Английский - русский
Перевод слова Weight

Перевод weight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 3102)
Your baggage is covered by the weight concept if the weight in kilos is indicated on your e-ticket. На Ваш багаж распространяется повесовая схема, если в билете указан вес в килограммах.
My recommendation would carry weight... which brings us back to Carrie Mathison. Моя рекомендация будет иметь вес... что возвращает нас к Кэрри Матисон.
For container transport in combined transport operations, the maximum permissible total weight of road vehicles with three axles and semi-trailers with two or three axes has been increased to 44 tonnes. Что касается контейнерных перевозок в комбинированном сообщении, то максимально допустимый общий вес дорожных транспортных средств с тремя осями и двух- или трехосных полуприцепов был увеличен до 44 тонн.
As a first step, he supported the recommendation in paragraph 188 of the ICSC report regarding the manner in which the out-of-area expenditure weight used in the calculation of post adjustment indices was determined. В качестве первого шага он поддерживает содержащуюся в пункте 188 доклада КМГС рекомендацию в отношении того, как будет определяться вес расходов вне места службы, используемый в расчетах индексов корректива по месту службы.
I like their weight, I like their size, I like the way they jingle in my pocket. Мне всё в них нравится: вес, размер, звон в моих карманах.
Больше примеров...
Масса (примеров 173)
The Carrier has the right to refuse to accept a passenger's baggage if the weight, number of items, contents, size or packing do not fit the requirements of these regulations. Перевозчик имеет право отказать пассажиру в перевозке его багажа, если масса, количество мест, содержимое, размер или упаковка не соответствуют требованиям настоящих правил.
In comparison with the hanging porcelain insulators insulator FS was a new product: a 20% reduced weight, improved reliability, introduced visual control of the product. В сравнении с подвесными фарфоровыми изоляторами изолятор ПС был качественно новым изделием: на 20% уменьшилась масса, повышена надежность, внедрен визуальный контроль за изделием.
The weight of the primary package contents is the sum of the weight of the pieces contained, as defined in 5.1. Масса первичной упаковки равна сумме масс содержащихся в ней единиц продукции, как это указано в 5.1.
Total vehicle weight was 11.8 tonnes. Масса танка составляла 11,8 тонн.
8x4, load capacity=25,5t, volume 16cub.m., back unload, total weight 41t, engine 360hp. 8х4, г/п=25,5т, объем платформы 16м.куб., задняя выгрузка, полная масса 41т, двиг. 360л.с.
Больше примеров...
Значение (примеров 348)
That will depend on the weight accorded to the relevant factors. Это будет зависеть от того, какое значение придается соответствующим факторам.
The minority stated that freedom of speech is important and should be accorded particular weight within the framework of political life. Они заявили, что свобода слова имеет важное значение и что в политической жизни ей должен придаваться особый вес.
It will be necessary to address general questions of methodology, such as the relative weight to be accorded to empirical research into State practice, as against deductive reasoning. Будет необходимо рассмотреть общие вопросы методологии, такие как относительное значение, которое следует придавать эмпирическому исследованию практики государств, по сравнению с дедуктивными умозаключениями.
It is against this background that the Hong Kong and United Kingdom Governments must dissent from the Committee's assessment that the concept of functional constituencies gives undue weight to the views of the business community or discriminates unreasonably or disproportionately between different classes of voters. Исходя из вышеизложенного, правительства Гонконга и Соединенного Королевства вынуждены не согласиться с мнением Комитета о том, что концепция цеховых избирательных округов придает неоправданно большое значение интересам деловых кругов и допускает неоправданную или несоразмерную дискриминацию в отношении различных категорий избирателей.
It is expected that the implementation of the Galaxy Project will yield, inter alia, a higher number of French-speaking staff members, and allow greater weight to be given to language skills in recruitment and promotion criteria. Ожидается, что осуществление проекта «Гэлакси» обеспечит, среди прочего, увеличение числа сотрудников, говорящих на французском языке, и позволит придавать большее значение знанию языков как одному из критериев набора и повышения в должности.
Больше примеров...
Груз (примеров 215)
I'm not looking to take on that kind of weight. Я не готов взвалить на себя такой груз.
I can't carry that weight anymore. Я не могу нести больше этот груз.
The weight of her people's welfare on her shoulders. Знаю, какой груз ответственности на ее плечах.
But also imagine if they were filled with solid bone - our head would be dead weight, we wouldn't be able to hold it erect, we wouldn't be able to look at the world around us. Но представьте себе, если бы они были из твердого костного вещества, наша голова превратилась бы в мёртвый груз, мы не смогли бы держать её прямо, и видеть мир вокруг нас.
They stated that not only had the net never been used, but that it was not large enough to fit in the total load; furthermore, the net board would be too weak to hold such a weight. По их заявлению сеть не только никогда не использовалась, но и была недостаточно большой для того, чтобы вместить весь груз; кроме того, эта сеть была бы слишком непрочной для того, чтобы удерживать такой вес.
Больше примеров...
Весовой (примеров 112)
2.2.9.1.10.4.5.2 Replace "weight percentage" with "mass percentage". 2.2.9.1.10.4.5.2 Заменить "весовой процент" на "процентная доля по массе".
According to the WHO recommendations, the incidence of this kind of disease is determined on the basis of the weight gain of babies at specific intervals. В соответствии с рекомендациями ВОЗ уровень болезней такого класса определяется в соответствии с весовой характеристикой новорожденных детей в рамках весовых интервалов.
Where's that fat guy's weight belt? Где весовой пояс того толстяка?
This led to a combined disability weight for each of the 52 disease categories. В результате этого был получен общий весовой коэффициент по каждой из 52 категорий болезней.
The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива.
Больше примеров...
Внимание (примеров 178)
Although such a review would need to be comprehensive, it would not be possible to give equal weight to all issues. Хотя такой обзор должен быть всеобъемлющим, уделить одинаковое внимание всем вопросам не представляется возможным.
In general terms, the share for each country is calculated with greater weight given to lower incomes and higher populations. В целом при расчете доли каждой страны большее внимание уделяется странам с более низким уровнем дохода и более значительной численностью населения.
Regulations should therefore continue to give weight to the strengthening of internal controls and risk management by financial institutions themselves. Поэтому в рамках нормативных положений необходимо по-прежнему уделять основное внимание укреплению внутренних механизмов контроля и регулирования рисков самих финансовых учреждений.
In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated; При толковании содержания таких обязательств внимание прежде всего следует уделять тексту заявления, а также контексту и обстоятельствам, в которых оно было сформулировано.
Countries seeking HIPC assistance also almost invariably focus much on education and health sectors as priorities, and tend to place less weight on other sectors such as governance and public services. Страны, добивающиеся получения помощи по линии инициативы в интересах БСВЗ, также почти неизменно концентрируют основное внимание на секторах образования и здравоохранения как приоритетных направлениях деятельности и, как правило, придают меньшее значение другим секторам, таким, как управление и общественные услуги.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 109)
Of course it's only you here that knows the weight of such pain. Конечно, только вы знаете всю тяжесть этой боли.
You cannot deceive people about growth; they feel the weight of their pockets better than anyone else. Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
Just trying to help, hurt everyone else, now I feel the weight of the world is Просто пытаясь помочь, ранила всех остальных, теперь я чувствую тяжесть всего мира на своих плечах.
You really want to take the whole weight for this? Ты действительно хочешь взять всю тяжесть вины на себя?
Let's search for a space, let's feel the body's weight Ищите себе место, давайте, почувствуйте всю тяжесть своего тела.
Больше примеров...
Бремя (примеров 72)
The weight of that debt is another serious difficulty standing in the way of their achieving a better standard of living. Бремя этой задолженности - еще одно серьезное препятствие на пути достижения лучшего уровня жизни.
I will help shoulder weight until we can - Я помогу тебе нести бремя, пока...
Are Experts prepared at this time to develop acceptable definitions that can support the weight of international scrutiny and solutions to the ERW problem? Готовы ли эксперты на данном этапе разработать приемлемые определения, которые были бы способны выдержать бремя международного анализа и решений проблемы ВПВ?
Colombia, along with only a few other countries, has shouldered almost the entire considerable weight of fighting drug-trafficking, although it is an international problem that is fuelled by the demand for illegal drugs in developed nations. Колумбия и еще буквально несколько стран практически полностью несут бремя борьбы с незаконным оборотом наркотиков, хотя речь идет о международной проблеме, которая подпитывается спросом на незаконные наркотические средства в развитых странах.
And an equally great weight put onto yours. И теперь это бремя будешь влачить ты.
Больше примеров...
Значимость (примеров 59)
A comprehensive, integrated strategy was needed to that end, having regard in particular to the weight of customs and traditions. С этой целью необходимо разработать всеобъемлющую, комплексную стратегию, обращая, в частности, внимание на значимость обычаев и традиций.
Overall, the Government acknowledges the justiciable dimension of economic, social and cultural rights as well as the weight ICESCR exerts on framing and implementing development activities. В целом правительство признает возможность судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и значимость МПЭСКП для формулирования и осуществления мероприятий в области развития.
Similarly, as the child matures, his or her views shall have increasing weight in the assessment of his or her best interests. Наряду с этим, по мере того как ребенок становится более зрелым, его взглядам должна придаваться все большая значимость при оценке его наилучших интересов.
States and the international community should celebrate on 17 October the International Day for the Eradication of Poverty proclaimed by the General Assembly in resolution 47/196 of 22 December 1992, which affords an opportunity to give due recognition and lend weight to this campaign. Государства и международное сообщество должны отмечать 17 октября Международный день борьбы за ликвидацию нищеты, провозглашенный в резолюции 47/196 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года, который предоставляет им возможность для того, чтобы дать должную оценку и подчеркнуть значимость этой кампании.
Furthermore, those elements must be given greater weight in the context of the efforts of the Security Council, the Economic and Social Council, the General Assembly, the Secretariat, and in particular the United Nations funds and programmes. Кроме того, этим элементам необходимо придать большую значимость в рамках усилий, предпринимаемых Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом, в том числе его фондами и программами.
Больше примеров...
Влияние (примеров 92)
Its centrepiece is the Peacebuilding Commission, which can bring to bear the collective weight of Member States in support of peace consolidation, utilizing a longer-term post-conflict perspective. Ее центральным элементом является Комиссия по миростроительству, которая может использовать коллективное влияние государств-членов в поддержку укрепления мира, оперируя более долгосрочной постконфликтной перспективой.
Moreover, the weight of custom, ignorance of laws favourable to women on the part of the women themselves, and the malfunctioning of the judiciary system form obstacles to women's exercise of their rights. Кроме того, влияние обычаев, незнание самими женщинами положений, защищающих женщин, а также нарушения работы судебной системы не позволяют женщинам осуществлять свои права.
The European Union wishes to bring its full weight to bear in supporting and strengthening it. Европейский союз готов использовать все свои возможности и влияние для ее поддержки и укрепления.
Three symptoms frequently occur concurrently with tumour illnesses: high temperature, night perspiration and loss of weight. Транспортные вещества в организме. Даже малые концентрации гормонов оказывают влияние на метаболические процессы в организме.
To be credible as a mediator of this mechanism, the IMF itself would need reform, including a substantial change of voting power to bring the influence of developing countries in line with the weight they carry nowadays in the global economy. Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 40)
That weight is not insignificant and can be very effective if we are united. Ее авторитет имеет решающее значение и может быть весьма эффективным при условии нашей сплоченности.
Finally, I urge the Council to lend its weight and appeal to all parties to demonstrate restraint and to refrain from actions that are likely to further complicate an already complicated security situation and the search for durable peace in Darfur. Наконец, я настоятельно призываю Совет использовать свой авторитет и призвать все стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от действий, которые могут еще больше осложнить и без того сложные обстановку в плане безопасности и поиски прочного мира в Дарфуре.
We look at changes necessary within the Support Office, including staffing issues, but also at the role and weight of the Support Office across the Secretariat as a whole. Мы рассматриваем изменения, которые необходимо осуществить в рамках Управления по поддержке, включая вопросы укомплектования штатов, а также роль и авторитет Управления по поддержке в рамках Секретариата в целом.
To throw his weight around in that way. Таким образом, уронить авторитет.
The Inspector believes that mandated host country relations committees would have added weight and credibility in tackling issues of common concern and facilitating good relations with the host countries. Инспектор считает, что наделенные надлежащими полномочиями комитеты по сношениям со странами пребывания придали бы вес и авторитет решениям, касающимся вопросов, представляющих общий интерес, и направленным на поддержание добрых взаимоотношений с принимающими странами.
Больше примеров...
Весомость (примеров 33)
The weight of each factor is to be determined by its importance in comparison with other relevant factors. Весомость каждого фактора должна определяться его значением по сравнению с другими соответствующими факторами.
Such a convention would derive much of its weight and authority from the number of parties it attracted. Весомость и авторитетность такой конвенции во многом зависела бы от числа ее участников.
In our opinion, that reflects reality in a context of increasing globalization, and it allows one to stress the great weight and international dimension of armed conflict. С нашей точки зрения, этот подход отражает реальность в контексте растущей глобализации и позволяет подчеркнуть весомость и международное измерение вооруженных конфликтов.
According to Sudanese lawyers, this provision allows judges to attribute less weight to confessions obtained under torture, and should preclude that defendants are sentenced on the basis of such confessions in the absence of other strong evidence. По мнению суданских правоведов, данное положение позволяет судьям придавать меньшую весомость признаниям, полученным под пыткой, и должно пресекать те случаи, когда подсудимым выносят приговор на основании таких признаний при отсутствии иного веского доказательства.
The weight of tradition, which places the man at the head of the family and relegates women to a position of subservience; весомость традиций, согласно которым мужчина является главой семьи, а женщина занимает в семье подчиненное положение;
Больше примеров...
Весит (примеров 56)
What's the weight of your suitcase? Сколько весит твой чемодан?
The fueled rocket would weight 89 metric tons, and capable of delivering a ton of payload into polar orbit. Заправленная ракета весит 89 т, и способна выводить до 1 тонны полезной нагрузки на полярную орбиту.
vazir, pay the man his weight in gold. Столько золота, сколько она весит.
They're all scared to guess Kim's weight. Они все побоялись угадывать сколько весит Ким.
The northern glider ranges in weight of 228-332 grams. Большая северная летяга весит 228-332 грамма.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 25)
There's too much weight on the axle. Слишком большая нагрузка на задний мост.
Sorry but the weight limit on the table is 350 so... you won't fit. Сожалею, но предельная нагрузка на аппарат - 160 килограммов, а вы не вписываетесь.
The axle-load limits shall not be exceeded when the vehicle is loaded to its permissible maximum weight, the load being uniformly distributed over the space provided for it. Предельная нагрузка на оси не должна превышаться при загрузке транспортного средства до его максимального разрешенного веса, причем полезная нагрузка должна равномерно распределяться в отведенном для нее пространстве.
Precarious health conditions; - Sociological and psychological barriers, weight of tradition; - Illiteracy, inadequacy of the educational system; - Overwork; - Early motherhood, frequent and unwanted pregnancies; - Reluctance to engage in cooperative activities, lack of family stability. плохие санитарные условия; - социологические и психологические барьеры и устойчивость традиций; - неграмотность и неприспособленность системы образования; - чрезмерная физическая нагрузка; - ранние, многочисленные и с малыми интервалами беременности; - недоверие к кооперации в сельском хозяйстве и нестабильность семей.
The weight of steel cables, when considering a height difference of up to 30 metres between supply vessels and sea-going vessels provides a tension between lifting guidelines as stated by the International Labour Organisation. В соответствии с судебным решением, принятым в Нидерландах, была установлена максимальная предельно допустимая нагрузка для работника при подъеме тяжестей, составляющая не более 23 килограммов.
Больше примеров...
Весомыми (примеров 18)
These arguments gain proportionately more weight the larger the importance of the industrial sector that is affected by the environmental policy measure in the total economy. Эти аргументы становятся тем более весомыми, чем больше важность промышленного сектора, затронутого мерами экологической политики в экономической сфере в целом.
Secondly, consultation and collaboration with United Nations entities would be strengthened to give more coherence and weight to action carried out in the field of promotion of gender equality. Во-вторых, будут укрепляться координация и сотрудничество со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, для того чтобы мероприятия в области содействия обеспечению гендерного равенства были более целенаправленными и весомыми.
Some of the commitments and goals set out in the Millennium Declaration, in the eyes of some now seem to carry more weight than others, or at least, are considered priority issues without the relevance and importance of the long-term goals and perspectives being questioned. Кое-кто склонен теперь считать некоторые из закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств и целей более весомыми, чем другие, или, по меньшей мере, более приоритетными, не ставя при этом под сомнение актуальность и значение долгосрочных целей и перспектив.
Similarly, some focus areas of this plan are likely to receive relatively greater weight within UNICEF cooperation in LDCs or emergency-affected countries, compared to others in middle-to-higher income countries. Аналогичным образом некоторые приоритетные области деятельности, предусмотренные в этом плане, будут, по всей вероятности, относительно более весомыми в рамках сотрудничества ЮНИСЕФ в НРС или странах, переживающих кризисную ситуацию, по сравнению с другими приоритетными областями деятельности в странах со средним и высоким уровнями дохода.
Great weight must therefore be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. Поэтому выводы, которые были сделаны шведскими миграционными органами, следует считать весьма весомыми.
Больше примеров...
Гиря (примеров 5)
Tall cards 'round my neck like a weight. Козырные карты висят на моей шее, как гиря.
So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинуть авианосец или наоборот маленькую лодку.
Like a 50-pound weight! Как 50 фунтовая гиря!
Gradually, the weight lowers into the bowl. Гиря постепенно опускается в чашу.
So again, they don't have to be weight; they could be ageneral trying to move troops, and he's got to move an aircraftcarrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря;они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинутьавианосец или наоборот маленькую лодку.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 3)
Rather than awarding tenders to the highest purchaser or to the bid that offers the lowest cost of service provision, Governments could weight decisions with EST investments and environmental improvements in mind. Вместо того, чтобы просто ориентироваться при отборе предложений на наивысшую цену или на наиболее выгодные заявки с точки зрения стоимости услуг, правительства могли бы взвешивать свои решения с учетом инвестиций в ЭБТ и факторов, связанных с улучшением качества окружающей среды.
Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости.
Similarly, the delegates rejected by an overwhelming majority the proposal to weight the vote of each country-Member of the directorate of the European Central Bank according the size of its economy, which would clearly increase the weight of the German economy. Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
Больше примеров...
Нагружать (примеров 3)
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. Если его не нагружать сильно, я в порядке.
Then we won't be able to take any weight on that leg either? Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
Больше примеров...
Мера веса (примеров 3)
But to measure weight, is among the most lightweight and thin. Но мера веса, является одним из наиболее легкий и тонкий.
The kilogram as the unit of weight; мера веса - килограмм;
A unit of weight from the New Kingdom. Мера веса из Нового царства.
Больше примеров...