No, actually, I was wondering... | Не, на самом деле, мне было интересно... |
You know, I was actually wondering how you were handling that. | Знаешь, мне интересно, как ты с этим справилась. |
I was wondering where you wandered off to. | Мне было интересно, куда это вы разбрелись. |
In case members of the Council were wondering, we have received no requests from the delegation of Angola to be at the Council table at this meeting. | Если членам Совета это интересно, то скажу, что мы не получали просьб от делегации Анголы о том, чтобы ее пригласили за стол Совета в ходе этого заседания. |
I'm just wondering what that's like. | И мне интересно почему. |
I've been wondering when you would arrive. | Я всё думал, когда же ты появишься. |
You know, ever since wonder woman Cut me up, I've been sitting here wondering why. | Знаешь, с тех пор как Чудо-женщина меня порезала, я все сидел и думал, за что. |
I was wondering, what if you got in a accident? | Я думал, а что, если ты попадешь в аварию? |
I was wondering how long you'd hide and let your friends take the fall. | Я вот думал - сколько ты будешь прятаться, пока твои друзья падают один за другим? |
And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? | И я думал, каково это, когда вам не доступно здоровое питание, когда каждый раз, выходя из дома, вы видите разрушающее влияние современной продовольственной системы на ваш район? |
I was wondering how you felt about him these days. | Хотел узнать, что ты сейчас к нему испытываешь. |
Yes, but since it's not and we can't, I was wondering how you'd feel if I... | Да, но раз не ты решаешь, и мы не можем, я бы хотел узнать, как ты отнесешься, если я... |
I was wondering, did you talk to Peter and tell him to delete an email to me? | Я еще хотел узнать, ты правда звонила Питеру и просила его удалить письмо у меня из ящика? |
What I was wondering is I have an option on the lease for six more years. | Я хотел узнать у меня заключён договор аренды ещё на 6 лет. |
I was just wondering, is Nick there? | Я хотел узнать, Ник у тебя? |
I was just wondering how you knew. | Всё думаю - как ты узнал? |
I think what Felicity's wondering is whether you avoided taking those hoods on. | Я думаю о предположении Фелисити действительно ли ты избегаешь принять вызов тех капюшонов. |
Wondering when we'd run into Five-O. | Думаю, когда мы поработаем с 5-0. |
I was just wondering that. | И я об этом думаю. |
Often I lay awake at night wondering what will become of me if I remain alone | Я часто думаю, когда не могу заснуть, что со мною будет, если всё останется как есть. |
I was just wondering how Vickie's doing, since you guys are so close. | Хотел спросить, как дела у Вики? Раз вы с ней так близки. |
I was wondering... is there anything interesting in town to see? | Хотел спросить, что интересного можно увидеть в городе. |
Listen, Marge, I've been wondering all these years, why is it about me that you find so irresistible? | Послушай, Мардж, все эти годы я хотел спросить, что ты нашла во мне такого неотразимого? |
So, I was wondering, you know should I come to... to France, do you want to come back to Bakersfield? | Хотел спросить, приехать ли мне во Францию, или ты вернёшься в Бейкерсфилд? Знаешь? |
I'm just wondering... | Я просто хотел спросить... |
I was just wondering how Lady Boynton managed to negotiate that ladder affair. | Меня просто интересует, как леди Бойнтон умудрилась взобраться по этой лестнице. |
The general is wondering why he's explaining himself to a captain. | Генерала интересует, почему он должен отчитываться перед капитаном. |
I hope you don't find this impertinent, Chief Inspector, but I was with some friends this morning and we were all wondering why the Police Judiciaire were not doing their job. | Надеюсь, комиссар, это не покажется вам бестактным, но утром я встречался с друзьями, и всех нас интересует, почему полиция не исполняет свой долг. |
We are wondering, has anybody instructed Lolita in the facts of life? | Нас интересует, рассказывалось ли Лолите о жизненных фактах? |
So now you got me wondering not just who you are that you won't say but why you're here, and that you won't say. | Теперь меня интересует не только кто ты такая, на что ты так и не ответила, но и что ты здесь делаешь... |
I was wondering, would you like to join the Pawnee Historical Commission? | Хотела узнать, не хочешь ли ты присоединиться к исторической комиссии Пауни? |
What are you wondering about? | О чём ты хотела узнать? |
Well, I was just wondering what you would think about me dating? | Ну, я просто хотела узнать как ты отнесешься к тому, чтобы я снова начала ходить на свидания? |
I was wondering, the woman earlier... how is she? | Я хотела узнать, та женщина... как она? |
I was wondering... if you'd like to play bridge with me next week? | Я хотела узнать, что ты скажешь по поводу партии в бридж на следующей неделе? |
No, was just wondering where you were. | Нет, я просто подумала, где вы. |
By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley who appreciate music, I was wondering, sometime if you'd like to come by I could play something for you. | Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас. |
I was wondering that manages to get up and dawn. | Эй, я подумала, можно подняться и встретить рассвет. |
I was wondering why we've never spoken since I came back. | Я тут подумала, что мы даже словом не перемолвились с тех пор, как я вернулась. |
I was wondering, do you think Stan could be the ring bearer at your wedding? | Я тут подумала, как думаешь, может Стэн мог бы нести кольца на твоей свадьбе? |
I was wondering where you had gone. | А я все думала: где вы ходите? |
But I was wondering why Gossip Girl was being so nice to me lately. | А я-то думала, почему Сплетница в последнее время была так добра ко мне. |
I was wondering when the bat signal would go off. | А я думала, когда сработает бэт-сигнал |
I was wondering when I'd hear from you. | Я всё думала, когда ты объявишься. |
So I started wondering, with all of these overlaps, how was it that I had never thought to ask a veterinarian, or consult the veterinary literature, for insights into one of my human patients? | И я задумалась: со всеми этими сходствами, как так вышло, что я никогда не думала, о том, чтобы спросить ветеринара, или заглянуть в ветеринарную литературу, чтобы понять что-то о моих пациентах-людях? |
No, I am wondering - What are you talking about? | Я хотела спросить, о чем вы ведете речь? |
Anyway, I was wondering when you think you might be able to get to taking down this pool? | В общем, я просто хотела спросить, когда вы уберете этот бассейн. |
I was wondering what your credit policy was. | Я хотела спросить, можно мне немного в кредит? |
Dr. Masters, I was wondering - | Доктор Мастерс, я хотела спросить... |
But I was wondering... do you think that you and I could get together sometime this week? | Я хотела спросить, а мы могли бы встретиться... где-нибудь в конце недельки? |
Listen, I was wondering, erm... if I popped over, maybe in the next half hour, would that be all right? | Слушай, я тут подумал... если я заеду, где-то через полчасика, это же ничего? |
So, Shauna, I was wondering, maybe we spend the night at your place, tonight? | Слушай, Шона, я тут подумал, может мы проведем сегодняшнюю ночь у тебя? |
I was wondering, if maybe we could talk or something. | Слушай, я тут подумал, может, познакомимся? |
I was wondering, maybe you'd give me a ride home? | Я тут подумал, может, подвезешь меня. |
I'm just wondering how the hell you pulled it off. | Я тут подумал, как ты это провернула. |
I'm just wondering where you were. | Мне просто любопытно где был ты? |
I guess I'm just wondering how somebody quits one life for something completely different and - and then believe in it so much. | Думаю, мне просто любопытно, как кто-то может изменить свою жизнь ради чего-то совершенно противоположного и - и верить в это так сильно. |
I think Ossie may have meant, and I was wondering also, do you have a best friend who is, you know, a brother? | Думаю, Осси хотел узнать, и мне тоже любопытно, у вас есть лучший друг, который... как говорится... братан? |
The English are wondering. | Аигличанам, наверное, любопытно. |
That's something we're also wondering. | Это нам тоже весьма любопытно. |
Same as you... wondering where the bodies went. | То же, что и ты... Интересуюсь, куда делись тела. |
I'm just wondering about my scholarship. | Я просто интересуюсь о моей стипендии. |
I was just wondering, how would you feel about being his mommy? | Я просто интересуюсь, ты хотела бы быть его матерью? |
And the dentist and it's just taking an awful long time, so I was just wondering... | И зубной, и всё разговоры и разговоры, и я интересуюсь... |
I'm wondering what it is. | Я интересуюсь, что это. |
After talking to Taylor and seeing how lonely she was, I started wondering about his other daughters. | После разговора с Тейлор, увидев, как она одинока, я начал думать о других его дочерях. |
You can't look at a world so different from ours without wondering how both were made. | Невозможно смотреть на мир, настолько отличный от нашего, и не думать, как оба были сделаны. |
So tonight, when you're wondering what to say, how you look, or if she likes you... just remember, she is already out with you. | Поэтому сегодня, когда ты будешь думать, что сказать, как ты выглядишь,... нравишься ли ты ей - помни, что она уже пришла на свидание. |
Then I started wondering, who'd be sappy enough to watch them for him? | А потом я начал думать кто у нас достаточно глуп, чтобы согласиться с ними сидеть? |
After 20 years on the job, Officer John Cooper has been wondering how his fellow officers will remember him, but right now the only thing he can think about is hanging on. | После 20 лет на этой работе, офицеру Джону Куперу было интересно, каким запомнят его сослуживцы, но в данный момент он мог думать только об одном - удержать. |
Standing on the brooklyn bridge, wondering what it's all about. | Стоя на Бруклинском мосту, гадая, ради чего всё это было. |
Those families are going to spend the rest of their lives wondering what happened to their loved ones, looking for answers. | Те семьи проживут остаток жизни, гадая, что случилось с их любимыми, ища ответы. |
I would lie awake at night wondering where you were, what your life was like. | Я лежала по ночам без сна, гадая, где ты, как сложилась твоя жизнь. |
I spent all day licking my wounds wondering what was wrong with me, | Я весь день мучилась, гадая, что со мной не так, |
Now I'm driving myself crazy, you know, wondering... | Я терзаю себя, гадая... |