Английский - русский
Перевод слова Weight

Перевод weight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 3102)
I can't carry much weight. Мы не сможем увезти большой вес.
Benin therefore calls for renewed efforts by the Secretariat to give this privileged instrument of the work of our Organization its full weight. Поэтому Бенин призывает Секретариат активизировать усилия, с тем чтобы этот важнейший инструмент в работе нашей Организации мог обрести полный вес.
This requires improved preparations, so that key policy issues arising from the reports of the executive boards of the funds and programmes are effectively identified, and a level of participation in the Council that can give the necessary political weight to the policy prescriptions emanating from it. Это требует совершенствования подготовительного процесса, с тем чтобы эффективно выявлять ключевые вопросы политики, вытекающие из докладов исполнительных советов фондов и программ, и такого уровня участия в работе Совета, который мог бы придать необходимый политический вес директивным указаниям, вырабатываемым в Совете.
Acknowledging that linkage would give greater weight to the concept of human rights as far as the ordinary person was concerned and help to correct the present distorted perception of human rights while strengthening respect for them. Признание такой взаимосвязи придаст больший вес концепции прав человека в том, что касается обычных людей, и поможет скорректировать нынешнее искаженное понимание прав человека и повысить уважение к ним.
The Diprotodon needed thick leg bones, braced in a robust skeleton, just to provide enough strength to support the giant's colossal weight. Дипротодону были нужны крепкие кости ног, дабы они, в составе мощного скелета, могли выдерживать коллосальный вес травоядного гиганта.
Больше примеров...
Масса (примеров 173)
Maximum weight of goods declared permissible by the competent authority of the country of registration of the vehicle. Максимальная масса грузов, объявленная допустимой компетентным органом страны регистрации транспортного средства.
Heaviest charge weight: four pounds. Наибольшая масса садки: 4 фунта.
Shall sentence "Piece weight shall not include the weight of packaging materials" be included after first sentence. Не следует ли после первого предложения включить следующее предложение: "Масса упаковочной единицы не включает массу упаковочных материалов".
One explanation begins by saying that initially the non-water weight is 1 pound, which is 1% of 100 pounds. Одно из объяснений начинает с того, что изначально масса сухого вещества составляет 1 кг, что составляет 1 % от 100 кг.
Any movement of an IWT freight vessel for which the gross-gross weight of goods carried, including that of equipment such as containers, swap-bodies and pallets, is nil; as well as any movement of an IWT passenger vessel without passengers. Любое движение грузового судна ВВТ, для которого масса брутто-брутто перевозимых грузов, включая массу оборудования, такого, как контейнеры, съемные кузова и поддоны, равняется нулю; а также любое движение пассажирского судна ВВТ без пассажиров.
Больше примеров...
Значение (примеров 348)
In several countries, the notion of vulnerability acquires an even greater weight in light of high HIV/AIDS infection rates. В некоторых странах понятие уязвимости приобретает особенно большое значение в связи с высоким показателем инфицирования ВИЧ/СПИДом.
Rigidity, mechanical behavior and weight are critical for any material used in aerospace... Жесткость, механические показатели и вес имеют решающее значение для любого материала, ...
What does matter is - length times diameter plus weight over girth divided by angle of the tip squared. По-настоящему имеет значение только: сумма длины + диаметра + вес, деленного на обхват, разделенная на угол квадрата кончика
The significant weight given to inflation in determining the cost of the four options represented a departure from the approach taken in costing the UNDC-5 option, and might perhaps be exaggerated; he therefore requested further clarification in that regard. Огромное значение, придаваемое инфляции при определении стоимости четырех вариантов, не согласуется с подходом, применяемым при оценке варианта строительства здания "UNDC-5"и, возможно, является преувеличенным; в связи с этим он просит дополнительных разъяснений по этому вопросу.
The use of and weight given to additional information considered pursuant to paragraph 27 shall be subject to [the consent of the State party concerned] [the provision to the State party concerned of the opportunity to respond]. Использование и значение дополнительной информации, учитываемой согласно пункту 27, допускаются [с согласия соответствующего Государства-участника] [при условии предо-ставления соответствующему Государству-участнику возможности для ответа].
Больше примеров...
Груз (примеров 215)
This weight shall be weighed three times and the average result recorded. Этот груз взвешивают три раза и регистрируют усредненное значение.
But, it's huge weight lifted off my shoulders. Подписи ещё нет, но у меня упал огромный груз с плеч.
A weight lifts... the sun shines a little brighter... and, for a brief find a little peace. Груз спадает с плеч... солнце светит чуть ярче... и, пусть хоть на мгновение, мы находим немного успокоения
Why carry around the extra weight? Зачем вам дополнительный груз?
When you stand up and brush off the sand, you will find yourself covered in sweat but you will feel great, like a weight has been lifted off of you. Когда вы встанете и стряхнете песок, то обнаружите, что покрыты потом, но чувствовать себя вы будете просто здорово, как будто с плеч свалился тяжкий груз.
Больше примеров...
Весовой (примеров 112)
The base period expenditure weight for the owner-occupied housing is derived from the household budget survey. Из результатов обследования семейных бюджетов получают весовой коэффициент издержек на жилье, занимаемое владельцами, за базовый период.
Wait, coach, isn't Chuck in a higher weight class than me? Тренер, разве Чак не в более тяжелой весовой категории?
Back when I wrestled at Yale, I was in the lightest weight category - Раньше, когда я занимался борьбой в Йейле (прим. - институт в США) Я был в самой лёгкой весовой категории
Disease-specific YLD were then calculated by multiplying the epidemiological numbers (in most cases the point prevalence) with this combined disability weight. Затем были определены ГУБ по конкретным болезням посредством умножения эпидемиологического цифрового показателя (в большинстве случаев - коэффициента частотности) на упомянутый общий весовой коэффициент болезней.
Shippers Intermodal Weight Certificate of FIATA. Интермодальный весовой сертификат грузоотправителя Международной федерации экспедиторских ассоциаций (ФИАТА).
Больше примеров...
Внимание (примеров 178)
Chapter three of the preliminary plan of work did not give sufficient attention to that; indeed, other criteria tending to diminish its relevance were given more weight. Глава З предварительного плана работы не уделяет достаточного внимания этому вопросу; действительно, большее внимание было уделено другим критериям, сокращающим его значение.
Because of monotony, weight of transported elements and repetitive tasks, usage of robots in those works is highly recommendable. Беря во внимание монотонность, вес переносимых элементов и повторяемость работ при палетизации использование имеет смысл использование роботов.
4.11 The State party argues that, as a consequence, great weight must be attached to the decisions of its authorities, and refers the Committee to their decisions. 4.10 Государство-участник утверждает, что вследствие этого необходимо должным образом учитывать решения его органов власти, и обращает внимание Комитета на эти решения.
As such short-term economic data have to be produced with much closer deadlines, the time component is an integral part of the production process, and consequently has to be given much more weight here than is the case with the production of structural data. Как таковые, краткосрочные экономические данные должны подготавливаться в гораздо более сжатые крайние сроки, компонент времени является неотъемлемой частью процесса подготовки данных, и соответственно в данном случае ему следует уделять гораздо большее внимание, чем при подготовке структурных данных.
The Australian Government is very disappointed that the Committee's concluding observations ignored the progress Australia has made in addressing indigenous issues, gave undue weight to NGO submissions, and strayed from its legitimate mandate. Правительство Австралии весьма разочаровано тем фактом, что в заключительных замечаниях Комитета игнорируется прогресс, достигнутый Австралией в решении проблем коренных народов и уделяется неоправданно большое внимание представлениям НПО, а также тем, что эти замечания представляют собой отступление от мандата Комитета.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 109)
Of course it's only you here that knows the weight of such pain. Конечно, только вы знаете всю тяжесть этой боли.
But more than that, I feel like a weight has been lifted off of my shoulders. Но больше всего, я чувствую, как тяжесть упала с моих плеч.
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle. Я не пытаюсь, конечно же, умалить тяжесть борьбы с обстоятельствами и её эффект.
It's like weight off your soulders. Это как сбросить тяжесть с плеч.
I love the weight of this in my hand. Приятная тяжесть в руках.
Больше примеров...
Бремя (примеров 72)
This is a weight I've carried for most of my life. Я почти всю свою жизнь несла это бремя.
I want them to live, each day... bearing the weight of their crimes. Хочу, чтобы они жили, каждый день неся бремя их преступления.
Just seeing how you're doing under the weight of some nasty charges. Интересно, как ты выносишь бремя обвинений.
The responsibility of that, the gravity of that, the weight of it, it marks me. Ответственность за это, тяжесть этого, бремя и груз, все лежит на мне.
We have been humbled by their trust and have worked diligently at all times, imbued with the awareness of the weight of that trust. Такое доверие ко многому обязывает, и мы постоянно трудились, не жалея сил, ощущая на себе бремя этого доверия.
Больше примеров...
Значимость (примеров 59)
While the relative weight given to these values varied, as a whole they provided the normative standards of economic modernity. Хотя этим ценностям придавалась неодинаковая сравнительная значимость, в целом они представляли собой нормативные критерии оценки степени совершенства экономики.
We propose that, in article 27, paragraph 4, the words "materiality and weight" should be deleted. Предлагается из пункта 4 статьи 27 исключить слова "существенность и значимость".
This includes describing how the best interests have been examined and assessed, and what weight has been ascribed to them in the decision. Сюда входит и требование указать, как производились анализ и оценка наилучших интересов и какая значимость была им придана при принятии решения;
The words "shall be" place a strong legal obligation on States and mean that States may not exercise discretion as to whether children's best interests are to be assessed and ascribed the proper weight as a primary consideration in any action undertaken. Использование глагола в форме долженствования налагает на государство строгое правовое обязательство и означает, что государство не вправе по своему усмотрению определять, следует ли в первоочередном порядке производить оценку наилучших интересов ребенка и придавать им надлежащую значимость при осуществлении любых действий.
These decisions now provide greater weight and authority for the observance and implementation of the special measures and strengthen continuing efforts to improve the status of women in the Secretariat. Эти решения в настоящее время придают больший вес и значимость соблюдению и осуществлению специальных мер и содействуют предпринимаемым на постоянной основе усилиям по улучшения положения женщин в Секретариате.
Больше примеров...
Влияние (примеров 92)
This was the chance to punch our weight in the Atlantic alliance, to prove what Britain brought to the table. Это наш шанс усилить свое влияние на Атлантический альянс и доказать, что с Британией нужно считаться.
And it is the United Nations alone which, as a universal body, can bring the full weight of the international community to bear on specific critical issues. Только Организация Объединенных Наций в качестве универсального органа может оказать всеобъемлющее влияние на международное сообщество в плане решения конкретных критически важных проблем.
The European Union wishes to bring its full weight to bear in supporting and strengthening it. Европейский союз готов использовать все свои возможности и влияние для ее поддержки и укрепления.
In particular, the weight and influence of financial markets, financial actors and financial institutions have grown dramatically in recent years. В частности, в последние годы значительно выросли вес и влияние финансовых рынков, участников финансовой деятельности и финансовых институтов.
With neither the diplomatic weight nor the military heft to make an impression in the region, Europe had better leave the heavy lifting to the United States. Поскольку ни дипломатическое давление, ни военное влияние не дают результатов в этом регионе, Европе лучше бы оставить все сложные вопросы Соединенным Штатам Америки.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 40)
Another main theme was sustainable development, and Mr. Al-Nasser recalled putting his full political weight behind the United Nations Conference on Sustainable Development and its outcome document, "The future we want". Другой важнейшей темой было устойчивое развитие, и г-н ан-Насер вспомнил о том, как он использовал весь свой политический авторитет в поддержку Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и ее итогового документа «Будущее, которого мы хотим».
We look forward to an active and systematic international effort at conflict resolution - one which combines the weight, resources and legitimacy of the Quartet's members and partners and ensures that a process that has been described as irreversible is just that. Мы ожидаем от международного сообщества активных и систематических усилий по урегулированию конфликта - усилий, в которых будут объединены авторитет, ресурсы и легитимность как членов, так и партнеров «четверки», и которыми будет обеспечиваться то, чтобы процесс, называемый необратимым, был именно таковым.
And, above all, concerned Governments and other key international actors should be prepared to use their collective weight and influence to deny political legitimacy, diplomatic recognition, the supply of weapons or the flow of funds to those responsible for committing atrocities and abuses against children. И прежде всего заинтересованные правительства и другие основные международные организации должны быть готовы использовать свой коллективный авторитет и влияние, с тем чтобы не допускать придания какой-либо политической законности и дипломатического признания поставок оружия или передачи финансовых средств лицам, виновным в зверствах и злоупотреблениях в отношении детей.
So this is just a heads up That I do know how to carry my weight in this business. Так что просто сформулирую, что я знаю, как поддержать свой авторитет в этом деле
It saddens me to write that the failure of the Security Council to use its considerable collective weight thus far has certainly cost many innocent Syrian lives, allowed a humanitarian catastrophe to unfold, and threatened regional and international security. Прискорбно, но то обстоятельство, что Совет Безопасности до сих пор не использовал свой значительный коллективный авторитет, несомненно, стоило жизни многим ни в чем не повинным сирийцам, стало причиной гуманитарной катастрофы и поставило под угрозу региональную и международную безопасность.
Больше примеров...
Весомость (примеров 33)
In our opinion, that reflects reality in a context of increasing globalization, and it allows one to stress the great weight and international dimension of armed conflict. С нашей точки зрения, этот подход отражает реальность в контексте растущей глобализации и позволяет подчеркнуть весомость и международное измерение вооруженных конфликтов.
In carrying out that task, equal weight and urgency should be given to reforming other principal institutions, including the Bretton Woods institutions. В осуществлении этой задачи равная весомость и значение должны быть уделены безотлагательному реформированию других основных учреждений, включая бреттон-вудские учреждения.
The Committee remains concerned that traditional views which fail to respect the child as a human being with rights severely limit the weight given to children's views. Тревогу Комитета по-прежнему вызывает то, что традиционные взгляды, не уважающие в детях человеческую личность со всеми принадлежащими ей правами, серьезно снижают весомость детских мнений.
Finally, according to Norwegian law, once the child has reached 12 years of age, considerable weight shall be given to the opinion of the child. Наконец, согласно норвежскому законодательству, как только ребенку исполняется 12 лет, его мнение обретает существенную весомость.
If they cannot be prompted to act by the weight of moral suasion, then perhaps they should consider the weight of economic advantage. Если их невозможно побудить к принятию мер увещеваниями, то, возможно, следует принять во внимание весомость экономических выгод.
Больше примеров...
Весит (примеров 56)
And this particular one is only 25 grams in weight. Конкретно этот весит всего 25 грамм.
In reporting by the Central Statistical Office an infant is considered alive if it shows signs of life and at birth its weight is at least 1,001 grammes, or is at least 601 grammes and lives for 24 hours. Согласно критериям, используемым Центральным статистическим управлением для целей отчетности, ребенок считается живым, если проявляет признаки жизни и при рождении весит по меньшей мере 1001 г или по меньшей мере 601 г и остается живым в течение 24 часов.
It has too much weight. Оно слишком много весит.
Good weight, was she? И сколько она весит?
My brother's car weighs 274 kg less than the maximum weight specified. Машина моего брата весит на 274 кг меньше...
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 25)
I did notice that more weight came onto the rope, but didn't really think a lot about this. Я заметил, что нагрузка возросла, но не придал этому значения.
The weight was 96 tonnes, giving an axle load of 16 tonnes. Служебная масса тепловоза составляла 96 тонн, осевая нагрузка 16 тонн.
During the amplitude of movement of the main weight when it is above said position, the loading gradually decreases in the positive phase and gradually increases in the negative phase. В амплитуде движения основного отягощения выше этого положения в позитивной фазе нагрузка плавно уменьшается, а в негативной фазе плавно возрастает.
The transport of goods by motor vehicles whose Total Permissible Laden Weight (TPLW), including trailers, does not exceed 6 tonnes, or when the permitted payload, including trailers, does not exceed 3.5 tonnes; перевозка грузов транспортными средствами, у которых общий разрешенный вес с нагрузкой (ОРВН), включая прицепы, не превышает 6 т или разрешенная полезная нагрузка, включая прицепы, не превышает 3,5 тонны;
The axle-load limits shall not be exceeded when the vehicle is loaded to its permissible maximum weight, the load being uniformly distributed over the space provided for it. Предельная нагрузка на оси не должна превышаться при загрузке транспортного средства до его максимального разрешенного веса, причем полезная нагрузка должна равномерно распределяться в отведенном для нее пространстве.
Больше примеров...
Весомыми (примеров 18)
It would carry far more weight if you were standing alongside me. Мои доводы будут более весомыми, если вы будете стоять рядом.
These votes carry much more weight than the sheer number they represent under normal circumstances. Эти голоса являются гораздо более весомыми, чем сама цифра, которой они выражены.
Security questions must be taken seriously, but they carry less and less weight, because a sufficiently long period can be left between the treaty's conclusion and its full implementation to resolve them by mutual agreement. К вопросам безопасности нужно отнестись серьезно, но они становятся все менее весомыми, потому что может пройти достаточно длительный период времени между заключением соглашения и его полным выполнением, для того чтобы можно было их решить по взаимному согласию.
He was available for interviews, and statements from a special envoy of the Secretary-General carry more weight than those from other United Nations officials. Он давал интервью, и заявления Специального посланника Генерального секретаря были более весомыми, чем заявления других должностных лиц Организации Объединенных Наций.
It is not sufficient to state in general terms that other considerations override the best interests of the child; all considerations must be explicitly specified in relation to the case at hand, and the reason why they carry greater weight in the particular case must be explained. Недостаточно в общих выражениях указать, что над наилучшими интересами ребенка превалируют другие соображения; следует четко изложить все соображения в связи с рассматриваемым случаем и пояснить, на каком основании они были признаны более весомыми в данном конкретном случае.
Больше примеров...
Гиря (примеров 5)
Tall cards 'round my neck like a weight. Козырные карты висят на моей шее, как гиря.
So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинуть авианосец или наоборот маленькую лодку.
Like a 50-pound weight! Как 50 фунтовая гиря!
Gradually, the weight lowers into the bowl. Гиря постепенно опускается в чашу.
So again, they don't have to be weight; they could be ageneral trying to move troops, and he's got to move an aircraftcarrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря;они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинутьавианосец или наоборот маленькую лодку.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 3)
Rather than awarding tenders to the highest purchaser or to the bid that offers the lowest cost of service provision, Governments could weight decisions with EST investments and environmental improvements in mind. Вместо того, чтобы просто ориентироваться при отборе предложений на наивысшую цену или на наиболее выгодные заявки с точки зрения стоимости услуг, правительства могли бы взвешивать свои решения с учетом инвестиций в ЭБТ и факторов, связанных с улучшением качества окружающей среды.
Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости.
Similarly, the delegates rejected by an overwhelming majority the proposal to weight the vote of each country-Member of the directorate of the European Central Bank according the size of its economy, which would clearly increase the weight of the German economy. Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
Больше примеров...
Нагружать (примеров 3)
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. Если его не нагружать сильно, я в порядке.
Then we won't be able to take any weight on that leg either? Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
Больше примеров...
Мера веса (примеров 3)
But to measure weight, is among the most lightweight and thin. Но мера веса, является одним из наиболее легкий и тонкий.
The kilogram as the unit of weight; мера веса - килограмм;
A unit of weight from the New Kingdom. Мера веса из Нового царства.
Больше примеров...