Английский - русский
Перевод слова Where

Перевод where с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где (примеров 20000)
Check in to make sure they know where you are. Зарегистрируйтесь, чтобы они знали, где Вы.
Stay where you are, and your father is going to come rescue you. Пребывание где Вы, и ваш отец собирается приходить освобождение Вы.
She has relatives in Colombia who claim to know where our target got his hair cut. У неё есть родственники в Колумбии, утверждающие, что знают, где наша цель стрижётся.
The Djinn invites you into a private room, where you give her your name and bank account. Джинн приглашает в комнату, где вы называете себя и номер банковского счета.
So, I traveled to my family ancestral home in Scotland where I made an astonishing discovery. Поэтому, я поехал в родовое гнездо моей семьи в Шотландии где я сделал удивительное открытие.
Больше примеров...
Когда (примеров 20000)
There are many more instances in practice where foreign countries have declined the extradition requests made by Serbia. Существует большее число случаев на практике, когда иностранные государства отклоняли просьбы Сербии о выдаче.
There are many more instances in practice where foreign countries have declined the extradition requests made by Serbia. Существует большее число случаев на практике, когда иностранные государства отклоняли просьбы Сербии о выдаче.
However, where a security right is not created by a transfer of possession writing is necessary. Однако в тех случаях, когда обеспечительное право создается не путем передачи права владения, необходимо наличие письменного документа.
However, where a security right is not created by a transfer of possession writing is necessary. Однако в тех случаях, когда обеспечительное право создается не путем передачи права владения, необходимо наличие письменного документа.
However, where the encumbered asset is merely a licence, the secured creditor only succeeds to the licensee's rights. Однако в случаях, когда обремененные активы представляют собой только лицензию, обеспеченный кредитор является преемником лишь прав держателя лицензии.
Больше примеров...
Куда (примеров 20000)
I don't know what you're doing, I don't know where you are, who you're with, where you go, I worry about you so much... Я не знаю, что ты делаешь, не знаю с кем ты, где ты и куда идешь. я так переживаю, я все время думаю о тебе...
That's where he'll be, and that's where I'm going, and... Вот куда он придёт, и вот куда пойду я, и...
She had been approached by Hackman earlier that evening, but when she declined to tell him where she was going he followed her to the Royal Opera House at Covent Garden, where he murdered her. В тот вечер к ней подошёл Хэкман, но когда она отказалась сказать, куда идёт, он последовал за ней в Королевский оперный театр в Ковент-Гардене, где и застрелил её.
What, where - where are you going? Стой, куда... куда ты собралась?
In the areas where security remains a concern, particularly where returns are occurring, KFOR has increased its foot patrols and there has been an increase in joint patrols of UNMIK Police and KPS. В районах, где по-прежнему имеются опасения в отношении безопасности, в частности в районах, куда возвращаются беженцы, СДК увеличили число своих пеших патрулей, и одновременно с этим было увеличено число совместных патрулей полиции МООНК и КПС.
Больше примеров...
Которых (примеров 15940)
Rather, this duty is typically delegated to the national authorities where protests take place. Напротив, эта обязанность, как правило, возлагается на власти той страны, в которых проходят демонстрации протеста.
They stated that circumstances could arise where either the security of the State or the well-being of the indigenous people concerned required such transfer. Они отметили, что могут возникнуть обстоятельства, при которых такое перемещение потребуется в силу необходимости обеспечения безопасности государства или благополучия затрагиваемых коренных народов.
They stated that circumstances could arise where either the security of the State or the well-being of the indigenous people concerned required such transfer. Они отметили, что могут возникнуть обстоятельства, при которых такое перемещение потребуется в силу необходимости обеспечения безопасности государства или благополучия затрагиваемых коренных народов.
One area where significant strides had been made was the practical involvement of civil society and the private business sector in the organization's work. Одной из областей, в которых был достигнут значительный прорыв, стало практическое участие представителей гражданского общества и частного предпринимательства в работе организации.
In some countries where Governments chose the most rapid transition to a market economy, cooperatives were considered to be remnants of the previous, socialist regime. В некоторых странах, в которых органы государственного управления выбрали вариант максимально быстрого перехода к рыночной экономике, кооперативы рассматривались в качестве пережитка предыдущего, социалистического режима.
Больше примеров...
Откуда (примеров 9040)
Angelo knew I always wanted to find out where I came from. Анджело знал, что я всегда хотела узнать откуда я родом.
Y'all need to crawl back down in them holds... and remind yourself of who you is and where you come from. Держитесь дальше за свою власть... но помните, кто вы и откуда вышли.
I see by the expression on your underpaid faces you wonder where I get money. Вижу на лицах вопрос: откуда это такие деньги?
Do you have any idea where this Muad'dib character came from? Откуда, по-вашему, мог взяться этот Муаддиб?
The sound, the beat, the ideas... where do they come from? Звуки, ритм, мысли - откуда они берутся?
Больше примеров...
Если (примеров 14500)
This information can be maintained on the Competent Authority's web pages with clear instructions on how to obtain copies of technical codes where such a code needs to be referred to. Эта информация может размещаться на веб-страницах компетентного органа с четким указанием способа получения копий технических правил, если на них необходимо ссылаться.
Governments should ensure that acceptable standards of forest law enforcement and governance are achieved, particularly if they wish to trade with other nations where this is a concern for consumers. Правительствам следует обеспечить приемлемый уровень правоприменения и управления в лесном секторе, особенно если они хотят вести торговлю с другими странами, где этот вопрос беспокоит потребителей.
If you'd been a real dad, you'd know me well enough... to imagine where the Cup is. Если бы ты был настоящим отцом, ты бы знал, где сейчас Чаша - где мои глубинные желания.
Had Rwanda been one of the countries where some members of the Security Council had economic and political interests, I believe that the genocide would have been promptly stopped. Если бы Руанда была одной из тех стран, в которых некоторые члены Совета Безопасности имели экономические или политические интересы, то я думаю, что геноцид был бы незамедлительно прекращен.
Contributions received and interest earned thereon, where specified in the donor agreements, are recorded as revenues in the period in which the related expenditures occur. Полученные взносы и проценты по ним, если таковые предусмотрены в соглашениях с донорами, регистрируются как поступления в период, когда возникают соответствующие расходы.
Больше примеров...
Котором (примеров 6860)
The house where we had this reunion, Other members of my family, The beach. Дом, в котором мы празднуем, остальные члены семьи, пляж.
We also know that you had a room there. That's where you spent last night. Вы тоже снимали там номер, в котором и провели прошлую ночь.
The in-depth experience of UNDP with regional and global projects has been used to advantage in the pilot phase of the GEF, where 20 of 55 projects (36 per cent) involve several countries combined in a single initiative. Накопленный ПРООН богатый опыт реализации региональных и глобальных проектов успешно используется на экспериментальном этапе деятельности ГЭФ, на котором 20 из 55 проектов (36 процентов) осуществляются при участии нескольких стран, объединивших свои усилия в рамках одной инициативы.
It has expressed in unforgettable words, with irresistible logic, the principles on which a new, better world could be built, a world where tolerance and mutual respect would reign. В нем - в незабываемых выражениях, с непоколебимой логикой - были изложены принципы, на основе которых можно было строить новый, лучший мир, мир, в котором господствовали бы принципы терпимости и взаимного уважения.
Emma was sending e-mail from the building where she worked, but she wasn't sending it from her office. Эмма отправляла е-мейл из здания, в котором работала, но не из своего офиса.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
'Cause that's exactly where you'd take him. Точно. Потому что именно туда ты бы его и отвез.
Your mother took singing lessons, and look where she ended up. Твоя мама брала уроки пения, и посмотри, что с ней стало.
It got to the point where I'd only take them off to shower. Все это доходило до того, что я снимала их только в душе.
That's where the big boys play. Вот во что играют большие мальчики.
You can see where everything is right away. Так ведь сразу видно, где что.
Больше примеров...
Которой (примеров 7160)
The patrol requested the assistance of the Yugoslav Army liaison officer and police to monitor the boat's route to the point where it re-entered the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Патруль обратился за помощью к офицеру связи Югославской армии и полиции, с тем чтобы отследить маршрут этой лодки до той точки, в которой она возвратится на территорию Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
That applied, in particular, to Africa, where political instability, weak monitoring capabilities and lack of dedicated resources contributed to the low implementation level in a number of countries. В особенности вышесказанное применимо к Африке, в ряде стран которой отсутствие политической стабильности, слабый потенциал в области мониторинга и нехватка целевых ресурсов объясняют низкий уровень осуществления.
It looked at policy options for short and longer term migration, but with a special focus on temporary and circular labour mobility, where migrants are often most vulnerable. Участники рассмотрели варианты стратегий применительно к краткосрочной и долгосрочной миграции с уделением особого внимания временной и циклической мобильности рабочей силы, для которой часто характера наибольшая уязвимость мигрантов.
That explains the importance of supporting the work in progress within the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, where a working group is studying the possibility of elaborating a code of conduct for transnational corporations based on the human rights standards. Поэтому важно поощрять работу Подкомиссии по защите и поощрению прав человека, одна из рабочих групп которой изучает возможность создания кодекса поведения для транснациональных корпораций с опорой на нормы по правам человека23.
Let me place this in the context of the crisis in our province of Bougainville where the proliferation of small arms and light weapons contributed to the prolonging of the conflict in the province. Позвольте мне рассмотреть это в контексте кризиса в нашей провинции Бугенвиль, в которой распространение стрелкового оружие и легких видов вооружений способствовало продлению этого конфликта.
Больше примеров...
В (примеров 19980)
In addition, police departments throughout the country had special child-friendly units where people were encouraged to report incidents of abuse. Кроме того, в составе полицейских управлений во всех частях страны имеются специальные подразделения, ориентированные на защиту интересов детей, куда людям предлагается сообщать о случаях злоупотреблений.
Is that the relationship where you promise vital goods that never arrive? Вы о том союзе в котором пообещали жизненно важные товары, которые никогда не прибудут?
Well, then, you took Mary and nurse Hopkins into the library where you gave them the sandwiches. Потом Вы пригласили Мэри и Хопкинс в библиотеку, где угощали их сэндвичами.
The city where Brand discovered it. ород, в котором Ѕранд его открыл.
She's working at a car shop back where we used to live in Atlanta. Она так и работает в автомастерской в Атланте, где мы раньше жили.
Больше примеров...
При (примеров 10680)
The article applies to any procurement proceedings under the Model Law, including one involving an electronic reverse auction, where risks of abnormally low bids may be considered higher than in other procurement, particularly where the technique is new to the system concerned. Данная статья применяется к любым процедурам закупок в рамках Типового закона, в том числе с использованием электронного реверсивного аукциона, когда риск поступления предложений с анормально заниженной ценой может считаться более высоким, чем при других закупках, особенно если данная технология является новой для соответствующей системы.
Windsor Castle, near London, England: A residence of Queen Victoria where Alexandra visited as a child. Виндзорский замок, рядом с Лондоном: резиденция королевы Виктории, при посещении её Александрой в детстве.
In Opinion No. 2, the Arbitration Commission declared that: "whatever the circumstances, the right to self-determination must not involve changes to existing frontiers at the time of independence except where the states concerned agree otherwise". В Заключении Nº 2 Арбитражная комиссия заявила, что: «независимо от обстоятельств, право на самоопределение не должно влечь за собой изменения границ, существующих при получении независимости, кроме как в случаях, когда соответствующие государства договариваются об ином».
In moving toward an electronic single window, one possible way forward may consist in creating a "network of partnerships", where cooperation is first sought, for example, among different public entities, private stakeholders and academic institutions. При переходе к электронному "единому окну" одним из возможных способов продвижения вперед является формирование "сети партнерских связей", в рамках которой мобилизуется прежде всего содействие, например, различных государственных структур, субъектов частного сектора и академических учреждений.
In response to LICHR's criticism we would like to explain that exclusion of hate speech from 151 in 2006 was intentional in order to avoid liability in situations where persons publicly express their opinion. В ответ на критические замечания ЦЮИПЧ мы хотели бы пояснить, что целенаправленное исключение положения о мотивированных ненавистью выступлениях из статьи 151 в 2006 году было произведено для того, чтобы избежать возникновения ответственности при публичном выражении людьми своих мнений.
Больше примеров...
Там (примеров 14280)
They're up where everyone can see them. Они там, где любой может их увидеть.
Always... where you never expect it. Как всегда... там, где его не ждёшь.
They're probably where you threw 'em. Наверное, там, где ты их бросила.
We found out this is where they're making the drugs. Мы выяснили, что там изготавливают наркотики.
After all the running and fighting, here I am, back where I started. После бегства, после всей борьбы я опять там, откуда начал.
Больше примеров...
Здесь (примеров 5780)
A friend of mine is here, but she didn't say exactly where, so I'm just wondering... Моя подруга здесь, но она не сказала, где конкретно, так что мне просто интересно...
Where is the money? - Right here. Где деньги? - Прямо здесь.
So this is where you grew up. Итак ты здесь вырос.
This is where she did it. Здесь она сделала это.
This is where she was attacked. Здесь на нее напали.
Больше примеров...
Как (примеров 20000)
Go back to the spot where you were yesterday when you imposed the ashes. Ладно, сейчас вы займете место, как вчера, во время мессы.
Look, when you done, leave my short on the street where I pick you up at. Как закончишь, возвращайся туда, где ты подсел.
Another delegation stressed the need for programme strategies that emphasized capacity-building, especially in a country like Cape Verde, where national execution was already so prominent. Другая делегация подчеркнула необходимость в таких программных стратегиях, которые были бы ориентированы на создание потенциала, особенно в такой стране, как Кабо-Верде, где национальное исполнение уже играет весьма заметную роль.
But you've got to make up your mind about finding somewhere for Miss Jane... where they can look after her properly. Но Вы должны найти для мисс Джейн место, где за ней будут ухаживать как следует.
I think this is one of those occasions where one has to... buck up and knuckle down. Я думаю, это как раз тот случай, когда нужно встряхнуться и решительно взяться за дело.
Больше примеров...
И (примеров 20000)
There had been other cases of disappearance where the possibility of abduction could not be ruled out. Имели место и другие случаи исчезновения людей, и нельзя исключать возможность их похищения.
At the point where we stand today, a clear and comprehensive vision regarding multilateral machinery is needed more than ever. На той отметке, где мы стоим сегодня, больше чем когда-либо нужно четкое и всеобъемлющее видение в отношении многостороннего механизма.
Stand where you are and be quiet. Стойте на своих местах и молчите.
There had been other cases of disappearance where the possibility of abduction could not be ruled out. Имели место и другие случаи исчезновения людей, и нельзя исключать возможность их похищения.
Substitute products and processes for those using or containing mercury: where this is not possible, use labelling and establish limits for mercury content. Замена на альтернативные продукты и процессы, использующие или содержащие ртуть: когда это не представляется возможным, использование маркировки и установление предельно допустимых показателей содержания ртути.
Больше примеров...
Кому (примеров 324)
Our country has a Constitution which clearly shows where executive power lies. В нашей стране есть Конституция, в которой четко указано, кому принадлежит исполнительная власть.
Your Honor, I understand where your sympathies lie... Ваша Честь, Я понимаю кому принадлежат ваши симпатии...
Remember where your true loyalties lie. Помнишь, кому ты по-настоящему предан?
Two messengers from the king saying they'd caught the robbers who had confessed everything, to where and to whom they had dispatched Tom Thumb. Два королевских посыльных сказали, что поймали грабителей, которые признались куда и кому они послали Мальчика-с-Пальчик.
I'm sorry, I didn't know where else to go. Прости, мне больше не к кому было придти.
Больше примеров...