| Jeyal insisted on staying to witness the ceremony. | Джейал настоял на том, чтобы присутствовать во время церемонии. |
| Ship's company ready to witness execution, sir. | Судовая команда построена, чтобы присутствовать при исполнении наказания, сэр. |
| Arrangements will be made for delegations and others to witness the event. | Будут приняты меры с тем, чтобы дать возможность присутствовать на нем делегациям и другим субъектам. |
| And now, we are going to offer you a chance to witness a reunion in space. | А теперь, мы дадим вам возможность присутствовать на телеконференции. |
| No way. I intend to witness the birth of my child, Martine. | Я намерен присутствовать при родах моего ребёнка, Мартина. |
| Maybe you'd go see the spectacles of the world, witness the creation of the Grand Canyon. | Возможно, вы захотите увидеть все зрелища мира, присутствовать при создании Большого Каньона. |
| All hands will stand by to witness punishment. | Вы все собраны, чтобы присутствовать при исполнении наказания. |
| Trust me, you're not going to want to witness this. | Поверь мне, ты не захочешь присутствовать при этом. |
| We need not be here to witness the terrors of the night. | Нам не стоит присутствовать при ужасах этой ночи. |
| I can let you in to witness the execution, but that's it. | Вы можете присутствовать на казни, но это всё. |
| And Daniel wants to witness your interrogation. | И Дэниел хочет присутствовать на вашем допросе. |
| Friends we have the pleasure to witness the debut of a new maiko. | Сегодня нам посчастливилось присутствовать на дебюте новой майко. |
| All of you were there to share our excitement and to witness our liberation. | Вы все были там, чтобы разделить нашу радость и присутствовать при нашем освобождении. |
| The person notified will be invited to witness the search... | Такому лицу необходимо предложить присутствовать во время обыска... |
| Concerned States and observers were never allowed to witness the trial. | Заинтересованным государствам или наблюдателям не позволили присутствовать на процессе. |
| I felt honoured to be invited to witness that historic event. | Я имела честь быть приглашенной присутствовать при этом историческом событии. |
| In Beijing millions of inhabitants were ordered to witness some 30,000 sentencing and execution rallies during the early 1950's. | В Пекине миллионам жителей было приказано присутствовать при вынесении и исполнении 30,000 приговоров в начале 1950-х годов. |
| The Technical Service may carry out or witness the test using the laboratory of the manufacturer or other organization. | Техническая служба может проводить или присутствовать при проведении испытания с использованием лаборатории завода-изготовителя или другой организации. |
| The Special Rapporteur believes that public executions also cause suffering to those who are forced to witness an unnatural termination of human life. | Специальный докладчик полагает, что публичные казни причиняют страдания также тем, кто вынужден присутствовать при неестественном прекращении человеческой жизни. |
| It is my judgement that we owe a status report to those who earnestly wanted to witness the rise of Somalia from the ashes. | Я полагаю, что мы должны представить доклад о состоянии дел тем, кто искренне хотел бы присутствовать при возрождении Сомали из пепла. |
| He shared the hope that the United Nations would dispatch a mission to Tokelau to witness the act of self-determination. | Он выразил надежды на то, что Организация Объединенных Наций направит на острова миссию, которая будет присутствовать при осуществлении акта самоопределения Токелау. |
| After the War of the Ring, he travelled with most of Elrond's household to Gondor to witness the wedding of Arwen and Aragorn. | После Войны Кольца Эрестор отправился (как и большинство свиты Элронда) в Гондор, чтобы присутствовать на бракосочетании Арагорна и Арвен. |
| The amendments to the interim constitution were adopted by Parliament on 28 February 1994, at a session which the Mission was privileged to witness. | Поправки к временной конституции были приняты Парламентом 28 февраля 1994 года в ходе сессии, на которой Миссии была предоставлена возможность присутствовать. |
| The petitioner submits that he was forced to witness the execution of six soldiers convicted of opposing the regime and its war efforts. | Заявитель отмечает, что его принудили присутствовать при казни шести военнослужащих, осужденных за сопротивление режиму и выступления против войны, которую он вел. |
| Pursuant to section 3 of the Search Order, no other inmates may witness the provision of a urine sample. | В соответствии со статьей З Указа о проведении обысков другие заключенные не должны присутствовать при взятии анализа мочи. |