Revenue administration in developing countries was hampered by misallocation and weak mid-level skills. |
Управление бюджетными поступлениями в развивающихся странах затрудняется по причине неправильного ассигнования ресурсов и низкой квалификации сотрудников среднего уровня. |
The Committee is further concerned about the generally weak capacity of the State party to effectively implement child-related laws. |
Комитет также обеспокоен низкой, как правило, способностью государства-участника эффективно осуществлять законы, касающиеся детей. |
Some measures were taken to improve transparency and accountability, although follow-through on identified cases of possible corruption or maladministration remained weak. |
Были предприняты определенные меры, направленные на повышение транспарентности и подотчетности, хотя степень контроля по выявленным случаям возможной коррупции или неэффективного управления по-прежнему оставалась низкой. |
However, the effectiveness of audits through the Cour des Comptes remains weak, requiring further capacity development support. |
Тем не менее, эффективность ревизионных проверок по линии Счетной палаты по-прежнему остается низкой и требует оказания дополнительной поддержки сектору укрепления потенциала. |
Where trust between public institutions and civil society is weak, initial efforts should focus on confidence-building activities. |
Когда степень доверия между публичными институтами и гражданским обществом является низкой, первоначальные усилия должны быть нацелены на мероприятии по укреплению доверия. |
In the ranks of business leaders and managers, however, women's presence remains weak. |
Вместе с тем, среди руководителей предприятий и управленческого звена доля женщин остается низкой. |
The financial case for such a move, as highlighted by the information provided in this report, is weak to negative. |
Финансовая эффективность такого шага, как следует из информации, приведенной в настоящем докладе, будет низкой или отрицательной. |
This leads inevitably to excessive regulation, arbitrary administrative decisions and weak enforcement of contracts. |
Это неизбежно приводит к чрезмерной зарегулированности, произвольному характеру административных решений и низкой договорной дисциплине. |
The continent is experiencing import compression, weak productivity and low output. |
Континент сталкивается с сокращением импорта, низкой производительностью труда и снижением объема производства. |
This has substantially eroded their already weak competitiveness due to the high trade transaction costs and geographical disadvantages that beset these countries. |
Это повлекло за собой существенное снижение и без того низкой конкурентоспособности в силу высокой стоимости торговых операций и неблагоприятного географического положения этих стран. |
Hence, the project's efficiency was rather weak. |
Таким образом, эффективность проекта оказалась достаточно низкой. |
It expressed concern over the lack of an independent judiciary, weak rule of law and impunity. |
Она выразила озабоченность в связи с отсутствием независимой судебной власти, низкой эффективностью правоприменения и безнаказанностью. |
However, given their non-binding nature, implementation of the international policy documents on ageing can be weak. |
Вместе с тем с учетом их необязательного характера степень осуществления международных программных документов по проблемам старения может быть низкой. |
Total tropical sawnwood imports by EU countries increased by almost 8% in 2003, but were weak in 2004. |
В 2003 году общий объем импорта пиломатериалов тропических пород стран Европейского союза увеличился на почти 8%, однако в 2004 году активность импортных закупок была низкой. |
Except for the marginal change in structural policies, those scores were precisely the same as in 2005 and showed weak governance performance. |
Если не считать незначительной разницы в баллах в области структурных стратегий, эти оценки в точности совпадают с оценками за 2005 год и свидетельствуют о низкой эффективности управления. |
Fixed investment is expected to remain sluggish in view of weak sales prospects and relatively large margins of spare capacity in industry. |
Предполагается, что вложения в основной капитал останутся вялыми ввиду низкой сбытовой конъюнктуры и относительно высокого резерва производственных мощностей в промышленности. |
They had noted with deep concern the precariousness of the socio-economic situation and the structural weaknesses in LDCs' economies, which led to weak competitiveness, social exclusion and abject poverty. |
С глубокой озабоченностью они отметили неустойчивость социально-экономического положения и структурные слабости экономики стран НРС, которые ведут к низкой конкурентоспособности, социальной изоляции и крайней нищете. |
Bulgaria's recent crisis reflected weak monetary and fiscal discipline, the accumulation of bad loans in the banking sector, and delays in enterprise reform. |
Недавний кризис в Болгарии явился отражением низкой денежной и бюджетно-финансовой дисциплины, накопления просроченных ссуд в банковском секторе и задержки с осуществлением реформы предприятий. |
The Secretary-General concludes that a relocation of the logistics and procurement functions to UNLB should not be considered due to the weak, and possibly negative financial impact of such a move. |
Генеральный секретарь приходит к выводу, что вопрос о передаче на БСООН функций материально-технического обеспечения и закупок рассматривать нецелесообразно, поскольку финансовая эффективность такого шага будет низкой или даже отрицательной. |
Distrust of politicians is mounting, manifested in weak electoral turnout (except for the last presidential election), protest votes for extremist parties, and the state's inability to reform itself. |
Недоверие к политикам растет, что выражается в низкой явке избирателей (за исключением последних президентских выборов), поддержке в знак протеста экстремистских партий и неспособности государства провести реформы. |
It is expected to remain weak during the first half of 2001, but there are good prospects for a turnaround in the second half. |
Предполагается, что их активность останется низкой в течение первой половины 2001 года, однако имеются достаточные основания ожидать изменения ситуации во второй половине года. |
Nevertheless, reality has shown that it is still hard for commodities from developing countries to access the markets of developed countries, due to their weak competitiveness. |
Однако факты свидетельствуют о том, что товары из развивающихся стран по-прежнему с трудом прорываются на рынки развитых стран ввиду их низкой конкурентоспособности. |
Because women have weak purchasing power and are unable to provide the loan guarantees required by banks, they have limited access to credit. |
Ввиду низкой покупательной способности женщин и отсутствия у них гарантий, требуемых банками при предоставлении ссуд, они располагают ограниченными возможностями для получения кредитов. |
Policy makers are mainly concerned about the risks of a possible faltering of the recovery in the United States, in view of a persistently weak labour market performance and the high current account deficit. |
Директивные органы в основном обеспокоены опасностью возможной заминки в процессе экономического оживления в Соединенных Штатах с учетом неизменно низкой активности на рынках рабочей силы и сохраняющегося большого дефицита по счету текущих операций. |
Mr. Ji Zou, Renmin University of China, talked about the high cost of implementing technology transfer and the weak purchasing power in many developing countries. |
Г-н Цэи Цзоу, Жэньминьский университет, затронул вопрос о высоких издержках, связанных с фактической передачей технологии, и низкой покупательной способности во многих развивающихся странах. |