Английский - русский
Перевод слова World

Перевод world с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 20000)
Economic gains alone will not deliver a world truly fit for children. На основе одних только экономических достижений мир, действительно пригодный для жизни детей, не построить.
He was the only one stopping the world from sliding back into the Dark Ages. Только он препятствовал тому, чтобы мир скатился обратно во тьму.
Mary showed Tom the world from the past. Мэри показала Тому мир из прошлого.
There's only one little world I want to see right now. Есть один маленький мир, который я хочу увидеть прямо сейчас.
And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей .
Больше примеров...
Мировой (примеров 15260)
Thus, the stability of German consumption is currently the world economy's strongest economic pillar. Таким образом, стабильность немецкого потребления является в настоящее время сильнейшим экономическим столпом мировой экономики.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
Furthermore, we support the principles and the objectives of the fund, in particular the aim of enabling developing countries to take advantage of the globalization of the world economy. Кроме того, мы поддерживаем принципы и цели этого фонда, в частности цель предоставления развивающимся странам возможности пользоваться преимуществами глобализации мировой экономики.
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики.
While there are definite benefits to globalization, there are risks too, the greatest one being that it may leave the smaller and weaker members of the world trading system at the starting gate. Хотя глобализация несет с собой определенные блага, с ней сопряжены и риски, наибольшим из которых является то, что менее крупные и более слабые участники мировой торговой системы могут остаться у разбитого корыта.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 2729)
The World Social Forum 2009 took place from January 27 to February 1 in Belém. С 27 января по 1 февраля 2009 г. в городе прошёл Всемирный социальный форум.
In late 1996, the World Food Summit was convened to examine these developments and called for a halving of the numbers of hungry people by 2015. Для рассмотрения этих изменений в конце 1996 года был созван Всемирный продовольственный саммит, который призвал в два раза сократить число голодающих к 2015 году.
The World Peace Council emphasized the fact that the Norms would be ineffective if they were not binding and that there was still no appropriate monitoring mechanism. Всемирный совет мира подчеркнул, что Нормы не будут эффективными, если они не будут носить императивного характера, и что надлежащего надзорного механизма пока еще нет.
In order to provide visibility and focus on youth within the setting of the World Urban Forum, the sSection, in partnership with about some 10 youth organizations, organized the Global Youth Congress. Для того чтобы на Всемирном форуме городов проблемам молодежи уделялось достаточно внимания, секция, в партнерстве с примерно с 10 молодежными организациями, организовала Всемирный молодежный конгресс.
The Thematic Priority Area also contributes to the global policy debate on water-related issues through active participation in global policy forums and events, such as the World Water Week 2009 or the World Water Day 2009. Тематическая приоритетная область также способствует обсуждению глобальной политики по вопросам, связанным с водными ресурсами, благодаря активному участию в форумах и мероприятиях по вопросам глобальной политики, таких как Всемирная неделя водных ресурсов 2009 года или Всемирный день водных ресурсов 2009 года.
Больше примеров...
Планеты (примеров 1879)
This vital resource is now threatened in some regions of the world. В настоящее время этот жизненный источник подвергается опасности в некоторых регионах планеты.
Our concern is to safeguard the world and ensure the well-being of those who live in it. Мы стремимся к тому, чтобы оградить мир от нависших над ним опасностей и обеспечить благополучие населения планеты.
Accordingly, the world may now be considered to have entered an urban millennium and, by 2050, it is expected that 70 per cent of its people will be living in urban areas. Поэтому теперь можно считать, что мир вступил в тысячелетие городов, и ожидается, что к 2050 году 70 процентов населения планеты будет жить в городских районах.
The combination of the two framework components, that is to say the application of a common flexible and agreed approach applied at different thematic and geographical scales, couldan greatly facilitate concerted actions aimed at keeping the entire world environment situation under review. Такое сочетание двух компонентов рамочного механизма, т.е. применение общего гибкого и согласованного подхода на различных тематических и географических уровнях, могло бы во многом упростить согласованные действия по проведению обзоров состояния окружающей среды в масштабе всей планеты.
On behalf of the Caribbean Community, let me join you, Mr. Chairman, in congratulating the Secretary-General and the men and women of the Organization who, in all parts of the world, serve the cause of peace. От имени членов Карибского сообщества позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Генерального секретаря и всех сотрудников - мужчин и женщин - этой Организации, которые в различных регионах планеты служат делу мира.
Больше примеров...
Свет (примеров 520)
She was bringing into the world the fruit of an unparalleled love. Она была готова произвести на свет плод неповторимой любви.
And every day Minny went without a job, might have been a day Leroy took her from our world. И каждый день, что у Минни не было работы, мог стать днём, когда Лерой отправит её на тот свет.
And that the highest human calling is to look for this light, to point at it when we see it, to gather it up, and in so doing, to repair the world. И высочайшее призвание человека заключается в том, чтобы искать этот свет, указывать на него когда мы его видим, собирать его, и таким образом, совершенствовать мир.
Perrot emigrated to the New World, and Fox retained leadership of the movement. Перрот эмигрировали в Новый Свет, и Фокс сохранил лидерство в движении.
She was among the first of the Dutch to come to the New World. Она была одной из первых датчанок, что пришли в Новый Свет.
Больше примеров...
Странах (примеров 6940)
Four of every ten non-permanent houses in the developing world are now located in areas threatened by floods, landslides and other natural disasters. Четыре из каждых десяти временных жилищ в развивающихся странах в настоящее время расположены в районах, которым угрожают наводнения, оползни и другие стихийные бедствия.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" - hard not to conclude that Sousa was right. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, «развитых странах», трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
The most common 2G technology was the time division multiple access (TDMA)-based GSM, originally from Europe but used in most of the world outside North America. Основными стандартами 2G являются: GSM (на основе TDMA), родом из Европы, но используется практически во всех странах мира на всех шести обитаемых континентах.
The most common 2G technology was the time division multiple access (TDMA)-based GSM, originally from Europe but used in most of the world outside North America. Основными стандартами 2G являются: GSM (на основе TDMA), родом из Европы, но используется практически во всех странах мира на всех шести обитаемых континентах.
For now, low world interest rates are restraining debt-service costs, but debt levels can be reduced only very gradually over long periods, whereas real (inflation-adjusted) interest rates can rise far more quickly, even for rich countries. Пока низкие процентные ставки во всем мире ограничивают издержки по обслуживанию долга, но размер задолженности может быть уменьшен лишь постепенно в течение длительного периода времени, тогда как фактические (скорректированные инфляцией) процентные ставки могут расти намного быстрее, даже в богатых странах.
Больше примеров...
Стран (примеров 10360)
The roles and priorities of Governments around the world were being redefined to adjust to those new realities, and the United Nations must also make the necessary changes in its work. Роль и приоритеты правительств многих стран мира пересматриваются, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми реальностями, при этом Организации Объединенных Наций следует также внести необходимые изменения в свою деятельность.
Mr. Gerus (Belarus) thanked the organizations of the United Nations system for the excellent work they had done during the past two years with a view to integrating the economies in transition into the world economy. Г-н ГЕРУС (Беларусь) благодарит организации системы Организации Объединенных Наций за большую работу, проделанную за последние два года в целях интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Despite the spectacular progress in technology and the economic liberalization that had come with the end of the cold war and the increasing globalization of the world economy, the least developed nations were being further marginalized. Несмотря на впечатляющий технический прогресс и экономическую либерализацию, наступившую с окончанием "холодной войны", а также усиливающуюся глобализацию мирового хозяйства, продолжается маргинализация наименее развитых стран.
The Kyoto Conference, to be held in December 1997, would provide an opportunity to demonstrate to the whole world how seriously countries were addressing the urgent problem of protecting the global environment. Предстоящая в декабре этого года конференция в Киото предоставит возможность продемонстрировать миру серьезность подхода стран к срочной проблеме защиты мировой окружающей среды.
Mr. Parajuli (Nepal) said that at a time when the world was undergoing great changes in the wake of globalization and economic liberalization, the agenda of the developing countries included priorities and objectives that were consistent with a globally changing competitive economy. Г-н ПАРАДЖУЛИ (Непал) говорит, что в период, когда в мире происходят огромные перемены, вызванные глобализацией и экономической либерализацией, приоритеты и задачи развивающихся стран согласуются с задачами в рамках претерпевающей глобальные изменения конкурентоспособной экономики.
Больше примеров...
Планете (примеров 1177)
There can be no lasting peace in any part of the world when millions of people suffer every day from deprivation, poverty, armed conflicts and terrorism. Не может быть прочного мира нигде на планете, когда миллионы людей ежедневно терпят лишения, страдают от нищеты, вооруженных конфликтов и терроризма.
Assistance to mine victims is another essential step along the path to a peaceful world. The humanitarian orientation of the Convention must assure that this priority remains before the public conscience. Другим важным шагом по пути к миру на планете является помощь лицам, пострадавшим от мин. Гуманитарная ориентация Конвенции должна обеспечить, чтобы этот приоритет занимал важное место в сознании мировой общественности.
This appeal is only the most urgent part of our determination to continue to care for those suffering from poverty, disease and conflict around the world. Этот призыв представляет собой лишь наиболее неотложный аспект нашей решимости и впредь заботиться о тех, кто страдает от нищеты, болезней и конфликтов повсюду на планете.
There and there and there and beyond around the world! И тут, и там, и повсюду на этой планете.
Even before a single note has been played in the "awareness-raising" concerts, much of the developed world believes that global warming is the planet's biggest problem. Еще даже до того, как на этих «просветительных» концертах прозвучала первая нота, большая часть развитого мира уже верит в то, что глобальное потепление является самой большой проблемой на планете.
Больше примеров...
Международного (примеров 5060)
The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries was an important occasion with respect to drawing world attention to, and bringing into sharp political focus, the problems of the poorest and weakest segment of the international community. Третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам стала важным событием, которое привлекло внимание всего мира к положению самого бедного и слабого сегмента международного сообщества, чьи проблемы были подвергнуты пристальному политическому анализу.
It was noteworthy in that context that "A just world under law" would be the central theme of the centennial meeting of the American Society of International Law in 2006. В этом контексте примечательно то, что тема "Справедливый мир на основе права" будет центральной на заседании Американского общества международного права в 2006 году, посвященном его столетию.
In every facet of its activities, the IAEA is dedicated to the basic goal of promoting a more peaceful and prosperous world for its members, and for the international community as a whole. В каждом аспекте своей деятельности МАГАТЭ привержено основной цели - обеспечению более спокойного и процветающего мира как для государств - членов МАГАТЭ, так и для всего международного сообщества в целом.
The organization also observes World AIDS Day and Women's Day every year. Кроме того, организация ежегодно участвует в проведении мероприятий в рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом и по линии Международного женского дня.
We hope that, as a result of the work undertaken by the group, as well as in other forums, such as the World Bank/International Monetary Fund Development Committee and the G-8, useful ideas may be considered at the September summit. Мы надеемся, что в результате работы, проведенной этой группой, а также работы на других форумах, таких как Всемирный банк/Комитет по вопросам развития Международного валютного фонда и «большая восьмерка», на сентябрьском саммите могут быть рассмотрены полезные идеи.
Больше примеров...
Мирок (примеров 50)
Thanks for dragging me into your fun world. Большое спасибо за экскурсию в твой смешной мирок.
You can build your filthy world without me. Стройте свой мерзкий мирок без меня.
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего,
I also saw the boy's world. Я видела также его мирок.
It's my world. Это мой маленький мирок.
Больше примеров...
Царство (примеров 42)
Besides his television work, Taylor has directed five feature films: Palookaville, The Emperor's New Clothes, Kill the Poor, Thor: The Dark World, and Terminator Genisys. Помимо работы на телевидении, Тейлор снял пять художественных фильмов: «Город хулиганов», «Новое платье короля», «Kill the Poor», «Тор 2: Царство тьмы» и «Терминатор: Генезис».
They're able to travel from this world into the spirit realm. Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
I've always thought there's a superior power, that this is not the real world and that there's a world to come. Я всегда думал, что есть какая-то превосходящая сила, что это не реальный мир, и существует загробное царство».
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
After the release of Thor: The Dark World, Feige stated that the Infinity Stones would be a focus in the film, as well as going forward into the Phase Three slate of films within the MCU. После выхода фильма «Тор 2: Царство тьмы», Файги заявил, что камни бесконечности будут в центре внимания в фильме, а также они продвинутся к третей фазе КВМ.
Больше примеров...
World (примеров 2426)
On August 29th 2007, Moyes took his crack RTS squad to the Dallas stop of the CPL World Tour, to play World in Conflict for a cash prize of $9000. 29 августа 2007 года Moyes со своей командой игроков, профессионалов в области стратегий в реальном времени, отправился в Даллас на международный турнир CPL World Tour, чтобы поиграть в игру World in Conflict и побороться за приз в размере 9 тыс.
In addition, Starbucks is an active member of the World Cocoa Foundation. Starbucks является действующим участником World Cocoa Foundation.
Langseth's 2013 comedy-drama Hotell debuted at the 2013 Toronto International Film Festival in the Contemporary World Cinema program. Комедийная драма 2013 года «Hotell» была представлена на Кинофестивале в Торонто в 2013 году в программе «Contemporary World Cinema» (современный мировой кинематограф).
The last single "Come into My World" won the Grammy Award for Best Dance Recording in 2004. Последний сингл с пластинки - «Сомё Into My World» в 2004 году одержал победу на премии «Грэмми» в категории «Лучшая танцевальная запись».
Elite monsters (level+) will take even longer to kill because they have increased hit points. While World of Warcraft has a real-time combat system, weapon users must wait their turn to swing again based on the delay or speed of their weapon. Поскольку бои в World of Warcraft ведутся в режиме реального времени, наносить удары можно только с определенной частотой; продолжительность паузы между ударами зависит от скорости оружия.
Больше примеров...
Всемирной (примеров 15440)
My delegation notes with profound appreciation the efforts made by the World Court to make its decisions more transparent and widely accessible to the public through effective use of the World Wide Web. Наша делегация с глубокой признательностью отмечает усилия, прилагаемые Международным Судом в целях повышения транспарентности его решений и расширения к ним доступа для широкой общественности путем эффективного использования системы Всемирной паутины.
From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года.
The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров.
Больше примеров...
Всемирного (примеров 4280)
The report was simultaneously launched in Nairobi on the 2010 World Water Day and in Rio de Janeiro, Brazil, during the fifth session of the World Urban Forum. Доклад был одновременно представлен в Найроби по случаю Всемирного дня водных ресурсов 2010 года и в Рио-де-Жанейро (Бразилия) во время пятой сессии Всемирного форума городов.
The non-governmental sector has embarked on a major global initiative of holding a "World NGO Forum on Launching the International Year of the Family", to be held at Valletta from 28 November to 2 December 1993. Неправительственные организации начали осуществление крупной глобальной инициативы, связанной с проведением всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Международного года семьи, который состоится в Валлетте 28 ноября-2 декабря 1993 года.
The recently appointed and first indigenous Chairperson of the World Heritage Committee, established under the 1972 Convention, places strong emphasis on the importance of a community approach. Первый представитель коренных народов, недавно назначенный на должность Председателя Комитета всемирного наследия, учрежденного на основании Конвенции 1972 года, уделяет повышенное внимание важности общинного подхода.
The panellist from the World Business Council for Sustainable Development pointed to the growing reliance on the private sector to satisfy basic needs as an increasingly important trend in developing countries. Эксперт от Всемирного совета деловых кругов за устойчивое развитие отметил, что усиление опоры на частный сектор в плане удовлетворения основных потребностей является тенденцией, которая приобретает в развивающихся странах все большее значение.
For the current session, which is being held in the spirit of renewal of this world forum, it is very symbolic. Это весьма символично для нынешней сессии, проходящей под знаком обновления всемирного форума.
Больше примеров...
Всемирная (примеров 4740)
Additionally, the World Programme should focus on educators, both in the formal and non-formal education sectors. В дополнение к этому Всемирная программа должна уделять внимание работникам образования как в формальном, так и в неформальном секторах образования.
He also stressed the importance of meetings such as the World Conference of Ministers Responsible for Youth held in Lisbon in August 1998 which, in its final Declaration, had made a commitment to preventing the participation of children in armed conflicts. Он также подчеркивает важность проведения таких встреч, как Всемирная конференция министров по делам молодежи, которая прошла в Лиссабоне в августе 1998 года и на которой в рамках ее заключительного Заявления была высказана приверженность делу предупреждения участия детей в вооруженных конфликтах.
In a world where concentration of first-scale astronomical facilities is an unstoppable trend, a technologically attractive solution could be supplied by a World Space Observatory. В мире, где неуклонной тенденцией является концентрация первоклассной астрономической техники, технологически привлекательным решением могла бы стать Всемирная космическая обсерватория.
As a result of the financial and economic crisis, the World Food Programme (WFP) has been confronted with a dramatic lack of funding and has been seriously hampered in its mission to ensure adequate food for the most food-insecure people around the world. Вследствие финансового и экономического кризиса Всемирная продовольственная программа (ВПП) столкнулась с резкой нехваткой финансирования, что серьезно затруднило выполнение ее миссии по обеспечению достаточного питания для той части населения мира, которая сильнее всего страдает от отсутствия продовольственной безопасности.
Let me on this occasion pay tribute to the honourable lady from Tanzania, Mrs. Mongelia, under whose leadership the Fourth World Conference on Women, in Beijing, successfully got its point across to the world. Позвольте мне по случаю этого события воздать должное уважаемой дочери Танзании, г-же Монгелле, под руководством которой четвертая Всемирная конференция по положению женщин в Пекине весьма успешно довела свою идею до сознания мировой общественности.
Больше примеров...
Всемирном (примеров 864)
Also the choir participated in EXPO 2000 (Hannover, Germany) and the Sixth World Symposium on Choral Music (Minneapolis, Minnesota, USA, 2002). Также хор участвовал в ЕХРО 2000 (Ганновер, Германия) и Шестом Всемирном симпозиуме по хоровой музыке (Миннеаполис, Миннесота, США, 2002).
To that end, at the World Economic Forum in Davos in 1999, I launched the Global Compact initiative, a programme for establishing the business sector as a partner in peace by addressing the social consciousness of the international business community. В этих целях в 1999 году на Всемирном экономическом форуме в Давосе я выдвинул инициативу о заключении «Глобального договора», представляющего собой программу, направленную на утверждение предпринимательского сектора в качестве партнера по мирному процессу путем повышения уровня общественного сознания международного сообщества предпринимателей.
The Ministerial Declaration adopted at the third World Water Forum, held in Kyoto in March 2003, urged countries to review and, when necessary, to establish appropriate legislative frameworks for the protection and sustainable use of water resources and for water pollution prevention. В Декларации министров, принятой на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, состоявшемся в Киото в марте 2003 года, к странам обращен призыв разработать надлежащие законодательные рамки для защиты и рационального использования водных ресурсов и для предупреждения загрязнения воды или в соответствующих случаях пересмотра существующего законодательства.
Among the new initiatives is the G-15 Law School - a project for inclusive and open academic networking on international investment law issues, which was launched during the World Investment Forum 2010. Одна из новых инициатив - Школа права Г-15, проект создания открытой для всех системы академических контактов по вопросам международного инвестиционного права, презентация которого состоялась на Всемирном инвестиционном форуме 2010 года.
2005: The NSC hosted "The 93rd Annual Congress & Expo" from 18-22 September, in Orlando, Florida, our annual conference which promoted key themes derived from the World Congress. 2005 год: НСТБ организовал 18 - 22 сентября в Орландо, Флорида, 93й ежегодный конгресс и выставку - нашу ежегодную конференцию, на которой рассматривались основные темы, обсуждавшиеся на Всемирном конгрессе.
Больше примеров...
Всемирную (примеров 964)
His delegation endorsed the conclusions of the Special Session of the General Assembly on the world drug problem, held in June 1998, which had resulted in the drafting of a global strategy to combat drugs. Делегация Непала поддерживает выводы специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной мировой проблеме наркотиков, которая состоялась в июне 1998 года и которая позволила разработать всемирную стратегию борьбы против наркотиков.
Sanger edited the Proceedings of the World Population Conference. Маргарет Сэнгер организует Всемирную конференцию по вопросам народонаселения.
A significant portion of the content of the data traffic on the Internet is the provision of services via the World Wide Web. Значительная доля трафика в Интернете приходится на предоставление услуг через "Всемирную паутину".
OCLAE has had operational relations status with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) since 1997, is a member of the Latin American Youth Forum, part of the World Federation of Democratic Youth and the International Union of Students. ОКЛАЭ поддерживает оперативные связи с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) с 1997 года, является членом Латиноамериканского молодежного форума, а также входит во Всемирную федерацию демократической молодежи и Международный союз студентов.
In that regard, it will be very useful to strengthen cooperation among United Nations entities, including the World Health Organization, the International Atomic Energy Agency and the United Nations Environment Programme. В этом плане большую пользу принесет укрепление сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Всемирную организацию здравоохранения, Международное агентство по атомной энергии и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Больше примеров...
Человечества (примеров 1346)
The modern Olympic ideal of "higher, faster and stronger" has gone far beyond the realm of sports to become a spiritual force underlying humankind's pursuit of happiness, prosperity and a harmonious world. Современный олимпийский идеал «быстрее, выше, сильнее» вышел далеко за пределы спорта, превратившись в духовную силу, лежащую в основе стремления человечества к счастью, процветанию и гармоничному миру.
It is our hope that the Court will live up to the legitimate aspirations of the world community in trying all perpetrators of war crimes or crimes against humanity and in serving as an effective deterrent against serious violations of international humanitarian law. Мы надеемся, что Суд оправдает законные ожидания мирового сообщества и привлечет к ответственности всех, кто совершил военные преступления и преступления против человечества, и будет служить эффективным сдерживающим средством, препятствующим серьезным нарушениям международного гуманитарного права.
The world is therefore expecting the UN and governments to pay attention to an issue - an issue that is on the one hand an environment issue and on the other hand one that is truly an issue about the future of humanity on this planet. В силу всего этого мир ждет от Организации Объединенных Наций и от правительств внимания к этому вопросу - вопросу, который, с одной стороны, носит экологический характер, а с другой, представляет вопрос о будущем человечества на нашей планете.
Fifty years ago when the Second World War was in progress, it became abundantly clear that the future of mankind is to be found in the realm of cooperation and tolerance rather than aggression and hatred. Полвека назад, когда шла мировая война, стало окончательно ясно: будущее человечества - на пути сотрудничества и терпимости, а не агрессии и ненависти.
In 1998 Pearce co-founded the World Transhumanist Association, known from 2008 as Humanity+, with Nick Bostrom, now the director of the Future of Humanity Institute at the University of Oxford. В 1998 году Пирс основал компанию «Humanity+» (Международная трансгуманистичная ассоциация) совместно со шведским философом Ником Бостромом, теперь директором Института Будущего Человечества в Оксфордском университете.
Больше примеров...
Общемировом (примеров 101)
The relative distance should not exceed the distance between the ceiling of the largest contributor and its share in world GNI. Эта относительная разница не должна превышать разницу между верхним пределом взноса наиболее крупного плательщика и его долей в общемировом ВНД.
The region's share of world consumption of metals and minerals, on the other hand, approximately doubled during the decade from 1986 to 1995. С другой стороны, за десятилетие с 1986 по 1995 год доля региона в общемировом потреблении металлов и минерального сырья почти удвоилась.
The high dependence on primary exports and the lack of diversification of some economies have steadily made them lose world export market share for their main export products, affecting their trade balance and economic performance. Высокая степень зависимости от экспорта сырья и недостаточная диверсификация экономики некоторых стран обусловливают устойчивое снижение их доли в общемировом экспорте основных товаров, что отрицательно сказывается на их торговом балансе и экономических показателях.
As an outcome, the share of developing countries in world manufactured trade climbed consistently over the previous 20 years from approximately 10 per cent in 1990 to a little over 30 per cent in 2000 and approaching 40 per cent by the end of the decade. Вследствие этого доля развивающихся стран в общемировом объеме торговли товарами обрабатывающей промышленности в течение предыдущих 20 лет неуклонно возрастала с приблизительно 10 процентов в 1990 году до несколько более чем 30 процентов в 2000 году, а к концу десятилетия приблизилась к 40 процентам.
Due to the slower growth in electricity output in the UNECE region compared with the rest of the world, its share in total world output fell 2 percentage points over the period 2002-2004, from 58 to 56%. Ввиду более низких темпов роста объема производства электроэнергии в регионе ЕЭК ООН по сравнению с остальными регионами мира ее доля в общемировом производстве за период 2002-2004 годов упала на 2 процентных пункта с 58 до 56%.
Больше примеров...