Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
Your wife dropped them off before we left. Твоя жена занесла их перед уходом.
If she was your wife, wouldn't you wonder? Если бы это была ваша жена, вам было бы интересно?
Your wife's unstable, what do you want from me? Не стойкая у тебя жена. Но, что ты хочешь от меня?
Your wife's unstable, what do you want from me? Не стойкая у тебя жена. Но, что ты хочешь от меня?
What about your wife, Rudy? А что твоя жена, Рудо?
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
The wife of the Head of State had herself played an active role in achieving the national objectives of giving women true equality of opportunity. В деятельности по достижению национальных целей обеспечения женщинам реального равноправия активное участие принимает супруга главы государства.
That's no picnic, getting a wife to turn on her partner. М: непросто было настроить жену против её супруга.
The wife may also be the head of the family in the event of the disappearance of her husband or his protracted absence from Jordan, for civil registration purposes. Для целей системы регистрации актов гражданского состояния жена также может становиться главой семьи в случае исчезновения ее супруга или его длительного отсутствия в Иордании.
The matter of divorce at the wife's request (defined as divorce in return for a general release) was dealt with in the former Act, but the release was subject to the husband's consent to the divorce. Вопрос о расторжении брака по просьбе жены (определяемый как расторжение брака в обмен на общее освобождение) затрагивался и в ранее действовавшем законе, однако освобождение зависело от согласия супруга на расторжение брака.
Article 54 of the Family Code offers this possibility to a married woman, and provides that the wife may separate from her husband by paying an agreed amount of reparation ( khol'a ). Так, статья 54 Кодекса законов о семье, предоставляющая такую возможность замужней женщине, гласит, что супруга может отделиться от своего супруга в случае выплаты компенсации ( хол'а ) после достижения согласия в отношении последней.
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
Being ditched by cancer wife won't change my mind. То, что тебя бросила раковая женушка, моего мнения не изменит.
Your wife loves and respects you. Твоя женушка любит тебя и уважает...
Well, either have your lovely wife torture it out of me, which I promise will be fun for both... Может, твоя милая женушка вытянет из меня правду, думаю, нам обоим будет весело...
I would rather die who I am than live as your demure little wife. Я скорее умру, такой как есть, чем буду жить как твоя скромная женушка.
Won't your little wife be wondering where you've got to? А твоя женушка не волнуется о том, куда ты запропастился?
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
He has been married twice and has five children with his second wife. Он был дважды женат и имеет пятерых детей, родившихся во втором браке.
Personally, I have a wife. И вообще-то я женат.
Besides, if I had a wife as beautiful as yours, I'd be in no hurry to forsake her company. К тому же, будь я женат на такой красавице, как вы, я бы не рвался прочь из дома.
I'd certainly get it if I'd slept with your wife, but you're not, I am, and I didn't, so why you being such a fetus about this whole thing? Уж точно бы понял, переспав с твоей женой, но ты не любишь, я женат, и с женой твоей не спал, ты чего как детё малое себя ведешь?
(SQUlRE HAMLEY) He had a wife, Gibson. Он был женат, Гибсон.
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
I would marry you now if I wasn't already your wife. Я бы вышла за тебя даже сейчас, если бы мы уже не были женаты.
Your wife is not German. Вы не женаты на немке.
No wife, Mr Blackburn? Мистер Блэкберн, вы не женаты?
Married for two months and you don't know where your wife lives. Вы женаты два месяца. А ты даже не знаешь, где твоя жена живет.
Roy, I am your wife, and we've been married for 55 years. Рой, я твоя жена, мы женаты уже 55 лет.
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
That's the boss's wife, Marlena. Это не женщина, а жена босса - звезда цирка.
Your wife was a wonderful woman, Mr. de Winter. Ваша жена необыкновенная женщина, мистер де Винтер.
But that woman who died... she was Ihab's wife. Но женщина, которая погибла... был женой Ихаба.
On entering marriage, the wife receives the cantonal and communal domicile rights of the husband without losing those she held before marriage. При заключении брака женщина получает право на гражданство в кантоне и общине мужа, не теряя при этом то право на гражданство, которое она имела, когда не была замужем.
The remaining man and woman... should be husband and wife or a couple. Опрашиваем, чтобы понять, кто эти мужчина и женщина должно быть супруги, или пара.
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
Salaried women and men are entitled to certain family benefits that can be claimed either by the husband or the wife. Женщины и мужчины, получающие жалованье, имеют право на некоторые семейные пособия, которые могут получать или муж, или жена.
The report indicates that "the grounds on which a wife may sue for divorce have been broadened" (ibid., p. 15). В докладе отмечается, что "перечень оснований для обращения замужней женщины в суд был расширен" (там же, стр. 14).
Andrew's wife walked into his studio one day and found like 240 paintings of this other woman. Жена Эндрю как то вошла в его студию, и обнаружила где то 240 картин другой женщины.
Women do not have equitable inheritance rights, and even when a wife is the sole survivor to her husband's estate, she may not inherit more than a quarter of the estate. Женщины не пользуются равными правами на наследование, и даже когда жена остается единственным наследником мужа, она не может получить больше одной четверти наследства.
I'm the man whose wife you killed. Я муж убиенной тобою женщины.
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
Article 126 of the Act gives the wife the right to request separation if the husband is unable to pay the first part of the dowry either in part or in full. Статья 126 закона наделяет женщину правом требовать разъезда в том случае, если муж не в состоянии обеспечить досрочную выплату всего или части приданого.
The death of the spouse does not deprive the wife of the right to take the name of the deceased or to add his name to her own, except in the event of remarriage. Смерть супруга не лишает женщину права носить фамилию супруга или же добавить ее к своей фамилии, если только она не вступит в повторный брак.
With respect to the article in Mauritanian law which allowed a woman to stipulate that her husband should not take another wife, she noted that another provision allowed the husband to take another wife if the necessary conditions had been met. В отношении статьи в мавританском законе, разрешающей женщине оговаривать в брачном договоре вопрос о праве ее мужа брать себе в жены еще одну женщину, оратор отмечает, что в другом положении закона мужчине разрешается брать вторую жену, если при этом выполняются необходимые условия.
What, you're comparing a warm lady like Sherry to Frosty the Snow Wife? Что, ты сравниваешь тёплую в общении женщину, такую как Шерри, с твоей Ледяной Королевой?
The wife was later released, but the husband was taken to another village, where he was released the following day against a ransom; Позже женщину отпустили, а ее мужа увели в другую деревню и на следующий день отпустили за выкуп;
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
A divorced wife was given the option of retaining her husband's name if she could give proper grounds for having an interest in so doing and if her spouse gave his consent. Разведенной женщине предоставляется возможность сохранить фамилию своего мужа в том случае, если она может обосновать свою заинтересованность в этом и если супруг дает на это свое согласие.
You cheated on your wife. Ты изменил своей женщине.
That allowed the wife to break the conjugal tie without having to formulate a complaint of any kind. Этот закон позволяет женщине расторгнуть брак без обязанности формулировать претензии.
He returned to the Manhattan Theatre Club in 2001 with Wonder of the World, starring Sarah Jessica Parker, about a wife who suddenly leaves her husband and hops a bus to Niagara Falls in search of freedom, enlightenment, and the meaning of life. Позже он туда вернулся с пьесой «Чудо света (англ.)русск.» с Сарой Джессикой Паркер в главной роли, рассказывающей о женщине, которая внезапно бросает мужа и отправляется на автобусе к Ниагарскому водопаду в поисках свободы, просветления и смысла жизни.
Provision is also made for a wife married in community to alone, Имеется также норма, позволяющая замужней женщине, имеющей совместную с супругом собственность, единолично
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
If the wife does that, she or her husband is despised as not having been married. Если этим занимается жена, она или ее муж становятся объектом презрения, как если бы они не состояли в браке.
In a polygamous marriage a wife could be repudiated or dismissed. В полигамном браке жена может быть изгнана или отвергнута.
The second wife had not produced a valid marriage certificate to prove otherwise and the Tribunal did not accept the divorce decree submitted as sufficient proof that the third marriage had been concluded before the second divorce, even though the date of the marriage was recorded therein. Поскольку его вторая жена не представила действительного свидетельства о браке с целью доказать обратное, Трибунал не признал это свидетельство о разводе достаточным доказательством того, что третий брак был заключен до расторжения второго, хотя в нем указывалась дата заключения брака.
The Law on Marriage and the Family stressed that women were free to marry or not marry and laid down the rights and obligations of husband and wife. В Законе о браке и семье подчеркивается, что женщины свободны в своем решении вступать или не вступать в брак, и сформулированы права и обязанности мужа и жены.
It is a regime that protects the spouse who has spent the most time caring for the children and the home (which is usually the wife) by establishing their right to half the assets accumulated during the marriage; Этот режим защищает супруга, посвятившего больше времени уходу за детьми и домашнему хозяйству (как правило, это женщины), благодаря предусматриваемому им праву на половину средств, заработанных в браке;
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
You know, I think that you are the swellest girl that any man could ask for a wife. Я думаю, ты - замечательная девушка, и любой был бы рад на тебе жениться.
When Gwydion reveals the trickery, Arianrhod places a final tynged on Lleu: he would never have a wife from any race that is on this earth now. Когда Гвидион раскрывает обман, она накладывает последнее проклятие на Ллеу: он никогда не сможет жениться на женщине и одной из существующих на земле рас.
If you don't like providing for your wife, you should never have gotten married. Если тебе не нравится обеспечивать жену всем необходимым, не надо жениться.
Don't you know any rich guys who want a beautiful wife? Да, за человека с деньгами, который хочет жениться на красивой женщине.
Sometimes a wife is killed by her husband or in-laws so that he can gain another wife and more dowry. Порой муж или его родственники убивает свою жену, чтобы выгодно жениться заново и получить хорошее приданое.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
I never thought I'd become a businessman's wife. Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.
Have you ever thought your future wife might have married. Ты хоть понимаешь, что твоя будущая жена могла выйти замуж.
And did Thérèse marry again? Albert Langlois' wife? Вышла ли замуж Тереза, жена Альбера Ланглуа?
Our concern is, your wife remarries, and she wants to be laid to rest with her new husband. Мы боимся, что она может снова выйти замуж и захотеть лежать со своим новым мужем.
And here I thought she was the wife of a fine 1200-koku samurai Я- то думал, что она удачно вышла замуж за человека с доходом в 1200 коку риса.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
Ms. Tran Thi Mai Huong (Viet Nam) said that, according to the Land Law and the Law on Marriage and Family, land - whether residential or for cultivation - was jointly owned by husband and wife. Г-жа Тран Тхи Май Хуонг (Вьетнам) говорит, что, согласно Закону о земле и Закону о браке и семье, земля, используемая как для проживания, так и для выращивания сельскохозяйственных культур, находится в совместной собственности обоих супругов.
If the parties separate, either party may apply to the court for determination of the rights of the wife and husband to the property which was acquired during the marriage. В случае развода, суд по требованию одной из сторон определяет, какое приобретенное в браке имущество подлежит передаче каждому из супругов.
If a spouse declares bankruptcy, the property of the bankruptcy estate includes the spouse's separate property and joint property of both spouses, but the statutory joint property ownership between a husband and a wife ceases based on Article 124 of the Bankruptcy and Reorganisation Law. Если один из супругов объявляет себя банкротом, то в имущество банкрота включается личная собственность супруга и совместная собственность супругов, при этом на основании статьи 124 Закона о банкротстве и реорганизации прекращает действие положение закона о совместном владении собственностью мужем и женой.
Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife's family name to that of her husband. Каждый из супругов может сохранить свою добрачную фамилию, взять фамилию своего супруга или присоединить свою фамилию к фамилии супруга.
The reforms introduced more stringent punishment for husband or wife in cases of domestic violence, and created maintenance-allowance funds to guarantee an income for divorced women and their offspring. В результате этих реформ были ужесточены наказания в отношении обоих супругов в случаях бытового насилия и созданы фонды пособий на содержание, гарантирующие наличие дохода разведенным женщинам и их потомству.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
You and your husband call each other whatever you please, but put your wife on a leash. Ты и твой муж, называйте друг друга как хотите, Но держи свою жену на привязи.
Mr. Momeni's wife also reported that her husband needed medical treatment outside of prison, but that he had been denied proper medical care. Супруга г-на Момени также сообщила, что ее муж нуждается в лечении за пределами тюрьмы, однако в надлежащем медицинском уходе ему было отказано.
The dower is the right of the wife, not the husband. Право на получение калыма имеет жена, а не муж.
However, if the husband purchases movable or immovable property (real estate) and registers it under his own name then, although the wife may have contributed with her money or effort to acquiring the property, Lebanese law gives her no protection in this case. Однако если муж покупает движимое или недвижимое имущество и регистрирует его на свое имя, то, несмотря на то что жена, возможно, вложила свои деньги или приложила усилия для приобретения этого имущества, ливанское законодательство в этом случае не предоставляет ей никакой защиты.
As the Attorney General has quite rightly pointed out, there may be many different reasons for such a situation; nor is that any basis for arguing that it must be assumed that the wife, rather than the husband, was to blame. Как справедливо указывает Генеральный прокурор Панамы, породившие данную ситуацию причины могут быть разнообразными и многочисленными, и не существует аргумента в пользу предположения о том, что в происшедшем виновна жена, а не муж.
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
If the spouses were from different sects, did the husband's or the wife's law apply in the event of marriage or divorce. Если у супругов разное вероисповедание, то нормы какой из конфессий - мужа или жены - применяются в случае брака или развода.
However, the law prohibits the wife from renting out the premises for use as anything other than a dwelling in the event of her remarriage after having been widowed. Однако закон запрещает жене сдавать в аренду помещение для иной цели, кроме проживания в случае ее повторного брака после того, как она овдовела.
Some courts also require proof that the parties held themselves out to the world as husband and wife or that they were thought of as husband and wife in the community in which they lived. Некоторые суды требуют также доказательства того, что стороны брака вели себя как муж и жена и что в общине, где они проживали, к ним относились как к таковым.
The Matrimonial Property Act 1991-92 recognises the equal contributions of husband and wife to the marriage partnership and provides for the just division of matrimonial property between the spouses if their marriage ends. 2.2 В законе об общей собственности супругов 1991 - 1992 годов признается равный вклад мужа и жены в брачное партнерство и предусматривается справедливое разделение между супругами их общей собственности при прекращении брака.
Fleury also has a son and daughter, Beaux and Tatym, from his relationship with his first wife, Veronica, and a son, Josh, born in 1987 to his high school girlfriend, Shannon. Кроме этого, у спортсмена есть сын и дочь, Боз и Татим, от первой жены Вероники, а также сын Джош, рождённый вне брака в 1987 году от школьной подруги Шэннон.
Больше примеров...