Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
Your wife's unstable, what do you want from me? Не стойкая у тебя жена. Но, что ты хочешь от меня?
First is household staff, then the wife, then the Commander. Сначала домочадцы, потом Жена, и лишь потом Командор.
If she was your wife, wouldn't you wonder? Если бы это была ваша жена, вам было бы интересно?
We understand the humiliation your wife has gone through, Mr. Tucker, but we don't... Мы понимаем, какие унижения потерпела - ваша жена, мистер Такер, но мы не...
The wife's away at her sister's down south for a couple of weeks and... I shouldn't really have been over in Aberdeen. Жена уехала к сестре на юг на пару недель, и я не должен был быть в Абердине.
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
You needed some woman, any woman, a wife, any wife. Вам нужна была просто женщина, супруга, любая.
The wife may also be the head of the family in the event of the disappearance of her husband or his protracted absence from Jordan, for civil registration purposes. Для целей системы регистрации актов гражданского состояния жена также может становиться главой семьи в случае исчезновения ее супруга или его длительного отсутствия в Иордании.
She also asked whether it was true that a wife needed the consent of her spouse in order to seek employment and whether there were any concrete programmes to prevent discriminatory hiring, especially for minorities and migrant workers. Кроме того, она спрашивает, действительно ли жена нуждается в согласии своего супруга при поиске работы и осуществляются ли какие-либо конкретные программы предотвращения дискриминации при найме на работу, прежде всего в отношении этнических меньшинств и трудящихся-мигрантов.
Similarly, in the revised version, husband and wife chose the family domicile by mutual agreement, and a woman no longer needed the authorization of her husband in order to undertake revenue-generating activities. Аналогичным образом, согласно пересмотренному варианту, муж и жена выбирают место жительства по взаимному согласию, и женщина уже не обязана испрашивать разрешения своего супруга для того, чтобы заниматься приносящей доход деятельностью.
He noted with concern the requirement under the Constitution, which applied only to women, that for the purposes of establishing jurisdiction in matrimonial cases a wife must be resident in Botswana for a continuous period of three years immediately preceding the date of the institution of proceedings. Он с обеспокоенностью отмечает конституционное требование, действующее исключительно в отношении женщин, о том, что для установления юрисдикции в бракоразводном процессе супруга должна прожить в Ботсване непрерывно в течение трех лет непосредственно до начала разбирательства.
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
My poor wife won't even know I'm there. Моя бедная женушка и не почувствует, что я уже там.
Well, our lying, cheating wife was telling the truth. Значит, наша лживая, похотливая женушка говорила правду.
You'd better get used to that, wife! Тебе лучше привыкать к этому, женушка!
And my dear little wife suspects him of much more heinous crimes, don't you, my love? И моя дорогая женушка подозревает его в более отвратительных преступлениях, не так ли, моя любовь?
"crazy wife talking!" "Чиканутая женушка гонит"
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
When I had a wife, we always ate out. Когда я был женат, мы всегда ходили в рестораны.
The man I love has a wife. Человек, которого я люблю, женат.
I have a wife, so... Я женат, так что...
Until they found out I had a wife. По-крайней мере до тех пор, пока они не узнают, что я женат.
Wife, coupleof kids. it's a dry hole. Женат, двое детей. Пустышка.
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
I would marry you now if I wasn't already your wife. Я бы вышла за тебя даже сейчас, если бы мы уже не были женаты.
Why didn't you tell her you had a wife? Почему вы не сказали ей, что женаты?
I didn't know you had a wife. я не знал, что вы женаты.
If you are married, why doesn't your wife come here to live with you? Но если вы женаты, почему ваша жена не приехала сюда с вами?
Although we weren't married, we were together for six years, which I believe makes us common-law husband and wife, and therefore entitled to see one another just like married prisoners. Хоть мы и не были женаты, но мы были вместе шесть лет, и я думаю, что это делает нас гражданскими супругами, и потому мы имеем право на свидания, так же, как и женатые заключенные.
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
In the absence of a precise customary rule, the wife could lodge an appeal with the assembly of the council of elders. В отсутствие конкретной нормы обычного права женщина могла выдвинуть возражение против решения совета старейшин.
You know this is no good - old woman living with a husband and wife. Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Your wife, she's... she's a remarkable woman. Твоя жена, она... она удивительная женщина.
Cohabitation: which means a man and a woman living together as husband and wife without having undergone a legally recognized marriage is an increasing practice. Данное понятие используется для обозначения принимающих все более широкое распространение ситуаций, при которых мужчина и женщина ведут общее хозяйство фактически как муж и жена, но юридически не оформляют свой брачный союз.
She reveals herself as Louise Howell, an emotionally unstable woman who had worked as a nurse to the invalid wife of Dean Graham (Raymond Massey) in the Graham home. Она говорит, что она Луиза Хауэлл - психически неуравновешенная женщина, которая работала сиделкой в доме Грэхемов, ухаживая за женой-инвалидом (Джеральдин Брукс) Дина Грэхема (Рэймонд Мэсси).
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
The son of Gilbert fitz William of Hameldone, and an unknown wife, possibly Isabelle Randolph. Сын Гилберта фицУильяма из Хамелдона и неизвестной женщины, возможно, Изабель Рэндольф.
Among those lost were the wife of Edward Collins and two of his children. Все дети и женщины погибли, среди них была жена и двое детей Эдварда Коллинза.
With regard to protection of the wife, article 110 of the Civil Code used to read: Protection of the wife. В отношении защиты женщин Гражданский кодекс предусматривал следующее: Защита женщины.
Quite a set-up down there The husband's gone to bed to sleep while the wife stays up and plays cards Я видел собственными глазами: мужчины пожелали всем доброй ночи и отправились спать, а женщины остались в салоне играть в карты.
Among the various effects specific to separation, other than continuation of the marriage, repeal paragraph 2 of article 60 giving the wife the right to continue using her husband's family name; В отношении последствий, наступающих в результате раздельного проживания супругов, помимо положения об обеспечении средств существования семьи, предлагается изъять пункт 2о. статьи 160, которая устанавливает право женщины сохранить фамилию мужа.
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
And to see how he prizes a foolish woman your wife. И подумать только, он ни во что не ставит вашу супругу, эту безрассудную женщину:
Benjamin, do you accept this woman as your wife, to love and cherish above all others, until death separates you? Бенджамин, принимаешь ли ты эту женщину в жены, чтобы любить и заботиться о ней больше чем об остальных, пока смерть не разлучит вас?
Clark Herbert westerfeld, do you take this woman, Martha Anne hanson, to be your wife and partner, in good times and bad, till death do you part? Кларк Херберт Вестерфелд, берешь ли ты эту женщину, Марту Энн Хэнсон, в свои жены и супруги, и в радости и в беде, пока смерть не разлучит вас?
In the sphere of criminal law, for example, under the new Code of Criminal Procedure, which was promulgated on 3 October 2003, a wife who wishes to sue her husband for damages may do so without being required to petition the court for permission. Так, в области уголовного права в результате принятия нового Уголовно-процессуального кодекса, обнародованного 3 октября 2003 года, было отменено положение, обязывающее женщину, которая желает возбудить гражданский иск против своего супруга, получить разрешение суда.
Bogart acknowledged that "I like a jealous wife... We get on so well together (because) we don't have illusions about each other... I wouldn't give you two cents for a dame without a temper." Несмотря на заявления Богарта, вроде «Мне нравится ревнивая жена», «Мы вместе потому, что не питаем иллюзий друг о друге» и «Я не дал бы и двух центов за женщину без характера», это были губительные отношения.
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
He didn't know he was telling a police officer's wife. Но он не знал, что рассказывал об этом женщине из полиции.
Divorce your wife and marry the woman who's carrying your brother's child? Развестись с женой и жениться на женщине, носящей в себе ребёнка твоего брата?
Certain hadiths also refer about a wife's "obedience" which is often misunderstood, and which can cause late action to help the mother in labor. В некоторых хадисах также говорится о "покорности" жены, что зачастую неверно истолковывается и может привести к запоздалому оказанию помощи женщине при родах.
She came to me as a woman, as a wife. она обратилась ко мне как к женщине, как к жене.
When Gwydion reveals the trickery, Arianrhod places a final tynged on Lleu: he would never have a wife from any race that is on this earth now. Когда Гвидион раскрывает обман, она накладывает последнее проклятие на Ллеу: он никогда не сможет жениться на женщине и одной из существующих на земле рас.
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
Genealogists believe all five were born by his first wife Adelaide of Guelders. Специалисты в области генеалогии считают, что все пятеро были рождены в браке с его первой женой Аделаидой Гелдернской.
It provided for separate living arrangements and terminated the marital rights of husband and wife, but the couple remained married in name. Данная процедура предписывает раздельное проживание супругов и прекращает действие супружеских прав мужа и жены, хотя номинально бывшие супруги и продолжают числиться в браке.
This means that the man can only be married to one wife at a time and the wife can only be married with one man at a time (Article 80 Surinamese Civil Code). Это означает, что мужчина может одновременно состоять в браке только с одной женщиной, а женщина - одновременно состоять в браке только с одним мужчиной (статья 80 Гражданского кодекса Суринама).
However, the Code introduces new provisions concerning the management of property acquired by the spouses during marriage, in particular additional property accruing as a result of the wife's work and services during the marital relationship. В то же время в кодекс были включены новые положения, касающиеся распоряжения имуществом, приобретаемым супругами в браке, и в частности дополнительным имуществом, формирующимся за счет работы супруги или оказания ею услуг в течение брака.
Hamuda's wife, Hiyat, was born in Jaffa and they were married in 1984. Хамуда и его супруга Хайят, родившаяся в Яффе, состоят в браке с 1984 года.
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
My Sheikh says it's... high time we got Master Muharrem a wife. Мой Шейх говорит, что... пришло время тебе жениться.
GentleSurgeon1 is looking for friendship and ultimately a wife. НежныйХирург1 познакомится с девушкой для дружбы с намереньем жениться.
If a man should marry his brother's wife? Можно ли жениться на жене своего брата?
Belcher had no children with his second wife Louise, although he did prevail on his son Andrew to marry her daughter from her first marriage. У Белчера не было детей от второй жены Луизы, при этом он убедил своего сына Эндрю жениться на ее дочери от первого брака.
I know you've got a wife. I know you can't marry me. Я знаю, что ты женат Знаю, что ты не можешь на мне жениться.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
Married, she became the wife of. Выйдя замуж, она не стала женой.
He proposes to Rosa Coldfield, his dead wife's younger sister, and she accepts. Он предлагает Розе Колдфилд, младшей сестре его покойной жены, выйти за него замуж, и она соглашается.
The next thing I know, he's putting me together with Dex... saying what a great wife I'd make. Следующее, что я узнаю, он выдает меня замуж за Декса... говоря, что я стану замечательной женой.
Marie married John I, Marquis of Namur, son of Guy of Dampierre, Count of Flanders and Marquis of Namur, and his second wife Isabelle of Luxembourg. Мария вышла замуж за Жана I, маркграфа Намюра, сына Ги де Дампьера, графа Фландрии и маркграфа Намюра, и его второй жены Изабеллы Люксембургской.
As a result of a divorce, the man must provide the wife with maintenance during the legally prescribed period of waiting during which the woman may not remarry. После развода мужчина должен предоставить жене содержание на весь установленный законом период отсрочки, в течение которого она не имеет права повторно выйти замуж.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
The third mechanism concerns the community of property regime, which promotes the holding of property in partnership between husband and wife. Третий механизм касается режима общности имущества супругов, который содействовал установлению партнерства в управлении имуществом между мужем и женой.
It should be noted that one of the duties of both husband and wife is to contribute to household expenses insofar as they are able. Следует отметить, что одной из обязанностей мужа и жены является совместное покрытие расходов семьи в долях, зависящих от способностей супругов.
If the parties separate, either party may apply to the court for determination of the rights of the wife and husband to the property which was acquired during the marriage. В случае развода, суд по требованию одной из сторон определяет, какое приобретенное в браке имущество подлежит передаче каждому из супругов.
According to the Convention, husband and wife must have Взаимные права и обязанности супругов
Each party to the marriage is asked whether he/she will take the other as the lawful spouse and upon declaring their consent without any qualification, they will be declared husband and wife. Бракосочетающихся спрашивают, возьмут ли они друг друга в качестве законных супругов и, после заявления о том, что они безоговорочно согласны на это, они объявляются мужем и женой.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
Double homicide, husband and wife proprietors. Убиты владельцы, муж с женой.
You're not just husband and wife. Вы не просто муж и жена.
Article 14 of the Family Law states that the husband and wife have the right to engage in political, economic, cultural and social activities. В статье 14 Закона о семье говорится, что муж и жена имеют право заниматься политической, экономической, культурной и общественной деятельностью.
Where both husband and wife are staff members entitled to the non-resident's allowance, the allowance will be paid to each at the single rate. Если и муж, и жена являются сотрудниками, имеющими право на надбавку для нерезидентов, надбавка выплачивается каждому из них по ставке для одиноких сотрудников.
And what kind of husband does that make you, when your own wife doubts you? И что ты за муж, если даже твоя жена сомневается в тебе?
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
When a marriage is dissolved, a wife who has taken her husband's surname is free to retain it or revert through legal procedure to her family name if she wishes. При расторжении брака женщина, носившая фамилию мужа, вольна сохранить ее или, при желании, вернуть свою прежнюю фамилию посредством юридической процедуры.
Later that year, he purchased the Coolamber estate in Lismacaffrey (County Westmeath) in Ireland and moved there with his second wife and his sons from his first marriage. Позже в том же году он купил недвижимость в графстве Уэстмит (Ирландия), куда и переехал вместе со своей второй женой и сыновьями от первого брака.
In some cases the wife arranged for her own sale, and even provided the money for her agent to buy her out of her marriage, such as an 1822 case in Plymouth. В некоторых случаях жена сама организовывала свою продажу и даже предоставляла деньги для своего агента, чтобы выкупить её из брака, как это было в деле 1822 года в Плимуте.
In the event of divorce, acceptance of jurisdiction flowing from the residence of the wife, as well as the husband. при расторжении брака связанные с разводом вопросы могут быть переданы на рассмотрение судебной инстанции места проживания как мужа, так и жены.
If the husband still unfairly refuses the divorce requested by the wife, the "hakam" may use his authority to issue the divorce on behalf of the husband, giving the woman the divorce she wanted. Если супруг по-прежнему без всяких причин отказывается предоставить своей супруге развод, "хакам" может воспользоваться данными ему полномочиями и издать распоряжение о расторжении брака от имени супруга, предоставив женщине развод, о котором она просила.
Больше примеров...