newly globalized nation has pushed all sorts of companies to diversify their markets in order for them to remain profitable and in the fight against similar foreign companies. Безупречная коммуникация в коммерческой сфере стала неотъемлемым компонентом деловых отношений. Montes & Asociados предлагает широкий спектр услуг, благодаря которым Ваша компания сможет преодолеть межъязыковые барьеры и достичь самых отдаленных уголков планеты.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
The world awaits news on that. Свет в ожидании новостей об этом.
He is fortunate to have such skilled hands to bring him into this world. Ему повезло, что появиться на свет ему помогли столь умелые руки.
Since the beginning of 2007, the Security Council has held a series of meetings that shed new light on the causes of conflicts and the new challenges the world must face in the area of peace and security. С начала 2007 года Совет Безопасности провел ряд заседаний, которые пролили новый свет на причины конфликтов и новые вызовы, с которыми сталкивается мировое сообщество в области мира и безопасности.
Because what that means is that for the first time in the history of the species, the majority of babies born in the Developed World are having the opportunity to grow old. Потому что это значит, что впервые в истории человечества большинство младенцев, появившихся на свет в развитых странах мира, получают возможность дожить до старости.
How is that Old World? Причём тут Старый Свет?
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
The current world economic situation cast a shadow on the future of the Declaration and the Strategy, while the absence of coordinated policies and measures to stimulate the world economy continued to reveal a lack of political will in the industrialized nations to fulfil their commitments. Сегодняшнее состояние мирового хозяйства заставляет усомниться в перспективах осуществления Декларации и Стратегии; отсутствие скоординированной политики и мер стимулирования мировой экономики продолжает свидетельствовать об отсутствии политической воли в промышленно развитых странах выполнять взятые на себя обязательства.
That's very important in poorer countries, but not in the rich developed world. Они крайне важны в бедных странах, но не в развитом мире.
They provide over 100 million jobs around the world and are the second-largest employer in many countries of Africa. Они предоставляют занятость более чем 100 миллионам трудящихся во всем мире и являются вторыми по значимости работодателями во многих странах Африки.
Dolphins are hunted this way in several places around the world, including the Solomon Islands, the Faroe Islands, Peru, and Japan, the most well-known practitioner of this method. Этот способ охоты на дельфинов применяют во многих странах мира, включая Фарерские Острова, Соломоновы Острова, Перу и Японию, особенно известную практикой этого метода.
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The Harmony with Nature website contains an overview of national laws, highlighting the presence of the environment in constitutions around the world. Веб-сайт «В гармонии с природой» содержит обзор национальных законов, выделяя присутствие положений по охране окружающей среды в конституциях разных стран мира.
This sets a dangerous precedent for the rest of the world. Создается опасный прецедент для других стран мира.
Another constant cause of concern to the international community was the plight of the least developed countries, which were marginalized in a world economy driven by the forces of globalization and liberalization. У международного сообщества должно вызывать беспокойство и положение наименее развитых стран, которые оказались на обочине мировой экономики, подчиняющейся силам глобализации и либерализации.
ODA flows must be maintained and, as developing countries' debts had increased as a result of the world financial and economic crises, creditors must work together with indebted countries to find ways to resolve the debt issue. Потоки ОПР не должны иссякать, а поскольку долги развивающихся стран выросли вследствие мирового финансово-экономического кризиса, кредиторам вместе со странами-должниками следует найти пути урегулирования проблемы задолженности.
The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. В этой связи могла бы быть расширена роль Международной финансовой корпорации в этом вопросе и следует надеяться на то, что международное сообщество поставит эти два основных вопроса, касающиеся содействия развитию торговли и финансирования инвестиций, в центр усилий по наращиванию подъема развивающихся стран.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
While sustainable economic development and growth are crucial for us all, it is important that development works to further enhance peace and stability for the whole world. Хотя устойчивое экономическое развитие и рост имеют особое значение для всех нас, важно, чтобы развитие было направлено на дальнейшее укрепление мира и стабильности на всей планете.
The CHAIRMAN invited the Committee to consider the request by Egypt for the inclusion of an item entitled "Building a peaceful and better world through sport" (A/48/237) in the agenda of the General Assembly at its forty-eighth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть просьбу Египта о включении пункта, озаглавленного "Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта" (А/48/237), в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Kenya recognizes that gross human rights violations can engender or perpetuate conflict and remains deeply concerned by the numerous armed conflicts that continue to plague countries around the world, especially in Africa. Кения осознает, что грубые нарушения прав человека могут порождать или увековечивать конфликты, и по-прежнему глубоко обеспокоена многочисленными вооруженными конфликтами, которые по-прежнему терзают многие страны повсюду на планете, особенно в Африке.
With these and other instruments, we pledge our resolve to continue to work with the United Nations and other intergovernmental organizations in steering our world towards the peaceful environment of the global village, which is our common destiny. Предлагая эти и другие инструменты, мы заявляем о нашей решимости продолжать работать с Организацией Объединенных Наций и другими межправительственными организациями с целью создания на нашей планете мирной окружающей среды по типу глобальной деревни, которая является нашей общей будущностью.
We are convinced that the establishment of an international order in line with international law and based on respect for treaty commitments and the principles of the Charter of the Organization is the only way to achieve a world of peace and sustainable development. Мы убеждены в том, что установление международного порядка на основе положений международного права и уважения договорных обязательств и принципов Устава Организации является единственным путем установления на планете мира и обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
Insecurity in the region is a great threat to world peace. Отсутствие безопасности в регионе создает серьезную угрозу для международного мира.
Bangladesh firmly believes that global tolerance is absolutely essential for the establishment and maintenance of world peace and prosperity for all. Наша страна Бангладеш твердо убеждена в том, что глобальная терпимость является абсолютно необходимым условием для установления и поддержания международного мира и процветания для всех.
Such an increase, covering all regions of the world has become imperative owing not only to the substantive increase in membership but also to the undeniable realities of the international situation. Такое увеличение, охватывающее все регионы мира, стало настоятельной необходимостью не только по причине значительного увеличения членского состава, но и в свете неопровержимых реальностей международного положения.
Institutionalizing a mechanism for broad-based international economic surveillance and policy coordination will be an important longer-term goal, but at this point, world leaders urgently need to rebalance global demand and improve the management of the exchange-rate system. Создание механизма широкомасштабного международного финансового контроля и политики координации будет важной целью долговременной перспективы, но на сегодняшний день мировым лидерам насущно необходимо восстановить баланс мирового спроса и улучшить систему управления обменными курсами.
At the operational level, in collaboration with NGOs such as the Foundation for the Social Promotion of Culture, Handicap International and the World Rehabilitation Fund, and with support from the international community, the Centre is addressing some of the needs of persons with disabilities. Действуя на оперативном уровне в сотрудничестве с такими НПО, как Фонд социального развития культуры, Международная организация инвалидов и Всемирный реабилитационный фонд и опираясь на поддержку со стороны международного сообщества, Центр удовлетворяет некоторые из потребностей лиц с инвалидностью.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
Her whole world is about this big, and the less she does, the more they pay her. Её мирок примерно вот такого размера, и чем меньше она делать, тем больше ей платят.
But if you're lying to me - if anything happens to her or my family - your entire world will come apart, and you will never see it coming. Но если ты лжёшь мне... если что-нибудь случится с ней или моей семьей... весь твой мирок пойдёт ко дну, но ты никогда не увидишь этого.
My neat little world of lies is crumbling all around me, and I can't tell a soul, especially not Deb. Мой аккуратный мирок, построенный из лжи, рассыпается в прах на глазах. и я никому не могу рассказать об этом, особенно не Деб.
Do you realise that the world of Deverill believes Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,...
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
Besides his television work, Taylor has directed five feature films: Palookaville, The Emperor's New Clothes, Kill the Poor, Thor: The Dark World, and Terminator Genisys. Помимо работы на телевидении, Тейлор снял пять художественных фильмов: «Город хулиганов», «Новое платье короля», «Kill the Poor», «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world... Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
Taylor revealed that he had worked with Furdik previously, as Furdik was also a stunt performer on Thor: The Dark World. Тейлор раскрыл, что он ранее работал с Фурдиком, так как Фурдик был каскадёром в фильме «Тор 2: Царство тьмы».
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
Next to these places of discovery, the underwater world of Cavtat also bears many beautiful underwater walls that reach a depth of 100 metres, underwater caves and sunk ships from the antiquity up to the latest past. Наряду со всем этим цавтатское подводное царство обилует и прекрасными подводными стенами, которые достигают и 100 метров глубины, подводными пещерами и потопленными судами со времен антики и до недавнего прошлого.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
Earth one minute from now is a "possible world". Автор «There Once Was a World» («Исчезнувший мир»).
Intway World Corporation (IWC) is under the corporate jurisdictions of the British Virgin Islands, where it operates in compliance with all government laws and regulations, in particular the International Business Companies Act. Intway World Corporation находится под юрисдикцией Британских Виргинских островов, где действует в рамках национального законодательства, в частности закона «О международных компаниях».
After several months of inactivity, Yunho and Changmin made their comeback appearances in August 2010 for the Seoul stop of the SM Town Live '10 World Tour, where they performed re-recorded versions of older TVXQ songs. Спустя несколько месяцев затишья, Юнхо и Чханмин впервые появились 21 августа в Сеуле на первом концерте SM Town Live '10 World Tour, где выступили с перезаписанными версиями старых песен TVXQ.
He first caught the eye in 1989 when he reached the final of the News of the World Darts Championship where he was beaten by the experienced Dave Whitcombe. Впервые он поймал удачу в 1989 году, когда прошёл в финал News of the World Darts Championship, где был побеждён более опытным Дэйвом Виткомбом.
Computer Gaming World called Johnny Castaway "a great launch" for the Screen Antics series, concluding that "Fans of Johnny Hart-style comics and sight gag lovers everywhere should love it". Computer Gaming World назвал Johnny Castaway "большим стартом" для серии Screen Antics, заключив, что "Поклонники комиксов в стиле Johnny Hart и любители зрелищных гэгов по всему миру должны полюбить его".
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
Generally, one can note an increasing involvement by different actors in the implementation of the recommendations of the World Conference. В целом можно отметить расширение участия различных сторон в осуществлении рекомендаций Всемирной конференции.
A large volume of information is generated on SSC, much of it accessible on the World Wide Web. О сотрудничестве Юг-Юг накоплен большой объем информации, значительная часть которой доступна на Всемирной сети.
The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров.
The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы.
The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
In the report published by the World Economic Forum for the year 2010-2011 Mauritius improved on this and reached the fifty-fifth position. Согласно информации, содержащейся в докладе Всемирного экономического форума за 2010 - 2011 годы, Маврикий улучшил свое положение и поднялся на 55-е место.
Negotiations are also under way with the International Olympic Committee for cooperation on the World Heritage Series stamps on Greece, the release of which is scheduled to coincide with the 2004 Olympic Games in Athens. Кроме того, в настоящее время ведутся переговоры с Международным олимпийским комитетом по вопросам сотрудничества в деле выпуска в рамках серии всемирного наследия марок о Греции, которую планируется приурочить к Олимпийским играм 2004 года в Афинах.
Approved by the Board of Directors, Society of Petroleum Engineers (SPE) Inc., and the Executive Board, World Petroleum Congresses (WPC), March 1997. Утверждено Советом директоров Общества инженеров-нефтяников Инк., (ОИН) и Исполнительным советом Всемирного конгресса по нефти (ВКН), март 1997 года.
Now it is time for the rest of the world - that is, the International Monetary Fund - to step up and put additional funds on the table, and European finance ministers are making that case at the IMF/World Bank meetings in Washington Теперь пришло время остальному миру, то есть Международному валютному фонду, прийти на помощь и вложить дополнительные средства, и министры финансов европейских стран работают над этим на заседании МВФ и Всемирного банка в Вашингтоне.
As a consequence, all analyses that link debt sustainability to the CPIA have been conducted by World Bank/IMF staff and external researchers have not been able to test the robustness of the links between the two variables. Таким образом, анализ с целью установления корреляции между приемлемым уровнем задолженности и индексом ОСПИ проводился исключительно персоналом Всемирного банка/МВФ, и внешние исследователи не имели возможности убедиться в том, что между этими двумя переменными существует тесная связь.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
The World Federation of Ukrainian Women's Organizations has a strong commitment to the achievement of equal rights for women. Всемирная федерация организаций украинских женщин сохраняет твердую приверженность достижению равных прав для женщин.
A strong programme of advisory services and technical cooperation was identified by the World Conference as a major contribution to building national capacities and thus improving respect for human rights. Всемирная конференция сделала вывод о том, что сильная программа консультативных услуг и технического сотрудничества внесет собой важный вклад в создание национального потенциала и, как следствие, обеспечит более полное соблюдение прав человека.
The World Programme of Action for Youth was an instrument for realizing the rights of young people; however, it did not cover all the major areas of importance today. Всемирная программа действий в интересах молодежи является инструментом реализации прав молодых людей, однако она не охватывает все основные области, имеющие важное значение в настоящее время.
To my mind, the Sub-Commission should seek to develop working links with organizations such as the International Labour Organization, the World Health Organization and development agencies. По моему мнению, Подкомиссии следует прилагать усилия к развитию рабочих контактов с такими организациями, как Международная организация труда, Всемирная организация здравоохранения и учреждения, занимающиеся вопросами развития.
In the international arena, the World Health Organization and the International Labour Organization have led a United Nations system-wide Social Protection Floor Initiative, that promotes both integrated strategies for providing access to essential social services, and income security for all. На международной арене Всемирная организация здравоохранения и Международная организация труда возглавили осуществление в рамках системы Организации Объединенных Наций инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты, которая способствует как осуществлению комплексных стратегий для обеспечения доступа к базовым социальным услугам, так и получению гарантированных доходов для всех.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
As the Secretary-General said at the summit, we live in a world in which we all benefit from collective security and all suffer when it is lacking. Как сказал Генеральный секретарь на всемирном саммите, мы живем в мире, где коллективная безопасность пойдет на благо всех, и все пострадают, если ее не будет.
The World Drug Report 2009 also contained an overview of the unintended consequences of the international drug control system. Во Всемирном докладе о наркотиках 2009 года рассматриваются также непредвиденные последствия функционирования международной системы контроля над наркотиками.
The Dakar Framework for Action, adopted in 2000 at the World Education Forum, confirmed the Jomtien conclusions on partnership and invited countries to develop and implement credible Education for All plans. В Дакарских рамках действий, принятых в 2000 году на Всемирном форуме по образованию, подтверждены сделанные в Джомтьене выводы о партнерстве и сформулирован призыв к странам разрабатывать и реализовывать надежные планы образования для всех.
(a) To promote population activities proposed in international strategies, particularly the World Population Plan of Action; а) содействовать деятельности в области народонаселения, предложенной в международных стратегиях, в частности во Всемирном плане действий в области народонаселения;
At the Second World Water Forum in the Hague in 2000 the efforts made by women groups in joining forces in the water-gender sustainability lobby resulted in the foundation of the Gender and Water Alliance (see). На втором Всемирном форуме по водным ресурсам в Гааге в 2000 году усилия, приложенные женскими группами в целях объединения сил тех, кто занимается проблемой устойчивой связи между водными ресурсами и гендерным равенством, привели к созданию Союза по гендерной проблематике в контексте водных ресурсов ().
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
In the spirit of commemorating in deeds the fiftieth anniversary of the Organization, Costa Rica proposed a World Week of Peace, to begin on 24 October this year. Отмечая празднование пятидесятилетия Организации реальными делами, Коста-Рика предложила Всемирную неделю мира, начиная с 24 октября этого года.
In accordance with rule 12 of its rules of procedure, the Meeting established one open-ended drafting group for the preparation of the Regional Platform for Action, which was intended to be the major regional contribution to the Fourth World Conference on Women. В соответствии с правилом 12 своих правил процедуры Совещание учредило одну редакционную группу открытого состава для подготовки Региональной платформы действий, которая должна стать основным вкладом региона в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин.
The Committee recognizes the close links between discrimination against women and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and endorses fully General Assembly resolution 52/111, of 12 December 1997, by which the Assembly decided to convene a World Conference on these themes. Комитет признает существование тесной взаимосвязи между дискриминацией в отношении женщин и расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости и полностью одобряет резолюцию 52/111 от 12 декабря 1997 года Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила созвать Всемирную конференцию по этим темам.
Requests the Secretary-General to include the World Conference on Education for Sustainable Development in the review of the implementation of the Decade of Education for Sustainable Development, for submission to the General Assembly at its seventieth session. просит Генерального секретаря включить Всемирную конференцию по образованию в интересах устойчивого развития в обзор хода осуществления Десятилетия образования в интересах устойчивого развития, результаты которого будут представлены Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии.
The Participants also decided to request to the World Family Organization to make the present Declaration known to all Governments and other Organizations affiliated, as well as to introduce it to the Annual Ministerial Review of the UN-ECOSOC 2008 as a Statement. Участники Встречи постановили также просить Всемирную организацию по вопросам семьи ознакомить все правительства и другие организации-филиалы с настоящей Декларацией, а также препроводить ее в распоряжение участников ежегодного обзора на уровне министров в рамках заседаний ЭКОСОС Организации Объединенных Наций в 2008 году в качестве отдельного заявления.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
If we pool our resources for the enhancement of mankind, the world will be a much better place. Если мы объединим наши ресурсы для улучшения положения человечества, мир станет гораздо лучше.
We in Africa aspire, in these reforms, for a United Nations which upholds universal values and interests, attends to the urgent needs of the least-developed regions of the world, and remains at the service of humanity. Мы в Африке возлагаем надежды на эти реформы, поскольку Организация Объединенных Наций, поддерживающая всеобщие ценности и интересы, внимательно относится к насущным потребностям наименее развитых регионов мира и остается на службе человечества.
Its goal in so doing was to secure for future generations a world in which security and stability prevail and one in which peoples will never again experience the like of that dark period in the history of mankind when nuclear weapons were used at Nagasaki and Hiroshima. Ее цель при этом заключалась в обеспечении того, чтобы будущие поколения жили в мире, в котором бы существовали безопасность и стабильность и в котором людям никогда бы не пришлось вновь пережить тот темный период в истории человечества, когда в Нагасаки и Хиросиме было применено ядерное оружие.
We, the countries that participated in the special session, pledged to make every effort to achieve social justice and improve conditions for humanity in the light of the expectations of the peoples of the world. Страны, принявшие участие в специальной сессии, обязались прилагать все усилия для достижения социальной справедливости и улучшения условий жизни человечества в соответствии с чаяниями народов мира.
They stand resolute in their charge to maintain the honor and might of humanity in an ever-darkening world. Они полны решимости сохранить честь и могущество человечества в мире, над которым сгущается тьма.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
First, the faster growth in developing countries means that they account for an increasing share of world demand. Во-первых, ускорение темпов роста в развивающихся странах означает увеличение их удельного веса в общемировом спросе.
Mr. Fiallo (Ecuador) said that the world view and rights of Ecuador's indigenous peoples were enshrined in the Constitution. Г-н Фиалло (Эквадор) говорит, что права коренных народов в их общемировом понимании закреплены в Конституции Эквадора.
If South Africa is excluded, the share of sub-Saharan African industries in world industrial output fell from 0.79 per cent to 0.74 per cent over the period from 1990 to 2002.2 Доля промышленной продукции стран африканского региона к югу от Сахары, за исключением Южной Африки, в общемировом объеме промышленной продукции снизилась за период 1990-2002 годов с 0,79 процента до 0,74 процента2.
Further to this resolution, the Shanghai City Council and the Government of China have offered to organize the global celebration of the first World Cities Day. После принятия этой резолюции городской совет Шанхая и правительство Китая предложили организовать празднование первого Всемирного дня городов в общемировом масштабе.
The region's share of the world tourism industry is small, amounting to 4 percent of the world total. Доля региона в мировой индустрии туризма незначительна и составляет 4 процента в общемировом объеме туристических услуг[101].
Больше примеров...