Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
Where the spouses opt for the Separation of Estates, the husband and wife manage their own property separately. В случае выбора супругами системы разделения собственности муж и жена распоряжаются своим собственным имуществом раздельно.
The wife's away at her sister's down south for a couple of weeks and... I shouldn't really have been over in Aberdeen. Жена уехала к сестре на юг на пару недель, и я не должен был быть в Абердине.
Your wife's unstable, what do you want from me? Не стойкая у тебя жена. Но, что ты хочешь от меня?
What about your wife, Rudy? А что твоя жена, Рудо?
The wife's away at her sister's down south for a couple of weeks and... I shouldn't really have been over in Aberdeen. Жена уехала к сестре на юг на пару недель, и я не должен был быть в Абердине.
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
The meeting was attended briefly by Mrs. Hillary Rodham Clinton, wife of the President of the United States of America. На совещании непродолжительное время присутствовала супруга президента Соединенных Штатов Америки г-жа Хиллари Родэм Клинтон.
If there are no children, a surviving wife is entitled to the whole estate. В случае отсутствия детей пережившая супруга жена имеет право на всю недвижимую собственность.
Under the statute, the wife is regarded as dependent on marriage, incapable of having her own economic life. В соответствии с этим законом считается, что женщина находится на иждивении супруга и не в состоянии самостоятельно вести экономическую деятельность.
Will your wife be joining us? А твоя супруга присоединиться к нам?
Regarding family name, Article 1538 of the Civil Code foresees that husband and wife keep their own surnames, and may, according to their will, add their spouse's surnames up to a number of two. В отношении фамилии в статье 1538 Гражданского кодекса предусматривается, что муж и жена сохраняют свои собственные фамилии и могут по своему желанию добавить к ним фамилию супруга, чтобы фамилия в итоге состояла из двух частей.
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
What will you have, dear wife? Что тебе заказать, дорогая женушка?
And you, my dear wife, you're a part of it with your old lover. А ты, моя женушка, твой старый любовник и твоя драгоценная ученица, вы все заодно!
It's your wife calling. Это Жэрмэн. Виктор, это твоя маленькая женушка.
But my sweet little wife... Но как же моя милая женушка?
A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire and my little wife massaging my feet while the little ones play on the floor with the dogs. Моя маленькая женушка массирует мои ноги, в то время как детишки играют на полу с собаками.
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
Like I said, I got a wife. Как я уже говорил, я женат.
He's on his third wife. Он женат на своей третьей жене.
I know I... I'm still married, and I have a wife, and I owe her... something. Я понимаю, что я ещё женат, и у меня есть жена, и я ей чем-то
She's still your wife? Ты до сих пор женат?
Besides, if I had a wife as beautiful as yours, I'd be in no hurry to forsake her company. К тому же, будь я женат на такой красавице, как вы, я бы не рвался прочь из дома.
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
I don't call a boyfriend back after I find out he has a wife. Я не перезваниваю своим парням, когда узнаю, что они женаты.
Even if we live together, we are not husband and wife in the face of law. Даже если мы живём вместе, официально мы не женаты.
and your wife can't find out about it, and that's why you can't go to the FBI. А вы женаты и не хотите, чтобы жена узнала об измене, поэтому и не обращаетесь к федералам.
Officer Park Se Hyuk and I were previously husband and wife. Вы знали, что мы с офицером Пак Сэ Хёком когда-то были женаты.
Married for two months and you don't know where your wife lives. Вы женаты два месяца. А ты даже не знаешь, где твоя жена живет.
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
Under the statute, the wife is regarded as dependent on marriage, incapable of having her own economic life. В соответствии с этим законом считается, что женщина находится на иждивении супруга и не в состоянии самостоятельно вести экономическую деятельность.
Your wife, Mr. Proctor, you say is an honest woman. Ваша жена, г. Проктор, Вы говорите - честная женщина.
Persuade him to tell us where the wife and child are. И заставьте сказать Где женщина и ребенок
Where both the countries of the husband and the wife follow the principle of dependent nationality, the woman automatically acquires the nationality of her husband but loses her own. В тех случаях, когда обе страны - страна мужа и страна жены - следуют принципу зависимого гражданства, женщина автоматически приобретает гражданство мужа, но теряет свое собственное.
This means that the man can only be married to one wife at a time and the wife can only be married with one man at a time (Article 80 Surinamese Civil Code). Это означает, что мужчина может одновременно состоять в браке только с одной женщиной, а женщина - одновременно состоять в браке только с одним мужчиной (статья 80 Гражданского кодекса Суринама).
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
The court may increase a divorced wife's share of land to one-half, depending upon the nature of the work done by her on the property. Суд может вынести постановление об увеличении земельной доли женщины на одну половину в зависимости от объема работы, проделанной женщиной в интересах благосостояния семьи.
For example, most men receive post remuneration and married men whose wife is not civil servant receive additional allowance whereas in the case of married women, they are not eligible to the same benefit. Например, большинство мужчин получают надбавку за занимаемую должность, а женатые мужчины, жены которых не являются государственными служащими, получают специальную дополнительную надбавку, в то время как замужние женщины не имеют права на такую надбавку.
The wife's status is raised as he sees her grow in confidence and dignity. Кроме того, повышается статус самой женщины, поскольку доверие к ней со стороны мужа возрастает, а ее чувство собственного достоинства укрепляется.
Nevertheless, it is by custom, that a wife assumes the name of her husband upon marriage and that the child takes the name of his/her father at birth. В соответствии с законами Ямайки женщины имеют равные с мужчинами права приобретать имущество, владеть и распоряжаться имуществом независимо от семейного положения.
In the interest of gender equality, the provision that income tax payable on the wife's personal assets could be posted under the husband's name has been abolished. Исходя из принципа равенства мужчин и женщин, положение, которое предусматривало, что налог на личное имущество женщины можно взимать с ее мужа, было отменено.
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
You should have left the wife and daugther alone Ты должен был пощадить Ребенка и женщину
Katherine Abike Mackenzie, will you have this woman to be your wedded wife, to love her, to comfort her, to honour and keep her, and forsaking all others, as long as you both shall live? Кейт Эбике Маккензи, ты берешь эту женщину в свои законные жены, чтобы любить и утешать, уважать и поддерживать ее, позабыв обо всех других, пока вы живы.
With respect to the article in Mauritanian law which allowed a woman to stipulate that her husband should not take another wife, she noted that another provision allowed the husband to take another wife if the necessary conditions had been met. В отношении статьи в мавританском законе, разрешающей женщине оговаривать в брачном договоре вопрос о праве ее мужа брать себе в жены еще одну женщину, оратор отмечает, что в другом положении закона мужчине разрешается брать вторую жену, если при этом выполняются необходимые условия.
In the sphere of criminal law, for example, under the new Code of Criminal Procedure, which was promulgated on 3 October 2003, a wife who wishes to sue her husband for damages may do so without being required to petition the court for permission. Так, в области уголовного права в результате принятия нового Уголовно-процессуального кодекса, обнародованного 3 октября 2003 года, было отменено положение, обязывающее женщину, которая желает возбудить гражданский иск против своего супруга, получить разрешение суда.
Do you, Richard Arnold Truscott, take this woman to be your lawfully-wedded wife, to have and to hold in sickness and in health, for as long as you both may live? Берешь ли ты, Ричард Арнольд Трэскотт, эту женщину, в законные супруги, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
Born rich, plays polo, married to a beautiful, wonderful wife. Родился богатым, играешь поло, женат на красивой, чудесной женщине.
All you had to do was be a loving wife. Все что можно дать любящей женщине
With respect to the article in Mauritanian law which allowed a woman to stipulate that her husband should not take another wife, she noted that another provision allowed the husband to take another wife if the necessary conditions had been met. В отношении статьи в мавританском законе, разрешающей женщине оговаривать в брачном договоре вопрос о праве ее мужа брать себе в жены еще одну женщину, оратор отмечает, что в другом положении закона мужчине разрешается брать вторую жену, если при этом выполняются необходимые условия.
She insisted on marrying him, and proved a devoted wife to whom he became warmly attached. Повествует о благочестивой женщине Марии, которая подала однажды блаженной нищей милостыню.
Because of her "big feet", in October 1897 she was arranged to marry Liao Zhongkai, an American-born Chinese who did not want a wife with bound feet. Из-за её «большого размера ноги», в октябре 1897 года она согласилась выйти замуж за Ляо Чжункая, китайца американского происхождения, который был против женитьбы на женщине с забинтованными ногами.
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
He's a clown whose wife is unfaithful to him. Он клоун, и его жена неверна в браке.
Throughout the marriage, the man bore all the household expenses and the expenses of the wife and children. На протяжении всей совместной жизни в браке мужчина несет все расходы, связанные с ведением домашнего хозяйства, и расходы по содержанию жены и детей.
Ms. Tran Thi Mai Huong (Viet Nam) said that, according to the Land Law and the Law on Marriage and Family, land - whether residential or for cultivation - was jointly owned by husband and wife. Г-жа Тран Тхи Май Хуонг (Вьетнам) говорит, что, согласно Закону о земле и Закону о браке и семье, земля, используемая как для проживания, так и для выращивания сельскохозяйственных культур, находится в совместной собственности обоих супругов.
The fact is that article 27 of the Family Code establishes that A man wishing to enter into a new marriage shall be required to inform his existing spouses of his wish to found a new family and apprise the future wife of his marital status. Фактически в статье 27 Семейного кодекса предусматривается, что если мужчина желает вступить в новый брак, то он обязан проинформировать свою супругу или всех своих супруг о своем желании создать новый очаг, а будущую супругу - о своем браке.
He met Shelia, his future wife, as a student and remained married to her for 62 years. Будучи студентом, встретил Шейлу, свою будущую жену, с которой затем прожил в браке 62 года.
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
When Gwydion reveals the trickery, Arianrhod places a final tynged on Lleu: he would never have a wife from any race that is on this earth now. Когда Гвидион раскрывает обман, она накладывает последнее проклятие на Ллеу: он никогда не сможет жениться на женщине и одной из существующих на земле рас.
it is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. "это общепризнанный факт что одинокий человек располагающий средствами, должен хотеть жениться."
Andronikos was amongst those who advised Emperor Constantine XI Palaiologos to take for his third wife Anna, the daughter of Emperor David of Trebizond, instead of Mara, the daughter of Đurađ Branković, despot of Serbia. Андроник Кантакузин был одним из византийских сановников, которые советовали последнему императору Константину XI Палеологу в третий раз жениться на Анне, дочери императора Трапезунда Давида Комнина, а не на Маре, дочери деспота Сербии Георгия Бранковича.
Under Islamic and customary marriages a man can marry more than one wife whilst the woman cannot have more than one spouse. При исламском и обычном браках мужчина может жениться более чем на одной женщине, тогда как женщина не может иметь более одного супруга.
It is generally accepted that Anne was accused of adultery to free her husband, Henry VIII, to marry a new wife, Jane Seymour, to whom he became betrothed the day after her execution. Общепризнанно, что Анну обвинили в прелюбодеянии, чтобы дать возможность её мужу Генриху VIII жениться на Джейн Сеймур, с которой король обручился на следующий же день после казни Болейн.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
He proposes to Rosa Coldfield, his dead wife's younger sister, and she accepts. Он предлагает Розе Колдфилд, младшей сестре его покойной жены, выйти за него замуж, и она соглашается.
And I was supposed to be married to my mother's second cousin and become the wife of the next ruler. Я должна была выйти замуж за двоюродного кузена мамы и стать женой будущего вождя.
Alexander married the court Greek king Popudov, and Elena became Alexander Borisovich Lakiyer's wife - the author of "The Russian heraldry". Александра вышла замуж за придворного греческого короля Попудова, а Елена стала супругой Александра Борисовича Лакиера - автора «Русской геральдики».
According to Section 21 and 24 of the 1968 Constitution, the foreign wife of a Mauritian husband could be registered as a citizen of Mauritius, while the Mauritian woman's foreign husband could not. В соответствии с разделами 21 и 24 Конституции 1968 года, если иностранка выходит замуж за гражданина Маврикия, она может быть зарегистрирована как гражданка Маврикия, в то время как на иностранцев, вступающих в брак с гражданками Маврикия, это не распространяется.
After I die you will serve as the one-night wife of the farmhands by turns Когда я умру, ты должна выйти замуж за каждого младшего брата в деревне.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
This is to circumvent the difficulties that could arise in cases in which a husband and wife have separated, and the husband has changed his domicile. Цель такой трактовки - избежать трудностей, которые могут возникнуть в случае разлучения супругов и изменения супругом своего местожительства.
The third mechanism concerns the community of property regime, which promotes the holding of property in partnership between husband and wife. Третий механизм касается режима общности имущества супругов, который содействовал установлению партнерства в управлении имуществом между мужем и женой.
The husband is the sole head of the family and chooses the marital home; the wife is obliged to reside with him.; Единственным главой семьи является супруг, он по своей воле выбирает место жительства супругов, и супруга обязана жить там вместе с ним;
A third mechanism is the community of property regime established by Act No. 98-97 of 9 November 1998, which is conducive to greater equality between husband and wife in terms of property rights within the marriage. Третий механизм касается режима общности имущества, который был введен законом Nº 98-97 от 9 ноября 1998 года и способствовал равенству между мужчиной и женщиной в том, что касается имущественных прав супругов.
If a spouse declares bankruptcy, the property of the bankruptcy estate includes the spouse's separate property and joint property of both spouses, but the statutory joint property ownership between a husband and a wife ceases based on Article 124 of the Bankruptcy and Reorganisation Law. Если один из супругов объявляет себя банкротом, то в имущество банкрота включается личная собственность супруга и совместная собственность супругов, при этом на основании статьи 124 Закона о банкротстве и реорганизации прекращает действие положение закона о совместном владении собственностью мужем и женой.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
Husband and wife must act together even in the sale or lease of the matrimonial home. Муж и жена должны принимать совместное решение даже в случае продажи или сдачи в наем своего супружеского дома.
Article 126 of the Act gives the wife the right to request separation if the husband is unable to pay the first part of the dowry either in part or in full. Статья 126 закона наделяет женщину правом требовать разъезда в том случае, если муж не в состоянии обеспечить досрочную выплату всего или части приданого.
It's only natural for a wife who can't sleep when her husband is out... in danger maybe Это естественно, что жене не спится, если ее муж неизвестно где...
In many cases, both members of a couple ticked the box "husband, wife" (many of them presumably did not want to be a head of household anyway but regarded themselves as equal partners). Во многих случаях оба члена семейной пары помечали клетку "муж, жена" (многие из них не желали выделять себя в качестве главы домохозяйства, поскольку рассматривали друг друга в качестве равных партнеров).
This new regime of "deferred community of property" is intended to eliminate the notion that the husband is the "head of the conjugal partnership", and accordingly is entitled to administer the property of the wife. Этот режим общности имущества призван положить конец тому положению, при котором "муж является главой супружеского союза", и, как таковой, управляет общим имуществом и имуществом своей жены.
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
Ms. Ilboudo said that a first wife could go to court to oppose a second marriage by her husband. Г-жа Ильбудо говорит, что первая жена может обратиться в суд с иском против повторного брака ее мужа.
Article 60 of the Family Code provides that property acquired by the spouses during their marriage belongs equally to the wife and the husband as jointly owned common property. Согласно статье 60 Семейного кодекса имущество, приобретенное супругами во время брака, принадлежит жене и мужу на праве общего совместного имущества.
Meanwhile, when the wife wants to register a child born out of wedlock with another man, she must get consent not only from the husband but also from the head of the family that the child biologically belongs to. При этом в тех случаях, когда жена хочет зарегистрировать в качестве отца рожденного вне брака ребенка другого мужчину, она должна получить согласие не только своего мужа, но и главы той семьи, к которой ребенок принадлежит биологически.
If the marriage contract does not specify the amount of the gift, the wife is entitled to a nuptial gift appropriate for a woman of her status marrying at the same time. Даже если брак заключен без указания суммы выкупа либо эта сумма навязана мужу, женщина должна получить средства, обычно получаемые за ее сверстниц в пересчете на дату заключения брака.
I felt as a husband might feel who in the fourth year of his marriage suddenly knew he had no longer any desire or tenderness or esteem for a once beloved wife. При этом я почувствовал себя так же, как чувствует себя муж, который на 4-ом году брака вдруг понял, что не испытывает больше ни страсти, ни нежности, ни уважения к ещё недавно любимой жене.
Больше примеров...