Английский - русский
Перевод слова Weight

Перевод weight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 3102)
The really, truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить ее потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши.
The rest of the floor will support your weight now. Остальной пол теперь может выдержать твой вес.
This is especially a challenge as young people and their needs - despite their demographic weight - were largely invisible in the Millennium Development Goals. Это является особо важной проблемой, поскольку молодежь - несмотря на ее демографический вес - и ее потребности не нашли в Целях развития тысячелетия заметного отражения.
Same height, same weight, same body type. Тот же вес, тот же рост, тот же тип строения тела.
His word still carries weight. Его мнение все еще имеет вес.
Больше примеров...
Масса (примеров 173)
However, in some cases, the molecular weight need not be high to achieve the desired properties. Однако в некоторых случаях молекулярная масса не должна быть высокой, чтобы достичь желаемых свойств.
The mention of the 8 weeks (live body weight) would be reviewed at the next meeting. Спецификация возраста на уровне 8 недель (живая масса) будет рассмотрена на следующем совещании.
In combined transport, a maximum weight limit of 44 tons may be moved from the loading area to the port or to the nearest train station, provided that the vehicle's tractor has three axles. При комбинированной перевозке максимально допустимая масса, которая может быть перемещена из места погрузки в порт или на ближайшую железнодорожную станцию, составляет 44 т при условии, что тягач имеет три оси.
Average mass (weight) of train, tonnes Средняя масса (вес) железнодорожного поезда, т
Net weight in kilograms (kg) (and optionally pounds (lb)) Масса нетто в килограммах (кг) (и факультативно - в фунтах)
Больше примеров...
Значение (примеров 348)
The draft articles and commentary gave great weight to the implications that might be drawn from the subject matter of a treaty. В проектах статей и комментариях к ним огромное значение придается подразумеваемым условиям, вытекающим из предмета договора.
That finding, and its documentary expression, creates a presumption which can only be set aside for the most compelling reasons and is thus to be given the greatest weight by national courts. Это заключение и его документальное оформление создают презумпцию, которую можно отвергнуть только по очень веским причинам и которой, таким образом, национальные суды придают самое большое значение .
Given the current state of affairs and the challenges we face today, we are of the view that substantial weight should be given to non-proliferation efforts, on the basis of a policy of results-oriented diplomacy, with close cooperation on both bilateral and multilateral levels. Учитывая сложившееся положение дел и брошенные нам вызовы, мы считаем, что существенное значение следует придать усилиям по нераспространению на основе ориентированной на результат дипломатии, - политике тесного сотрудничества на двустороннем и многостороннем уровнях.
(m) The criteria to be used in determining the successful proposal, including any margin of preference to be used pursuant to article 39 (2), and the relative weight of such criteria; м) критерии, которые будут использоваться при определении выигравшего предложения, включая любую преференциальную поправку, которая будет использоваться в соответствии со статьей 39 (2), и относительное значение таких критериев;
Menefee argued that the ritual mirrored that of a livestock sale-the symbolic meaning of the halter; wives were even occasionally valued by weight, just like livestock. Менфи утверждал, что ритуал являлся зеркальным отражением продажи скота - символическое значение ошейника; жёны иногда даже оценивались на вес, как домашний скот.
Больше примеров...
Груз (примеров 215)
I can see it on you, the weight of leadership. Я вижу это в тебе, груз главенства.
The drop weight is released from its upper position in accordance with paragraph 7.4.2.2.5. Груз сбрасывается сверху в соответствии с положениями пункта 7.4.2.2.5.
Did you know the Buffalo ant can lift 30 times its own body weight? Эй, Кларк, а ты знал, что буффалийский муравей может поднять груз в 30 раз превышающий его вес?
Why carry around the extra weight? Зачем вам дополнительный груз?
A weight (2) is fitted onto the rod (11) of the slider, the weight then being fixed against axial displacement on the rod (11) but so as to be freely rotatable around the latter. На шток 11 ползуна надевается груз 2, который затем фиксируется от осевого смещения на штоке 11, но с возможностью свободного вращения вокруг него.
Больше примеров...
Весовой (примеров 112)
You are punching above your weight, champ. Да ты тут выступаешь выше своей весовой категории, приятель.
Wait, coach, isn't Chuck in a higher weight class than me? Тренер, разве Чак не в более тяжелой весовой категории?
The 1st digit specifies carcase weight and, if required, the 2nd specifies the weight range of cut. Первый цифровой знак указывает вес туши, а второй, в случае необходимости, - весовой диапазон отруба
And the 175-pound weight class goes to the Richmond Wolverines! И в весовой категории до 70 кг побеждают "Россомахи из Ричмонда".
The International Vehicle Weight Certificate (model approved under annex 8 to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods of 21 October 1982, entitled "Facilitation of border crossing procedures for international road transport"). Международный весовой сертификат транспортного средства (МВСТС) (форма утверждена Приложением 8 "Облегчение процедур пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок" к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах от 21.10.1982).
Больше примеров...
Внимание (примеров 178)
Skills in modern methods of monitoring and the ability to use them in practice should be given considerable weight, in such matters as promotion. Навыкам в современных методах осуществления контроля и возможности применять их на практике должно уделяться значительное внимание при решении таких вопросов, как повышение в должности.
Other factors taken into account in the judgement, such as the weight given to the fact that the author and the accused knew each other, constitute a further example of "gender-based myths and misconceptions". В решении были приняты во внимание и другие обстоятельства, например было уделено большое внимание тому факту, что автор и обвиняемый знали друг друга, а это также является примером влияния «гендерных мифов и стереотипов».
Whereas multilingualism was given considerable attention in 2008 in connection with the broader subject of diversity, in 2010 the provisional programme gives significantly greater weight to infrastructural and regulatory matters under the access and diversity heading. Если в 2008 году в контексте более широкого вопроса о разнообразии значительное внимание было уделено многоязычию, то в 2010 году в предварительной программе работы значительно больший вес имеют вопросы инфраструктуры и регулирования в рамках пункта о доступе и разнообразии.
Proposal for action: While keeping in mind the information needs at the decision-making level, the new line to be followed would give more weight to providing a base of well-documented and accessible source data with good references to other sources. Учитывая информационные потребности на уровне принятия решений, новый курс, которому надлежит следовать, должен уделять большее внимание созданию базы документально подтвержденных и доступных первичных данных с хорошо составленными ссылками на иные источники.
This weight being considerable, changes in rents have a significant effect on the CPI and are therefore particularly carefully monitored. I. Surveys В силу ее значительного веса зарегистрированные изменения арендной платы оказывают существенное влияние на общую динамику индекса потребительских цен, в связи с чем измерению динамики цен по этой категории услуг уделяется особое внимание.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 109)
It was like this huge weight had been lifted off me. Словно с меня сняли огромную тяжесть.
The weight of your limbs keeps you face down. Тяжесть твоих конечностей переворачивает тебя на живот.
And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear. Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально.
However, John of Gaunt procured a truce between Castile and Aragon, and the full weight of the Aragonese forces fell upon James. Однако Джон Гонт договорился о перемирии между Кастилией и Арагоном, а вся тяжесть арагонских атак пала на Хайме.
You don't know what it is to feel the weight of years, in vain Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их.
Больше примеров...
Бремя (примеров 72)
Just seeing how you're doing under the weight of some nasty charges. Интересно, как ты выносишь бремя обвинений.
The disproportionate weight of external debt continues to be one of the main concerns of the African countries. Непропорционально тяжелое бремя внешнего долга продолжает оставаться одной из главных проблем, вызывающих серьезную обеспокоенность африканских стран.
However, it was clear that many obstacles remained, including illiteracy among women and the weight of traditional attitudes. Понятно, что перед страной стоит немало препятствий, в том числе неграмотность женщин, бремя традиций и обычаев.
In many low-income countries, public health, education and other social service systems are already buckling under the weight of sickness and death from AIDS, and skilled workers are leaving for better opportunities elsewhere. Во многих странах с низким уровнем дохода системы здравоохранения, просвещения и другие системы социального обеспечения уже не выдерживают бремя заболеваний и гибели людей в результате СПИДа, и квалифицированные работники покидают эти страны в поисках лучших условий.
The Committee recognizes the very poor economic conditions in the State party, the weight of its external debt and that a large proportion of the population lives in deep poverty and the country ranks very low on the Human Development Index. Комитет сознает весьма бедственное экономическое положение государства-участника, бремя его внешнего долга и тот факт, что значительная часть населения живет в глубокой нищете, а страна занимает одно из последних мест по индексу развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Значимость (примеров 59)
He stresses that the Federal Administrative Tribunal was wrong to attribute so little weight to his position as a CUDP cantonal representative, pointing out that this organization is not represented in every canton and that he is therefore one of a minority of opponents in that position. Он подчеркивает, что ФАС ошибочно недооценил значимость его статуса кантонального представителя ПКЕД, и указывает, что эта организация представлена не во всех кантонах и что он входит в небольшое число оппозиционеров, занимающих такое положение.
This includes describing how the best interests have been examined and assessed, and what weight has been ascribed to them in the decision. Сюда входит и требование указать, как производились анализ и оценка наилучших интересов и какая значимость была им придана при принятии решения;
His intervention highlighted some of the differences between views expressed in the statements of developed and developing country delegates, particularly over the weight to be given to domestic and systemic issues in the context of financial reform. В своем выступлении он выделил некоторые из различий во взглядах, выраженных делегатами из развитых и развивающихся стран, в частности во взглядах на ту значимость, которую надлежит придать внутренним и системным вопросам в контексте финансовой реформы.
should establish for the benefit of these children the appropriate rules for hearings so as to ensure respect for their dignity, to minimize the traumatic effects and to enhance the weight to be given to their statements; следует разработать в интересах этих детей соответствующие правила проведения судебного разбирательства, с тем чтобы обеспечить уважение их достоинства, свести к минимуму травмирующие последствия и усилить потенциальную значимость их утверждений;
The words "shall be" place a strong legal obligation on States and mean that States may not exercise discretion as to whether children's best interests are to be assessed and ascribed the proper weight as a primary consideration in any action undertaken. Использование глагола в форме долженствования налагает на государство строгое правовое обязательство и означает, что государство не вправе по своему усмотрению определять, следует ли в первоочередном порядке производить оценку наилучших интересов ребенка и придавать им надлежащую значимость при осуществлении любых действий.
Больше примеров...
Влияние (примеров 92)
The creation of more inclusive global forums would give countries with different developmental needs, particularly small countries, greater weight and voice in international decision-making. Создание глобальных форумов универсального характера позволит повысить влияние и значимость стран с различными потребностями в области развития, в первую очередь малых стран, в международной системе принятия решений.
(Sighs) You carry any weight on my stay? (Вздыхает) Ты имеешь какое-либо влияние на мое пребывание здесь?
(b) The weight of external debt on investment programmes; Ь) влияние внешнего долга на инвестиционные программы;
These adjustments should look to ensure that the political and diplomatic weight of the Peacebuilding Commission, derived from its unique membership structure, can be deployed in ways that are more complementary to the efforts of the United Nations system. Такие коррективы должны быть направлены на обеспечение того, чтобы политическое и дипломатическое влияние Комиссии по миростроительству, которым она обладает благодаря уникальной структуре своего членского состава, могло в большей степени дополнять усилия системы Организации Объединенных Наций.
The European Union is ready to put all of its political and economic weight into the balance and to help them - in so far as they truly desire it - to achieve the peaceful and cooperative solutions that the populations have too long been denied. Европейский союз готов использовать все свое политическое и экономическое влияние для того, чтобы помочь им - в той мере, в какой они этого действительно желают, - изыскать мирные и основанные на сотрудничестве решения, которых население не может дождаться столь долгое время.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 40)
Utilize the Commission's political weight to align international actors on the ground behind agreed overarching objectives Использовать политический авторитет Комиссии с целью обеспечить согласованность действий международных субъектов на местах в интересах реализации общих согласованных целей
Semi-permanent membership in the Council might rotate among a specific number of States designated according to objective criteria: population, representative weight, geopolitical posture, economic potential, record of contribution to the maintenance of international peace and security and geographical distribution. Полупостоянное членство в Совете могло бы подвергаться ротации среди конкретного числа государств, назначенных в соответствии с объективными критериями, такими, как: численность населения, авторитет государства, геополитическое положение, экономический потенциал, вклад в поддержание международного мира и безопасности и географическое распределение.
Furthermore, the international community can use its weight to deny political legitimacy, diplomatic recognition, the supply of weapons or the flow of funds to those responsible for committing atrocities and abuses against children. Помимо этого, международное сообщество, используя свой авторитет, может отказывать тем, кто виновен в совершении злодеяний и в жестоком обращении с детьми, в политическом и дипломатическом признании, в поставках оружия или в предоставлении финансовых средств.
He clearly intends to put the full moral weight of his papacy behind the efforts to conclude a deal on climate change at the United Nations conference in Paris in December. Он намеревается использовать весь моральный авторитет своего папства для успешного заключения соглашения по изменению климата на конференции Организации Объединенных Наций в Париже в декабре.
It saddens me to write that the failure of the Security Council to use its considerable collective weight thus far has certainly cost many innocent Syrian lives, allowed a humanitarian catastrophe to unfold, and threatened regional and international security. Прискорбно, но то обстоятельство, что Совет Безопасности до сих пор не использовал свой значительный коллективный авторитет, несомненно, стоило жизни многим ни в чем не повинным сирийцам, стало причиной гуманитарной катастрофы и поставило под угрозу региональную и международную безопасность.
Больше примеров...
Весомость (примеров 33)
In our opinion, that reflects reality in a context of increasing globalization, and it allows one to stress the great weight and international dimension of armed conflict. С нашей точки зрения, этот подход отражает реальность в контексте растущей глобализации и позволяет подчеркнуть весомость и международное измерение вооруженных конфликтов.
In carrying out that task, equal weight and urgency should be given to reforming other principal institutions, including the Bretton Woods institutions. В осуществлении этой задачи равная весомость и значение должны быть уделены безотлагательному реформированию других основных учреждений, включая бреттон-вудские учреждения.
Should the Council endorse an extension of the mandate, it is of the utmost importance, given the weight of the issues at stake, that such extension lead to a set of clear benchmarks and timelines being agreed upon by the parties as soon as possible. Если Совет одобрит продление мандата, то, учитывая весомость затрагиваемых вопросов, будет крайне важно, чтобы это продление мандата привело к скорейшему согласованию сторонами комплекса четких параметров и сроков.
The weight to be given to any of these factors would depend on the relative importance of that factor to the debtor and the debtor's personal circumstances. Весомость каждого из этих факторов зависит от того, настолько важным он является для должника, а также от его личных обстоятельств.
The Russian Federation is convinced that recognizing the linkages between human rights and traditional human values will give the concept of human rights greater weight in the eyes of those who share the rights. Мы убеждены, что признание взаимосвязи между правами человека и традиционными ценностями человечества придаст концепции прав человека большую весомость в глазах тех, кто этими правами наделен.
Больше примеров...
Весит (примеров 56)
John is the weight of three lawnmowers and can smell a hamster from 40 miles. Джон весит как три газонокосилки и может учуять хомячка за 40 миль.
He said to me it would be worth its weight in gold. И он сказал что заплатит мне столько, сколько она весит.
What I want you to imagine is this is two tons in weight. Представьте себе, эта штука весит две тонны.
vazir, pay the man his weight in gold. Столько золота, сколько она весит.
It weighs only about two kilograms, but it can carry half its weight. Он весит около 2 килограммов, но может перевозить груз в половину своего веса.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 25)
There's too much weight on the axle. Слишком большая нагрузка на задний мост.
(a) its axle weight is less than 10 tonnes; а) их нагрузка на ось составляет менее 10 т;
Emotional weight, remember? Эмоциональная нагрузка, помнишь?
Sorry but the weight limit on the table is 350 so... you won't fit. Сожалею, но предельная нагрузка на аппарат - 160 килограммов, а вы не вписываетесь.
The transport of goods by motor vehicles whose Total Permissible Laden Weight (TPLW), including trailers, does not exceed 6 tonnes, or when the permitted payload, including trailers, does not exceed 3.5 tonnes; перевозка грузов транспортными средствами, у которых общий разрешенный вес с нагрузкой (ОРВН), включая прицепы, не превышает 6 т или разрешенная полезная нагрузка, включая прицепы, не превышает 3,5 тонны;
Больше примеров...
Весомыми (примеров 18)
It would carry far more weight if you were standing alongside me. Мои доводы будут более весомыми, если вы будете стоять рядом.
Frequently and strongly articulated views of informants were considered to have more weight. Более весомыми считались наиболее часто встречающиеся и четко сформулированные сообщения источников информации.
These arguments gain proportionately more weight the larger the importance of the industrial sector that is affected by the environmental policy measure in the total economy. Эти аргументы становятся тем более весомыми, чем больше важность промышленного сектора, затронутого мерами экологической политики в экономической сфере в целом.
The threat by a large company to exit the market or its announcement to lay off personnel may have sufficient political weight to prevent the enforcement of sanctions. Угроза ухода с рынка крупной компании или ее объявление о сокращении штата сотрудников могут быть достаточно весомыми в политическом плане факторами, препятствующими приведению в исполнение санкций.
Similarly, some focus areas of this plan are likely to receive relatively greater weight within UNICEF cooperation in LDCs or emergency-affected countries, compared to others in middle-to-higher income countries. Аналогичным образом некоторые приоритетные области деятельности, предусмотренные в этом плане, будут, по всей вероятности, относительно более весомыми в рамках сотрудничества ЮНИСЕФ в НРС или странах, переживающих кризисную ситуацию, по сравнению с другими приоритетными областями деятельности в странах со средним и высоким уровнями дохода.
Больше примеров...
Гиря (примеров 5)
Tall cards 'round my neck like a weight. Козырные карты висят на моей шее, как гиря.
So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинуть авианосец или наоборот маленькую лодку.
Like a 50-pound weight! Как 50 фунтовая гиря!
Gradually, the weight lowers into the bowl. Гиря постепенно опускается в чашу.
So again, they don't have to be weight; they could be ageneral trying to move troops, and he's got to move an aircraftcarrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря;они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинутьавианосец или наоборот маленькую лодку.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 3)
Rather than awarding tenders to the highest purchaser or to the bid that offers the lowest cost of service provision, Governments could weight decisions with EST investments and environmental improvements in mind. Вместо того, чтобы просто ориентироваться при отборе предложений на наивысшую цену или на наиболее выгодные заявки с точки зрения стоимости услуг, правительства могли бы взвешивать свои решения с учетом инвестиций в ЭБТ и факторов, связанных с улучшением качества окружающей среды.
Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости.
Similarly, the delegates rejected by an overwhelming majority the proposal to weight the vote of each country-Member of the directorate of the European Central Bank according the size of its economy, which would clearly increase the weight of the German economy. Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
Больше примеров...
Нагружать (примеров 3)
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. Если его не нагружать сильно, я в порядке.
Then we won't be able to take any weight on that leg either? Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
Больше примеров...
Мера веса (примеров 3)
But to measure weight, is among the most lightweight and thin. Но мера веса, является одним из наиболее легкий и тонкий.
The kilogram as the unit of weight; мера веса - килограмм;
A unit of weight from the New Kingdom. Мера веса из Нового царства.
Больше примеров...