Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
The gang war rages on here in Gotham. Война банд продолжается здесь, в Готэме.
The character of the conflict in England gradually began to shift; as historian Frank Barlow suggests, by the late 1140s "the civil war was over", barring the occasional outbreak of fighting. Характер конфликта в Англии постепенно начал изменяться; как полагает историк Фрэнк Барлоу, в концу 1140-х годов «гражданская война была окончена», и лишь иногда происходили военные столкновения.
There's always a war going on. Идет война, о которой я не знаю?
There's a war on, and he leaves his post Война идёт, а он пост бросил.
By 1945, Japan's leaders were in agreement that the war was going badly, but they disagreed over the best means to negotiate its end. На период 1945 года японские лидеры сходились на том, что война идёт неудачно, но не могли достичь согласия относительно возможности переговоров для её окончания.
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
Gather the others and meet me in the war room. Собери всех остальных, обсудим наш военный план.
Did you know... that Slaven's a war criminal? Ты знал... что Славен военный преступник?
In Red Square, you will see notable armory museum and tomb of unknown soldier, honoring brave heroes who won great patriotic war for allies. На Красной Площади вы увидите выдающийся военный музей и могилу неизвестного солдата в честь храбрых героев, которые победили в Великой Отечественной Войне.
He then served as a member of the Supreme War Council until his retirement on 1 June 1945. Затем вошёл в Высший военный совет, и оставался его членом вплоть до своей отставки 1 июня 1945 года.
You're supposed to be a war correspondent. Ты ведь военный репортер.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
The war on terrorism must be fought on many fronts. Борьба с терроризмом должна осуществляться на нескольких фронтах.
Thus, fighting Al Qaeda is not a war. Таким образом, борьба с "Аль-Каедой" - это не война.
The rest are struggles for self-determination turned into bloody conflict and civil war in one and the same nation State. В основном войны, ведущиеся сейчас, - это борьба за самоопределение, превратившаяся в кровавые конфликты и гражданскую войну в пределах одного национального государства.
After the end of the Mexican Revolution, fighting in Mexico continues with the Cristero War. После окончания мексиканской революции, борьба в Мексике продолжилась во время Войны Кристерос.
The war against international terrorism - in particular cyber-terrorism and cyber-crime - requires a special emphasis on information security. Борьба с международным терроризмом обуславливает особую важность обеспечения информационной безопасности, прежде всего с точки зрения борьбы с кибертерроризмом и киберпреступностью.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
When the war started, the Second Army became the Western Army, the equivalent of an Army Group. После начала боевых действий 2-я армия стала называться Западной армией и была эквивалентна группе армий.
In case you're screwing in a war zone. На случай, если занесет в зону боевых действий.
Several massacres were committed during this war which could be described as war crimes. В ходе боевых действий представители обеих сторон совершили многочисленные действия, которые могут классифицироваться как военные преступления.
However, increases in public expenditures, in particular military expenditures to support the war effort, resulted in an overall treasury deficit of 91.8 billion CFA francs. Однако рост государственных расходов, и в частности военных расходов для ведения боевых действий, привел к общему дефициту бюджета в размере 91,8 млрд. франков КФА.
While acknowledging the need to ensure that there is no impunity for those that commit war crimes, the Special Rapporteur emphasizes that the chance of ensuring a fair trial diminishes over time. Кроме того, лица, непосредственно участвующие в боевых действиях во время вооруженного конфликта немеждународного характера, могут теоретически задерживаться на время боевых действий или же могут рассматриваться как подозреваемые в уголовных преступлениях, поскольку прибегали к насилию.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
And a war ship when she strikes... и боевой корабль, когда она наносит удар.
On the Western Front, the British Expeditionary Force ended the war as a strong fighting force, more experienced and slightly bigger than the United States Army and with better morale than the French Army. На Западном фронте британский экспедиционный корпус закончил войну как самая сильная армия: она была более опытной и многочисленной, чем армия Соединенных Штатов, и имела лучший боевой дух, чем Французская армия.
Every night at this time, I feel like an old war horse scenting the smoke of the battlefield. Каждый вечер в это время я чувствую себя подобно старой боевой лошади, почуявшей пороховой запах.
On 21 December 1943, she cleared harbor on her first war patrol, bound for the heavily traveled shipping lanes south and west of Truk. 21 декабря 1943 года «Дартер» вышла в свой первый боевой поход - патрулирование судоходных путей к югу и западу от Трука.
Then the king or the chief, according to age, birth, distinction in war, or eloquence, is heard, more because he has influence to persuade than because he has power to command. Затем выслушиваются царь и старейшины в зависимости от их возраста, в зависимости от знатности, в зависимости от боевой славы, в зависимости от красноречия, больше воздействуя убеждением, чем располагая властью приказывать.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
Thousands of years ago, five African tribes war over a meteorite containing vibranium. Тысячелетия назад пять африканских племён воевали за метеорит, содержащий вибраниум.
We didn't fight a war for your sort to go around stealing from innocent people. Мы не для того воевали, чтобы типы вроде вас обворовывали невинных людей.
We humans have been making war since before we were even fully human. Мы, люди, воевали ещё до того, как стали настоящими людьми.
You went to the war and he attended his classes at the conservatoire. Вы уже воевали, а он ходил в консерваторию.
So now you're fighting in the Korean War. Мы уже воевали с Кореей
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
If I'd gone off to war, if I'd gone and saved my mates... Если бы я воевал, если бы спасал товарищей...
In the First World War, he fought in the Austrian army, in the Russian and Italian fronts. Во время Первой мировой войны воевал в австрийской армии на Итальянском и Сербском фронтах.
Mr. Middleton, I fought with Captain Martin... under Washington in the French and Indian War. М-р Миддлтон, я воевал вместе с Мартином... под началом Вашингтона во франко-индейской войне.
His grandfather was a military commander in Shanghai in the '20s, in the '30s against the Japanese through the Civil War. Его дед был военным командиром в Шанхае в 20-е годы, в 30-е воевал против японцев в гражданской войне.
I feel bad. I'm sure I would've lost my mind if I'd gone to the Gulf War as well. Уверен, я бы тоже сошел с ума, если бы воевал в заливе.
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
War raged between the clans, and that meant pressure on me to make more weapons. Вражда разгоралась между кланами, и я спешил ковать всё больше оружия.
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части.
In their most extreme manifestations, the pent-up frustrations and animosities have led to bloodshed and war. В своих наиболее крайних проявлениях эта вражда и затаенные обиды уже привели к кровопролитию и войнам.
Having overcome the strife of the Cold War, there is no political or moral justification for the security doctrines of the nuclear Powers to continue building on the approach of first use. Вражда периода холодной войны осталась в прошлом, и сейчас нет никаких политических или нравственных оправданий того факта, что ядерные державы до сих пор полагаются на доктрины безопасности, которые строятся на возможности применения первыми ядерного оружия.
His term was plagued by violent feuds in the eastern part of the state, including the Hatfield-McCoy feud and the Rowan County War. В период его полномочий произошло несколько вооружённых распрей в восточной части штата - в том числе клановая вражда Хаттфилдов и Маккоев и война в графстве Роуэн.
Больше примеров...
War (примеров 350)
Democratic National Union Movement Between war and peace: Cambodia 1991-1998. Коммунистическая партия Кампучии Партия Демократической Кампучии Камбоджийская партия национального единства Движение демократического национального союза Between war and peace: Cambodia 1991-1998.
On 30 June 2006, Sega, the company that took over the publishing of the series, released a collector's edition version of the Total War series, called Total War: Eras. 30 июня 2006 года компания Sega, взявшая на себя издание игр серии, выпустило коллекционное издание - Total War: Eras.
In his book The Long War, Brendan O'Brien wrote: In terms of IRA military strategy, the Teebane bomb was a 'success'. Брендан О'Брайан в книге «Долгая война» (англ. The Long War) писал: В условиях военной стратегии ИРА взрыв в Тибэйне стал «успехом».
Melville organised the Imperial Stamp Exhibition of 1908, the War Stamps Exhibition in 1915 and the first international airpost exhibition, APEX, in 1934. Мелвилл организовал Имперскую филателистическую выставку (Imperial Stamp Exhibition) 1908 года, Выставку военных почтовых марок (War Stamps Exhibition) в 1915 году и первую международную авиапочтовую выставку APEX в 1934 году.
The Modoc War, or the Modoc Campaign (also known as the Lava Beds War), was an armed conflict between the Native American Modoc people and the United States Army in northeastern California and southeastern Oregon from 1872 to 1873. Модокская война, Модокская кампания (англ. Modoc War) - вооружённый конфликт между США и модоками, происходивший на территории современных штатов Орегон и Калифорния с 1872 года по 1873 год.
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
We won't help you wage war. Мы не будем помогать вам воевать.
Now that it's here, I'm not sure I'm ready to go to war again. А теперь, когда она уже здесь, я не уверена, что готова снова воевать.
If the Iraqis want to have a civil war and fight each other, that is fine. Если иракцы хотят гражданской войны и хотят воевать друг с другом, то пусть воюют.
Now we must decide if the Ents... will go to war. Мы должны решить пойдут воевать муравьиг.
But Carthage as Sea power could be defeated only on the Sea is and Romans have soon learned to be at war on the sea, having transformed, with the help invented Duiley harborage bridges, Sea fight in overland battle. Но Карфаген, как морская держава, мог быть побежден только на море - и римляне скоро научились воевать на море, превратив, с помощью изобретенных Дуилием абордажных мостов, морскую битву в сухопутное сражение.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict. Тот ранний опыт оказал сильное влияние на моё восприятие войны и конфликта.
Persecution, and a lack of effective protection against persecution, can take place during a civil war, in international armed conflict, or in peacetime. Преследования и отсутствие эффективной защиты от преследования могут иметь место в ходе гражданской войны, международного вооруженного конфликта или в мирное время.
Firstly, the Croatian Government does not consider there to be any "Serb-Croat proposal" for the settlement of the war in the Republic of Bosnia and Herzegovina, as is often cited in the aforementioned report. Во-первых, правительство Хорватии считает, что нет никакого "сербо-хорватского предложения" об урегулировании конфликта в Республике Боснии и Герцеговине, которое часто упоминается в вышеупомянутом докладе.
Just as, during the 1990s, many who went to war used the threat of diversity as a justification for conflict, perhaps in the future those who seek peace will use the spirit of dialogue among civilizations as a means to move forward. Если в 90е годы многие из тех, кто начинал военные действия, ссылались на угрозу разнообразию в качестве обоснования конфликта, то, возможно, в будущем те, кто стремится к миру, смогут использовать дух диалога между цивилизациями в качестве средства, позволяющего продвигаться вперед.
Fourth, some least developed countries and landlocked or small island developing States were faced with conflict situations which could usually be attributed to the link between poverty and war. В-четвертых, некоторые наименее развитые страны и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства часто оказываются ввергнутыми в ситуации конфликта, которые обычно являются следствием нищеты и войны.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
Time won't stop, even if we are at war. Время не стоит на месте, даже если мы воюем.
Your father does realize we're in the middle of a war? Ваш отец понимает, что мы воюем?
Need I remind you we are at war with these rebels? Мне напомнить тебе, что мы воюем с повстанцами?
That is what this war is about. За это мы и воюем.
We are at war with Germany now Теперь мы воюем с немцами.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
I'll remind you that our houses are at war. Напоминаю вам, наши дома воюют.
Women don't go to war. У нас женщины пока не воюют.
Democratic States do not war with each other. Демократические государства не воюют друг с другом.
And they're all at war with the continent of Hamerica. No. И они воюют с континентом Хамерика?
No, souls can't be read, because each one of us has several souls and the souls are always at war. Нет, в душах нельзя читать, ибо у каждого из нас несколько душ, и они воюют друг с другом.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
The post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. Постконфликтная эпоха была отмечена всплеском региональных и этнических конфликтов.
Rehabilitation of the transport infrastructure of countries afflicted by war and domestic strife and natural and man-made disasters. для восстановления транспортной инфраструктуры стран, пострадавших от войны, внутренних конфликтов, стихийных бедствий и антропогенных катастроф.
It attached great importance to States' responsibility to end impunity by prosecuting those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law in conflict and post-conflict situations. Оно придает огромное значение лежащей на государствах обязанности покончить с безнаказанностью, обеспечивая судебное преследование виновных в совершении военных преступлений, геноциде, преступлениях против человечности и серьезных нарушениях международного гуманитарного права в условиях конфликтов и в постконфликтных ситуациях.
The new Act strengthens the protection against war crimes committed in non-international armed conflicts, since the predominant part of the regulation concerning war crimes is applicable in international as well as non-international armed conflicts. Новый Закон усиливает защиту от военных преступлений, совершенных во время вооруженных конфликтов немеждународного характера, поскольку преобладающая часть нормативных положений, касающихся военных преступлений, применяется как во время международных вооруженных конфликтов, так и вооруженных конфликтов немеждународного характера.
You can visit changing exhibitions and modern, technological installations about war, peace and resolving conflict. Здесь вы сможете ознакомиться с экспозициями и инсталляциями на тему войны, мира и разрешения конфликтов.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
When asked by Dillon whether or not the conflict was a religious war, he replied: I certainly believe religion is part of the equation. В ответ на вопрос Диллона о том, являлся ли конфликт в Северной Ирландии религиозной войной, он ответил так: Определённо верю, что религия - часть уравнения.
However, the emergence of new conflicts, such as the war in Liberia, the clan-based conflict in Somalia and the ethnic confrontation in Rwanda, have led to new refugee outflows. Однако возникновение новых конфликтов, таких, как война в Либерии, клановая борьба в Сомали и конфликт на этнической почве в Руанде, вызвало новые потоки беженцев.
In 1337 Edward III of England had pressed his claims to the French throne, beginning a long-running conflict that became known as the Hundred Years' War. В 1337 году Эдуард III настоял на своих притязаниях на французский трон, начав долгий военный конфликт, получивший в историографии название Столетняя война.
McCain gained control of this effort (instead of Military Assistance Command, Vietnam), and to support a conflict that he proprietarily spoke of as "my war", made constant requests to the Pentagon for more arms and staff. Маккейн получил контроль над этой деятельностью (вместо командования по оказанию военной помощи Вьетнаму) и постоянно обращался к Пентагону с просьбой предоставить больше оружия и персонала чтобы поддержать конфликт, о котором он конфиденциально говорил, как о «моей войне».
The causes for this were, among others, the reparations after World War I, the occupation of the Ruhr region and the world economic crisis. Причинами тому послужили репарации, которые Веймарская республика должна была выплачивать после Первой мировой войны, Рурский конфликт и Мировой экономический кризис.
Больше примеров...