Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
I see your wife had a miscarriage. Я вижу что ваша жена потеряла беременность.
She were an excellent wife for Benedick. Вот была бы превосходная жена для Бенедикта.
A wife and little kids and a goldfish. Жена, Дети и золотая рыбка.
Who's best, me or your wife? Кто лучше: я или твоя жена?
If she was your wife, wouldn't you wonder? Если бы это была ваша жена, вам было бы интересно?
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
For example, the wife may have to represent the community in the absence of or the refusal of the husband to do so. Например, жена может быть вынуждена представлять общие интересы в отношении собственности в случае отсутствия супруга или его отказа от выполнения этой обязанности.
As she closed the month-long programme, Mrs. Marietta Mitchell, the wife of the Prime Minister, said of children: По завершении проводившейся в течение всего месяца программы супруга премьер-министра г-жа Мариетта Митчелл сказала о детях:
Wife of Merchants Commerce Bank chairman, Darien Marshall. Супруга председателя торгово-коммерческого банка, Дарена Маршалла.
The Institute provides the same maternity benefits to the wife or partner of a member as to a woman member, as well as sickness and accident benefits. Супруга или партнерша застрахованного лица имеет право на аналогичное медицинское обслуживание в связи с беременностью и родами, а также пособие вследствие болезни или несчастного случая, что и застрахованная женщина.
Public demand was increased when a similar colour was adopted by Queen Victoria in Britain and by Empress Eugénie, wife of Napoleon III, in France, and when the crinoline or hooped-skirt, whose manufacture used a large quantity of cloth, became fashionable. Спрос вырос тогда, когда сходный цвет избрали королева Виктория в Англии и императрица Евгения, супруга Наполеона III, во Франции, и когда юбки с кринолином, на пошив которых требовалось много ткани, вошли в моду.
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
My poor wife won't even know I'm there. Моя бедная женушка и не почувствует, что я уже там.
Your wife loves and respects you. Твоя женушка любит тебя и уважает...
Well, either have your lovely wife torture it out of me, which I promise will be fun for both... Может, твоя милая женушка вытянет из меня правду, думаю, нам обоим будет весело...
What will you have, dear wife? Что тебе заказать, дорогая женушка?
"crazy wife talking!" "Чиканутая женушка гонит"
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
Did I mention I've discovered he has a wife? Я упоминала тот факт, что он женат?
He's on his third wife. Он женат на своей третьей жене.
Look, say he is married and say he does have a wife somewhere, presumably he's got another address, so find out where it is and go round and have a quiet chat with him in front of his missus. Послушай, скажем, что он женат, и скажем, что у него где-то есть жена, по-видимому, у него есть другой адрес - так найди его, поезжай туда и тихонько поговори с ним на глазах его супруги.
Personally, I have a wife. И вообще-то я женат.
I rang your wife and I apologised to her and I said,'I didn't know that he was married and I certainly didn't know that he had children.' Я позвонила твоей жене и извинилась перед ней, сказала: "Я не знала, что он был женат, и, конечно же, не знала, что у него есть дети".
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
She doesn't want a repeat performance because, you know, what with your wife and all. Она не хочет повторений, потому что вы ведь женаты и всё такое.
I know he's a good bloke but the world's full of good blokes, and most of them are on wife number three. Я знаю, что он хороший парень, но мир полон хороших парней и большинство из них женаты уже в третий раз.
No, husband and wife. Нет, они женаты.
Roy, I am your wife, and we've been married for 55 years. Рой, я твоя жена, мы женаты уже 55 лет.
Wife, they're married. Женой, они женаты.
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
By the way, your wife? Absolutely gorgeous. И, кстати, ваша жена роскошная женщина.
Your wife, Mr. Proctor, you say is an honest woman. Ваша жена, г. Проктор, Вы говорите - честная женщина.
The disadvantage to the wife is twofold: Здесь женщина ущемляется в правах на двух уровнях:
Families, even low-income ones, where the woman is working are classified in a higher income bracket than those where the wife does not work outside the home. Семьи, даже имеющие низкий уровень дохода, но в которых женщина работает, относятся к группе с более высокими доходами по сравнению с семьями, в которых жена не работает вне дома.
I want to say - just a little autobiographical moment - that I actually am married to a wife, and she's really quite wonderful. Я бы хотел заметить - небольшая деталь автобиографии - что я вообще то женат, и моя жена чудесная женщина.
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
I'm the man whose wife you killed. Я муж убиенной тобою женщины.
Mr. Lightbody, you, sir, are the reason why so many women... like your dear, beautiful wife, are old longer than they are young. Мистер Лайтбоди, Вы являетесь объяснением, почему многие женщины, как и Ваша жена,... становятся несчастными в таком молодом возрасте.
In a number of cultures, early marriage is viewed as a guarantee of a long period of fertility in a woman, whose only usefulness is thus seen as that of a mother and wife. В некоторых культурах ранний брак воспринимается как гарантия длительного цикла фертильности женщины, полезность которой определяется исключительно ее функциями матери и супруги.
If in turn, the husband violates such duty, the wife may file for judicial separation. Это положение характеризует неравный режим, поскольку число видов активов, исключенных из доли женщины, выше, чем исключенных из доли мужчины, хотя причин для такого различия нет.
Thus, according to the spirit of that law inserted into the Civil Code, granting the husband's name to the wife constitutes a kind of upgrading of her status in society. Также ясно, что согласно духу этого закона, включенного в Гражданский кодекс, принятие фамилии мужа в какой-то степени способствовало повышению статуса женщины в обществе.
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
My dad was trying to convince my mom to add another wife to the family. Отец пытался убедить маму взять еще одну женщину в семью.
Remember the old woman, The one who claimed to be your wife? Помните старую женщину, которая называла себя вашей женой?
Since then I have scoured the land looking for a wife. I've yet to find a woman with an interest in my daughter... until now. С тех пор я повсюду искал себе жену, но нигде не встречал женщину, которая смогла бы полюбить мою дочь... до этого момента.
Mike, do you take this woman to be your wife? Майк, ты берешь эту женщину в жёны?
What, you're comparing a warm lady like Sherry to Frosty the Snow Wife? Что, ты сравниваешь тёплую в общении женщину, такую как Шерри, с твоей Ледяной Королевой?
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
Having a boring life, getting married with your wife. Твоя жизнь скучна, а еще женился на этой женщине.
The old marriage law was based on a strict distribution of roles between the spouses, placing the husband at the head of the family and making the wife responsible for keeping house. Ранее действовавшее брачное законодательство исходило из застывших представлений о распределении ролей между супругами, поскольку мужчине отводилась роль главы семьи, а женщине - домохозяйки.
You married the most beautiful woman that ever looked your way, and you want points for sainthood because your perfect, healthy baby and wife are colored? Ты женат на самой прекрасной женщине, которую мог встретить, и хочешь нимб за то, что ты белый, а твоя жена цветная?
Provision is also made for a wife married in community to alone, Имеется также норма, позволяющая замужней женщине, имеющей совместную с супругом собственность, единолично
And so he married again, choosing for his second wife a woman of good family... with two daughters just Cinderella's age. Поэтому он вновь женился... на женщине из хорошей семьи... у которой было две дочери, одного с Синдереллой возраста.
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
Catsimatidis had a previous marriage that ended in divorce and has stated that he was "sometimes" together with Margo while still married to his first wife. Ещё будучи в первом браке, закончившемся разводом, бизнесмен, как он сам заявил, «иногда» встречался с Марго.
In the area of the roles of husband and wife in a marriage, the man is traditionally considered the legal head of the household and the breadwinner. Что касается роли супругов в браке, то по традиции считается, что мужчина является, с юридической точки зрения, главой семьи и материально обеспечивает ее.
Article 39 of the Law on Marriage and Family states "A husband or wife may file a complaint for divorce if there are enough grounds which indicate that he or she cannot continue the conjugal cohabitation." Статья 39 Закона о браке и семье гласит: "Муж или жена могут подать заявление о разводе, если имеется достаточно оснований, указывающих на то, что он или она не могут продолжать совместное проживание в браке".
Allowing a polygamous husband to dispossess his existing wife or wives and use the joint matrimonial assets to prepare the dowry for a new wife implicitly forced those women to choose between maintenance and the division of matrimonial property. Предоставление возможности мужу, имеющему несколько семей, лишать собственности свою нынешнюю жену или жен и использовать общее нажитое в браке имущество в целях подготовки приданого для новой жены безоговорочно вынуждает этих женщин делать выбор между содержанием или разделом супружеской собственности.
Legal Capacity of Married Persons Act 2006 removes the minority status of married women and marital power of the husband over the person and the property of the wife with regard to administration of the joint estate Закон о правоспособности состоящих в браке лиц 2006 года отменяет несамостоятельный статус замужних женщин и супружескую опеку мужа над личностью и имуществом жены при совместном ведении хозяйства;
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
She runs from man who wants her as wife. Она сбежала от мужчины, который хотел на ней жениться.
He plans to take another wife. Он задумал вновь жениться.
If a man should marry his brother's wife? Можно ли жениться на жене своего брата?
I know you've got a wife. I know you can't marry me. Я знаю, что ты женат Знаю, что ты не можешь на мне жениться.
In all cases, the first wife had the right to seek a divorce if she did not consent to her husband's marriage to a second wife. Во всех подобных случаях первая жена имеет право подать на развод, если она не согласна с намерением мужа жениться на второй жене.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
Your wife got married last week. Твоя жена вышла замуж на прошлой неделе.
On 15 October 1884 at Schloss Fischorn, Maria Antonia married Robert I, Duke of Parma as his second wife. 15 октября 1884 года Мария Антония вышла замуж за Роберта I, герцога Пармского, став его второй женой.
In case of divorce, the husband is liable for payment of alimony to his divorced wife until completion of divorce period (70 days that the divorced woman cannot marry other one). В случае развода муж обязан выплачивать бывшей жене алименты до завершения установленного срока после развода (70 дней, в течение которых она не имеет права выйти замуж за другого).
Nabuco's A Sucessora (The Successor) has a main plot similar to Rebecca, for example a young woman marrying a widower and the strange presence of the first wife - plot features also shared with the far older Jane Eyre. А sucessora) лежит схожий сюжет, включая молодую женщину, выходящую замуж за вдовца, а также странное присутствие предыдущей жены - сюжетная линия, также использованная намного раньше в романе «Джейн Эйр».
And here I thought she was the wife of a fine 1200-koku samurai Я- то думал, что она удачно вышла замуж за человека с доходом в 1200 коку риса.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
A third mechanism is the community of property regime established by Act No. 98-97 of 9 November 1998, which is conducive to greater equality between husband and wife in terms of property rights within the marriage. Третий механизм касается режима общности имущества, который был введен законом Nº 98-97 от 9 ноября 1998 года и способствовал равенству между мужчиной и женщиной в том, что касается имущественных прав супругов.
The Matrimonial Property Act 1991-92 recognises the equal contributions of husband and wife to the marriage partnership and provides for the just division of matrimonial property between the spouses if their marriage ends. 2.2 В законе об общей собственности супругов 1991 - 1992 годов признается равный вклад мужа и жены в брачное партнерство и предусматривается справедливое разделение между супругами их общей собственности при прекращении брака.
The Act also increases the maximum allowance payable to a wife on "judicial separation" from BZ$ 50 to BZ$ 100 per week. В соответствии с этим Законом максимальная сумма содержания, выплачиваемая жене на основании "постановления суда о раздельном жительстве супругов", увеличена с 50 до 100 белизских долларов в неделю.
Under the regime of communal contribution to furnishings and acquisitions, the property is liquidated as though the former husband and wife had opted for the regime of community of property. В случае общего владения имуществом, когда каждый из супругов имеет право на половину движимого и другого совместно нажитого имущества, оно делится так же, как и в случае совместного владения имуществом.
Family relations are regulated by the Family Code which governs marriage, legal separation, property relations, rights and obligations between husband and wife, the family and the home. Семейные отношения регулируются Кодексом законов о семье, который регламентирует вопросы брака, раздельного проживания супругов по решению суда, имущественных отношений, прав и обязанностей мужа и жены, семьи и дома.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
You will travel both as husband and wife. Вы поедете вместе как муж и жена.
The law states that where the wife has separate property, she is as liable as her husband for the maintenance of her children and grandchildren. В законе говорится, что в тех случаях, когда жена имеет отдельное имущество, она несет такую же ответственность за содержание детей и внуков, как и ее муж.
Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on the same grounds which are adultery, cruelty and desertion. На развод, то есть прекращение брака, имеет право как муж, так и жена в случае измены, жестокого обращения и оставления.
Respondents who agreed with the discrepancy cited such factors as: the husband should be older than the wife, and, at 17 years of age, girls are ready for family life. Согласие с этим различием респонденты связывают с такими факторами, как: муж должен быть старше жены, в 17 лет девушки готовы к семейной жизни и др.
father to a murdered son, husband to a murdered wife and I will have my vengeance, in this life or the next. отец убитого сына, муж убитой жены, и я отомщу в этой жизни или следующей.
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
Mut'ah is payable by the husband in order to console the wife and to remove any appearance of accusation or shame which may arise from the divorce. "Мутах" выплачивается супругом для утешения супруги, а также для снятия любых обвинений или чувства стыда, которые могут возникнуть в связи с расторжением брака.
The wife may have any conditions included in the contract that ensure its validity, provided they are not contrary to the purposes of marriage. Жена может включать в договор любые условия, которые обеспечивают его действительность при условии, что такие условия не противоречат целям брака.
Some courts also require proof that the parties held themselves out to the world as husband and wife or that they were thought of as husband and wife in the community in which they lived. Некоторые суды требуют также доказательства того, что стороны брака вели себя как муж и жена и что в общине, где они проживали, к ним относились как к таковым.
Under this system, the property rights of a husband and wife are not affected by marriage and the ownership of property acquired during marriage is determined by a party's contribution towards its acquisition and the intention of the parties. В соответствии с данной системой брак не влияет на имущественные права мужа и жены, и принадлежность имущества, приобретенного в период брака, определяется вкладом каждой из сторон в его приобретение, а также намерениями сторон.
The agreement reached between the husband and wife on the property acquired during the period in which they are under contract of marriage and on the prenuptial property is binding on both parties. Соглашение, достигнутое мужем и женой относительно имущества, приобретенного в период действия брачного контракта, и имущества, приобретенного до брака, является обязательным для соблюдения обеими сторонами .
Больше примеров...