Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
A fickle wife blows like a seed in the wind. Непостоянная жена - как семя на ветру.
Your wife is dead, Mr. Crockett. Ваша жена мертва, Мистер Крокетт.
I mean, you and your wife are... seem to be at an age where every attempt to become pregnant has to be taken very seriously. В смысле, вы и ваша жена... в уже в том возрасте, когда к каждой попытке забеременеть, нужно подходить очень серьезно.
That is, if he and his lady wife are not too busy measuring carpets and curtains for what is still my home. Если, конечно, он и его жена не слишком заняты подборкой ковров и штор к дому, в котором я все еще живу.
What about your wife, Rudy? А что твоя жена, Рудо?
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
In the event of a fault imputable to the wife, the bride price is not payable. Если супруга совершает какой-либо проступок, приданое не выплачивается.
Hispanic culture prevails in the use of surnames and the wife keeps her surnames. Что касается фамилий, то здесь по-прежнему действуют испанские обычаи, согласно которым супруга сохраняет свою фамилию.
Your wife, Martha, works at PacBell also, correct? Ваша супруга тоже работает на Пак Бел?
If the wife is a property owner, she has the right to administer it, even though property acquired after marriage is often registered in the name of the husband, unless it is a question of acquisition by inheritance. Если женщина является собственницей, она имеет право управлять им, хотя нередко случается так, что имущество, приобретенное после вступления в брак, регистрируется на имя супруга, если только речь не идет о приобретении путем наследования.
In her statement to the Conference, the wife of the President of the Republic of Kazakstan, Mrs. Nazarbaeva, had described the problems facing women in that part of the world. В своем заявлении на Конференции супруга президента Республики Казахстан г-жа Назарбаева остановилась на проблемах, с которыми сталкиваются женщины в этом регионе.
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
I can't believe you're just sitting here while your wife is out dancing with another man. Поверить не могу, что ты сидишь здесь, пока твоя женушка вытанцовывает с другим мужиком.
Well, if the boychik's wife could still talk, she'd tell you otherwise. Что ж, если бы женушка мальчонки все еще могла говорить, она сообщила бы Вам обратное.
My poor wife won't even know I'm there. Моя бедная женушка меня даже не заметит.
And my dear little wife suspects him of much more heinous crimes, don't you, my love? И моя дорогая женушка подозревает его в более отвратительных преступлениях, не так ли, моя любовь?
How's that wife of yours? Как там наша женушка?
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
Born rich, plays polo, married to a beautiful, wonderful wife. Родился богатым, играешь поло, женат на красивой, чудесной женщине.
His Highness has not yet taken a wife. Его Высочество ещё не женат.
Jury Dolgoruky has been married on пoлoBeцkoй to wife Aepe and then to Olga, the daughter of the Byzantium Emperor. Юрий Долгорукий был женат на половецкой княжне Аепе, и затем на Ольге, дочери византийского императора.
He had a wife named Otami, two sons, and three daughters. Был женат Алоизией Нушловою (в девичестве - Долежалова), имел с ней троих детей - двух сыновей и дочь.
Wife's name Louise, 'two female children, aged 14 and 12.' Женат на женщине по имени Луиза, имеет двух детей, девочки возраста 14 и 12 лет.'
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
and your wife can't find out about it, and that's why you can't go to the FBI. А вы женаты и не хотите, чтобы жена узнала об измене, поэтому и не обращаетесь к федералам.
You have a wife? О, так вы женаты?
How long have you been married to your wife? Сколько лет вы женаты на своей жене?
We've been married nearly a year and I'm in the habit of having you for a wife. Мы женаты вот уже целый год, и я ужасно привык видеть тебя своей супругой.
If you are married, why doesn't your wife come here to live with you? Но если вы женаты, почему ваша жена не приехала сюда с вами?
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
The standard rule in all cases is that the wife enjoys all rights on a par with the husband. Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной.
The term "betrothal" describes the period that precedes marriage and arises from the promise of two persons to become man and wife. Помолвка - это период, предшествующий браку и начинающийся после того, как мужчина и женщина дают взаимное обещание относительно вступления в брак.
Currently, the guidelines followed by the police stipulate that it is the aggressor who should be withdrawn from the family residence, allowing the wife and children to remain at home. Следует отметить, что в действующих в настоящее время инструкциях для полиции оговорено, что покинуть дом должен именно виновник насильственных действий, чтобы женщина и дети могли остаться у себя дома.
By sleeping with taymor's wife. Well, women have needs, and her husband is sick and unable to fill her. Женщина имеет потребности, а муж болен и не может удовлетворить их.
Under the sharia, a woman had a right to insert conditions into the marriage contract giving her the right to divorce or prohibiting her husband from taking another wife. В соответствии с шариатом женщина имеет право включать в брачный договор условия, наделяющие ее правом на развод или запрещающие ее мужу брать в жены еще одну женщину.
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
The nationality of a wife is not automatically changed by her marriage to an alien, or by the change of her husband's nationality during marriage. Гражданство женщины не меняется автоматически после ее выхода замуж за иностранца или при изменении ее мужем гражданства в период брака.
The custodianship arrangement does not imply that men can rule over women or dictate to them, nor does it mean that a wife or a woman can be denied her family role. Попечительство не предусматривает, чтобы мужчины могли властвовать над женщинами или диктовать им условия, а также не означает, что жены или женщины могут отказываться от своей роли в семьи.
A husband can change citizenship in the course of marriage and it does not in any way effect citizenship of a wife, also, women do not automatically lose Croatian citizenship when entering a marriage with an alien. Муж при вступлении в брак может поменять гражданство, и этот шаг никоим образом не влияет на гражданство жены; кроме того, женщины не утрачивают автоматически хорватского гражданства при вступлении в брак с иностранцем.
Two bodies at the wife's house, a woman and a girl. Два тела в доме жены - женщины и девочки - двойники членов его семьи. Треттл - псих.
Nevertheless, it is by custom, that a wife assumes the name of her husband upon marriage and that the child takes the name of his/her father at birth. В соответствии с законами Ямайки женщины имеют равные с мужчинами права приобретать имущество, владеть и распоряжаться имуществом независимо от семейного положения.
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
I'll find a wife and properties. Я найду женщину и немного земли.
Stealing another man's wife is not a nice thing to do. Красть чужую женщину, я, конечно, извиняюсь, но это нехорошо.
The Holy Book clearly stated that a man should take more than one wife only if he were capable of treating all of them equally. Далее, там говорится, что, если он опасается, что не сможет этого сделать, ему следует брать себе в жены только одну женщину.
Do you take this woman to be your wedded wife? Ты берешь это женщину - в жены?
Will you, John, have this woman, Clementine, to be your wedded wife... and solemnly promise you will fulfill your obligations as her husband... to protect her, honor her... Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
So far as the family name is concerned, article 23 of the Parental Relations Code gives a wife the right to use her husband's name without giving up her own. В отношении фамилии статья 23 Родительского кодекса предоставляет женщине право носить фамилию своего мужа, сохраняя при этом собственную.
Like what? I said I'd take the wife out. И позволить невинной женщине гнить в тюрьме?
Provision is also made for a wife married in community to alone, Имеется также норма, позволяющая замужней женщине, имеющей совместную с супругом собственность, единолично
Women need the consent of the husband to obtain credits if they are married on the "Communauté de bien" matrimonial regime; just as the husband need the consent of the wife. Если брак заключен на основе режима совместного владения имуществом, женщине для получения кредита необходимо согласие мужа, равно как и мужчине - согласие жены.
She insisted on marrying him, and proved a devoted wife to whom he became warmly attached. Повествует о благочестивой женщине Марии, которая подала однажды блаженной нищей милостыню.
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
Generally all property acquired by husband and wife during marriage can be considered as community property. Как правило, все имущество, приобретенное мужем и женой в браке, может рассматриваться как общее имущество.
As man and wife, being two, are one in love. Как муж с женой сливаются в любви, так две страны соединятся в браке.
The Law also stipulates that the property earned through the work of the husband and the wife in the common-law marriage is their common property. Кроме того, Закон предусматривает, что совместно нажитое имущество в результате работы мужа и жены, состоящих в гражданском браке, является общим.
The petitioner claimed that the clause 9 of Section of Marriage of Civil Code, which permits polygamy if wife is physically or mentally disabled, was contrary to the CEDAW and the Constitution. Истец утверждал, что пункт 9 статьи о браке Гражданского кодекса, которое допускает полигамию, если жена является физически или психически неполноценным лицом, противоречит КЛДЖ и Конституции.
Data on divorces are requested by duration of marriage, number of dependent children, and age of husband and wife and duration of marriage. Данные о разводах запрашиваются по следующим позициям: продолжительность пребывания в браке, число детей, находящихся на иждивении, и возраст мужа и жены и продолжительность брака.
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
Everybody wanted to wife me, and I chose you. Все хотели жениться на мне, а я выбрала тебя.
For a wife, no. А вот жениться на них не следует.
If you don't like providing for your wife, you should never have gotten married. Если тебе не нравится обеспечивать жену всем необходимым, не надо жениться.
I don't want to marry Hitchcock's wife. Я не хочу жениться на жене Хичкока.
He said he'd never been married because he'd never had a wife because his first wife... Перед 2 браком он сказал, что не был женат, потому что не имел права жениться на своей первой.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
Two months after graduation, Rita's Curtis' wife. Через два месяца после выпуска Рита вышла замуж за Кёртиса.
As a result, the family looks out for her marriage while the community sees her as a potential wife for an ideal home. Поэтому семья стремится выдать ее замуж, а общество рассматривает ее как потенциальную хозяйку для идеального дома.
On March 5, 1495, 15-year-old Lisa married Francesco di Bartolomeo di Zanobi del Giocondo, a modestly successful cloth and silk merchant, becoming his third wife. 5 марта 1495 года, в возрасте 15 лет, Лиза вышла замуж за Франческо ди Бартоломео ди Заноби дель Джокондо (итал. Francesco di Bartolomeo di Zanobi del Giocondo), относительно успешного торговца тканями и стала его третьей по счёту женой.
After you marry Hong Tae Seong, and become the wife of the head of Haeshin Construction, be sure to take me along with you to social gatherings. Когда выйдешь замуж за Хон Тхэ Сона и станешь женой исполнительного директора, не забывай брать меня с собой на приемы.
Marie married John I, Marquis of Namur, son of Guy of Dampierre, Count of Flanders and Marquis of Namur, and his second wife Isabelle of Luxembourg. Мария вышла замуж за Жана I, маркграфа Намюра, сына Ги де Дампьера, графа Фландрии и маркграфа Намюра, и его второй жены Изабеллы Люксембургской.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
The Personal and Family Code of 31 January 1980, which enshrines the principle of equality between husband and wife; Кодекс законов о личности и семье от 31 января 1980 года, закрепляющий принцип равенства супругов;
Ms. Tran Thi Mai Huong (Viet Nam) said that, according to the Land Law and the Law on Marriage and Family, land - whether residential or for cultivation - was jointly owned by husband and wife. Г-жа Тран Тхи Май Хуонг (Вьетнам) говорит, что, согласно Закону о земле и Закону о браке и семье, земля, используемая как для проживания, так и для выращивания сельскохозяйственных культур, находится в совместной собственности обоих супругов.
Those rights applied even if one spouse, usually the wife, had not had her own income during the marriage. Эти права применяются даже в тех случаях, когда один из супругов, - как правило, жена - не имеет в браке своего собственного дохода.
The couple took care of the business, but the wife noticed that certain individuals in plain clothes were watching them. 2.2 15 марта 1998 года Оскар Кансинос, оставив магазин, уехал в столицу, но просил супругов выплачивать ему 15% ежемесячного дохода, сказав, что он будет приезжать, чтобы забирать деньги лично.
To that end, legislation had been amended to require the names of both wife and husband to be shown on land-use certificates and joint-property certificates, thereby facilitating women's access to credit. С этой целью были внесены поправки в законодательство, чтобы в документах об использовании земли и о совместной собственности указывались фамилии обоих супругов, что будет способствовать получению женщинами кредитов.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
Husband, wife, a house in the suburbs. Муж, жена, дом в пригороде.
For instance, in the happiest marriages, the wife is thinner and better looking than the husband. Например, в счастливых браках жена стройнее и выглядит лучше, чем её муж.
My kids, my husband and wife are sleeping. Мои дети, мой муж и моя жена уже спят.
The value of a wife's chastity is independent of her husband's character. Добродетель жены не означает, что ее муж обладает этой добродетелью.
Prior to the amendments, both the husband and wife owed each other fidelity, support and assistance, but the husband was declared head of household. До внесения этих поправок и муж, и жена были обязаны хранить друг другу верность, поддерживать друг друга и помогать друг другу, но главой семьи объявлялся муж.
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
In some cases the wife arranged for her own sale, and even provided the money for her agent to buy her out of her marriage, such as an 1822 case in Plymouth. В некоторых случаях жена сама организовывала свою продажу и даже предоставляла деньги для своего агента, чтобы выкупить её из брака, как это было в деле 1822 года в Плимуте.
Considerable discrimination in the areas of marriage, conjugal relations, divorce and the custody of children still exists. Laws regarding the punishment of adultery and the ability to pass on nationality continue to benefit the husband to the detriment of the wife. По-прежнему сохраняется значительная дискриминация в том, что касается как брака, семейных отношений, развода или опеки над детьми, а законы, регулирующие представление гражданства и наказания за супружескую неверность по-прежнему ставят мужа в привилегированное положение по сравнению с женой.
Start searching for your Colombian wife. Latin American brides make perfect life partners. Для знакомства или брака колумбийских женщин являются лучшими.
This provision does not apply to a wife who commits the same crime, which is treated as manslaughter. Вместе с тем в условиях "полигамного брака внебрачные отношения могут расцениваться как намерение вступить в брак".
The couple had found themselves unable to adopt a child born to the wife before the marriage by a father who was not the man she subsequently married. Супруг не смог усыновить ребенка своей жены, родившегося у нее от первого брака.
Больше примеров...