Английский - русский
Перевод слова Where

Перевод where с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где (примеров 20000)
My best memories from my tenure in Geneva are related to events where I assumed responsibility for something, where I could facilitate negotiations or deliberations. Самые лучшие воспоминания о моем пребывании в Женеве связаны с мероприятиями, где я принимал на себя ответственность за что-то, где я мог облегчать переговоры или дискуссии.
Is where he sleeps so important? Так это важно, где он спит?
It's the dating app where my mom found her. Это приложение для знакомств, где нашла ее моя мама.
Shipping order from the medical supply company where Garrett's needles were sold. Накладная из компании медицинского снабжения, где были проданы шприцы Гарретт.
Check in to make sure they know where you are. Зарегистрируйтесь, чтобы они знали, где Вы.
Больше примеров...
Когда (примеров 20000)
He returned to Ecuador in 1984 where some of his orchestral works were performed by the National Symphony Orchestra conducted by Alvaro Manzano. В 1984 году, когда он вернулся в Эквадор, некоторые из его оркестровых работ были исполнены Национальным симфоническим оркестром под управлением Альваро Мансано.
Non-consensual marriage is a form of marriage where one or both parties have not consented. Брак, заключенный без согласия сторон, является формой брака, когда не получено согласие одной или обеих сторон.
Legal and audio-visual materials are provided in all official languages, where available. Когда это возможно, правовые и аудиовизуальные материалы предоставляются на всех официальных языках.
In cases where the use of solitary confinement might be justified in principle, he urged States to apply a set of guiding principles. В тех случаях, когда одиночное содержание может быть оправдано в принципе, государства должны применять определенный свод руководящих принципов.
However, where a security right is not created by a transfer of possession writing is necessary. Однако в тех случаях, когда обеспечительное право создается не путем передачи права владения, необходимо наличие письменного документа.
Больше примеров...
Куда (примеров 20000)
You brokered a deal to supply a supertanker to break our economic sanctions with Russia, and you have no idea where it is or where it's headed? Ты провернул сделку по поставке супертанкера, чтобы нарушить экономические санкции с Россией, и не имеешь понятия, где он и куда направляется?
You brokered a deal to supply a supertanker to break our economic sanctions with Russia, and you have no idea where it is or where it's headed? Ты провернул сделку по поставке супертанкера, чтобы нарушить экономические санкции с Россией, и не имеешь понятия, где он и куда направляется?
She had been approached by Hackman earlier that evening, but when she declined to tell him where she was going he followed her to the Royal Opera House at Covent Garden, where he murdered her. В тот вечер к ней подошёл Хэкман, но когда она отказалась сказать, куда идёт, он последовал за ней в Королевский оперный театр в Ковент-Гардене, где и застрелил её.
What, where - where are you going? Стой, куда... куда ты собралась?
What, where - where are you going? Стой, куда... куда ты собралась?
Больше примеров...
Которых (примеров 15940)
Today, I would like to focus on three areas where our joint resolve will help put us on track to a sustainable future. Сегодня я хотел бы сконцентрировать свое внимание на трех областях, в которых наши совместные усилия могут помочь нам встать на путь, ведущий к устойчивому будущему.
Today, I would like to focus on three areas where our joint resolve will help put us on track to a sustainable future. Сегодня я хотел бы сконцентрировать свое внимание на трех областях, в которых наши совместные усилия могут помочь нам встать на путь, ведущий к устойчивому будущему.
My Government will continue to enforce a zero-tolerance approach to child labour where it still exist in the country, especially on commercial farms. Мое правительство будет и впредь проявлять абсолютно нетерпимое отношение к использованию детского труда в тех сферах, в которых он по-прежнему используется в нашей стране, особенно на коммерческих фермах.
A situation where information had been generated but not communicated was also a situation in which there was no originator. К числу ситуаций, в которых отсутствует составитель, следует также отнести тот случай, когда сообщение было подготовлено, но не было передано.
Such reports provided important data which would serve as a yardstick for measuring future improvements and give countries an opportunity to indicate the areas where they sought cooperation and investment. Такие доклады содержат важные данные, которые будут служить мерилом для оценки будущих достижений и дадут странам возможность определить области, в которых они нуждаются в сотрудничестве и инвестициях.
Больше примеров...
Откуда (примеров 9040)
It takes about one hour to reach Antigua and Barbuda, where connecting flights to all parts of the world are available. На пароме можно за один час добраться до Антигуа и Барбуды, откуда можно с пересадкой добраться самолетом в любую точку земного шара.
Then how come when I asked you where those documents came from, you didn't say one word about Donna? Почему же, когда я спросил тебя, откуда взялись документы, ты ни слова не сказал о Донне?
I know who I am and where I come from! Я знаю, кто я такой, и откуда я!
I understand Tess is trying to protect me from a whole bunch of stuff, but... I need to find out where I come from, why I am the way I am. Я понимаю, что Тесс пытается защитить меня много от чего, но... я должен узнать, откуда я, почему я такой, какой есть.
I don't know. I don't even know where I got it. Я вообще не понимаю, откуда он взялся.
Больше примеров...
Если (примеров 14500)
It refers to existing methodologies, definitions and classifications, where available. Они отсылают к существующим методологиям, определениям и классификациям, если таковые имеются.
If we knew where they're stored... Если бы мы знали, где хранят оружие...
Well, you want to steal stuff, it helps to go where the rich people are. Если хочешь украсть, надо быть там же, где богачи.
And even if Hawking's theories are correct, all they prove is where the universe came from, why everything exists and what its ultimate end will be. Даже если теории Хокинга окажутся верными, они лишь прольют свет на происхождение вселенной, на то, почему все существует и чем все кончится.
By contrast, where a Party chooses to use methods that are not listed as category 1 in the Guidance Document, verification of the method needs to be reported by that Party. Напротив, если Сторона использует методы, не относящиеся к категории 1 в Руководящем документе, она должна провести их проверку и сообщить о ее результатах.
Больше примеров...
Котором (примеров 6860)
It puts me in a state where I think, and I observe better. Он погружает меня в состояние, в котором я лучше соображаю.
phase where the control device becomes fully operational and implements all functions, including security functions; режим, в котором контрольное устройство становится полностью работоспособным и выполняет все функции, в том числе функции защиты;
The national report to UPR was discussed in the special inter-agency meeting where 32 different ministries and state departments partcipiated along with NGOs. Национальный доклад для УПО обсуждался на специальном межучрежденческом совещании, в котором участвовали 32 различных министерства и государственных департамента, а также НПО.
They take you back To where you're thinking of? И переносят тебя в место, о котором думаешь?
The in-depth experience of UNDP with regional and global projects has been used to advantage in the pilot phase of the GEF, where 20 of 55 projects (36 per cent) involve several countries combined in a single initiative. Накопленный ПРООН богатый опыт реализации региональных и глобальных проектов успешно используется на экспериментальном этапе деятельности ГЭФ, на котором 20 из 55 проектов (36 процентов) осуществляются при участии нескольких стран, объединивших свои усилия в рамках одной инициативы.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
But if I was so sure I knew where I was going... Но если я был так уверен в том, что знал, куда мне двигаться...
Because you never know where you'll end up on them. Потому что никогда не знаешь, где в конце концов на них окажешься.
I could see where we came through just a moment ago. Я мог видеть где мы прошли только что.
Although it occurred to me I've never seen where Alicia works. Хотя мне приходило в голову, что я никогда не видел, где работает Алисия.
Because you never know where you'll end up on them. Потому что никогда не знаешь, где в конце концов на них окажешься.
Больше примеров...
Которой (примеров 7160)
There is more resistance in the Republika Srpska, where the police have made it clear that they will not cooperate with IPTF, including on the checkpoint policy. Более заметное сопротивление наблюдается в Республике Сербской, полицейские органы которой дали ясно понять, что они не будут сотрудничать с СМПС, в том числе и в вопросах контрольно-пропускных пунктов.
Turning to the status of and prospects for compliance, he noted that the Executive Committee had provided assistance to all countries that might need it to meet their compliance targets except Somalia, where support could be made available as soon as security conditions permitted. Переходя к вопросу о состоянии и перспективах обеспечения соблюдения, он отметил, что Исполнительный комитет оказал помощь тем странам, которым она может потребоваться для выполнения своих показателей по соблюдению; исключение здесь составляет Сомали, содействие которой будет оказано, как только позволят условия безопасности.
In order to move towards that system, the Department must prepare for the transition from the current system, where documents are stored on individual computers, shared drives, and non-standardized Lotus databases. Для того чтобы перейти на эту систему, Департамент должен подготовить к такому переходу нынешнюю систему, в которой документы хранятся на отдельных компьютерах, сетевых накопителях, нестандартизованных базах данных в системе "Lotus".
The only group that exhibits a significant change is the one with low acid neutralizing capacity, where the data indicate a significant increase in NO3 concentrations during the 1990s. Единственной группой, для которой характерны существенные изменения, является группа с низким показателем способности нейтрализовать кислоты, данные по которой указывают на значительное увеличение концентрации NO3 в 90-е годы.
In keeping with its mandate, in 2002 and 2003, the Ministry of the Economy, Industry and Trade organized the National Crafts Fair, where indigenous groups promoted their goods in the national marketplace. В 2002 и 2003 годах министерство экономики, промышленности и торговли в рамках своих полномочий организовало проведение Национальной ремесленной ярмарки, на которой представители коренных народов смогли выставить на национальный рынок свои изделия.
Больше примеров...
В (примеров 19980)
We equally encourage all regional institutions to energize their interreligious and intercultural cooperation institutions where they exist or to create them where absent. Точно так же мы призываем и все региональные учреждения активизировать деятельность занимающихся вопросами межрелигиозного и межкультурного сотрудничества подразделений там, где они существуют, или создать их в случае их отсутствия.
I don't know where she gets it. Не знаю, откуда в ней это.
The city where Brand discovered it. ород, в котором Ѕранд его открыл.
I want a job where I'm making A real difference in people's lives. Я хочу работу, на которой смогу вносить реальные изменения в жизни людей.
Is that the relationship where you promise vital goods that never arrive? Вы о том союзе в котором пообещали жизненно важные товары, которые никогда не прибудут?
Больше примеров...
При (примеров 10680)
As for the travel ban, the list of suspect individuals provided by the Security Council is distributed to border posts where police officers systematically verify the identity of individuals. Что касается запрета на поездки, то список подозрительных лиц, предоставленный Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, имеется во всех пунктах пограничного контроля, где сотрудники полиции используют его при проверке личности.
Paragraph 2 of the article penalizes the same actions committed in respect of several children, or repeatedly, or by prior conspiracy among a group of persons, or through abuse of office, or where the consequences are grave. Часть вторая этой статьи предусматривает ответственность за те же действия, совершенные в отношении нескольких детей, повторно, по предварительному сговору группой лиц, с использованием служебного положения или при условии, если они повлекли тяжёлые последствия.
The problem of bullying in schools was complex and called for a comprehensive approach based on promoting cooperation between schools and families, devoting greater attention to the needs of individual students, improving teacher efficiency and providing counselling where needed. Проблема хулиганства в школах носит сложный характер и требует комплексного подхода, который основан на поощрении сотрудничества между школами и семьями, уделении большего внимания потребностям отдельных учащихся, повышении эффективности преподавания и предоставлении при необходимости консультативных услуг.
Panama's basic premise, then, is that nationals and aliens are equal before the law, and therefore both have the right to settle where they choose, subject to no official restriction other than respect for the right to private property. ЗЗ. Таким образом, мы исходим из того, что как панамские, так и иностранные граждане равны перед законом, поскольку и те и другие имеют право проживать в любом месте по своему выбору без каких-либо ограничений со стороны властей при условии соблюдения права частной собственности.
This was exemplified in 2008 in Bangladesh, where, with support from donors and UNDP, the Bangladesh Electoral Commission trained 500,000 persons, who in turn registered 81 million voters, nearly 51 percent of them female. Примером в данном случае является Бангладеш, где в 2008 году, при поддержке со стороны доноров и ПРООН, Избирательная комиссия этой страны обеспечила обучение 500000 человек, которые, в свою очередь, зарегистрировали 81000000 избирателей, почти 51 процент из которых составляли женщины.
Больше примеров...
Там (примеров 14280)
If you are happy there, then... that's where you should be. Если ты там счастлива, значит, всё правильно.
Mum's got to stay where she is. Мама должна остаться там, где находится.
One delegation stated that reporting should not be arbitrary; applicable national legal requirements, where they existed, should be cited. Одна делегация заявила, что представление данных не должно носить произвольного характера; там, где они существуют, следует приводить применяемые национальные правовые требования.
Ben, she could come back, but most girls like amy go into a continuation program, where they go to smaller classes at another school with other girls having babies. Бен, она может вернуться, но большинство девушек, как Эми, идут на дополнительную программу в другую школу, где меньше занятий, и они там учатся с другими девочками, у которых есть дети.
After all the running and fighting, here I am, back where I started. После бегства, после всей борьбы я опять там, откуда начал.
Больше примеров...
Здесь (примеров 5780)
It's hard to see, but here's where the archbishop bit him. Тут трудно увидеть, но здесь архиепископ укусил его.
That ultimately is where the Council's words must have the most meaning: on the ground, in support of the affected civilians who need protection from the shocking indignities of armed conflict. И в конечном итоге именно здесь слова Совета должны иметь наибольшее значение - на местах, в плане поддержки страдающих гражданских лиц, которые нуждаются в защите от ужасных унижений, связанных с вооруженным конфликтом.
Where is "not here"? Где это у нас "Не здесь"?
This is where it gets weird. И здесь все становится странно.
So this is where you grew up? Так ты здесь вырос?
Больше примеров...
Как (примеров 20000)
You know what they say, If you don't like... ... the weather in New England, go back where you came from. Как и гласит поговорка: "Если тебя не устраивает погода в Новой Англии, то убирайся, откуда пришёл".
Look, when you done, leave my short on the street where I pick you up at. Как закончишь, возвращайся туда, где ты подсел.
The case histories of countries like mine, where television was introduced just over one decade ago, prove the point I am making. Статистические данные таких стран, как моя, где телевидение появилось лишь около десяти лет назад, подтверждают мое мнение.
There will be a right of complaint to Industrial Tribunals where the remedies will be the same as with other discriminatory legislation. Будет предусмотрено право подавать жалобы в суды по трудовым спорам, где средства правовой защиты будут такими же, как и в случае с другим законодательством, касающимся недопущения дискриминации.
The displaced population are usually faced with great economic difficulties, as their means of livelihood were connected to the area where they previously lived. Как правило, перемещенное население сталкивается с серьезными экономическими проблемами, поскольку их возможности для получения средств к существованию были связаны с районами их предыдущего проживания.
Больше примеров...
И (примеров 20000)
The Palace isn't a place where one does the right thing. Во дворце нет места благородству и справедливости.
Strengthened cooperation between the two organizations takes place within the CEB Cluster where joint missions and joint programmes are being organized and prepared. Расширяется сотрудничество между двумя организациями в рамках тематической группы КСР, по линии которой организуются и готовятся совместные миссии и программы.
MONUC has deployed mobile operating bases to expand its presence in areas where FDLR is undermining legitimate authority and exploiting both local populations and natural resources. Для расширения своего присутствия в районах, где ДСОР подрывают законную власть и эксплуатируют как местное население, так и природные ресурсы, МООНДРК были созданы мобильные оперативные базы.
He observed that there were situations where international action might have been necessary, and yet it had not been forthcoming. Он заметил, что существуют ситуации, в которых принятие международных мер, возможно, и является необходимым, но пока такие меры не предусматриваются.
That's probably the reason I am where I am today. Вероятно, именно это причина того, где я сегодня нахожусь и кем являюсь.
Больше примеров...
Кому (примеров 324)
At least we got it out of the hands of aliens and back among the humans where it belongs. По крайней мере мы вырвали его из лап инопланетян и вернули людям, кому он и принадлежит.
has not identified where, how, and to whom humanitarian assistance will be provided; не определили, где, как и кому будет оказываться гуманитарная помощь;
You know where they are going to be tomorrow, right? Кому, как не тебе знать, где они будут завтра?
What was the normal procedure for applications, to whom were they submitted, how long did the decisions take, where were the asylum-seekers placed, what assistance did they receive and what was the fate of those denied asylum? Каков обычный порядок подачи заявлений, кому они направляются, в течение какого времени принимаются решения, куда помещаются просители убежища, какая помощь им предоставляется и какова судьба тех лиц, которым отказывается в предоставлении убежища?
And where's their loyalty? А кому они преданы?
Больше примеров...