Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
On 30 January 1648, the war ended with the Treaty of Münster between Spain and the Netherlands. 30 января 1648 года война закончилась подписанием Мюнстерского договора между Испанией и Нидерландами.
She also noted the extent to which war and its harmful effects strengthen the extreme vulnerability of entire sections of the population, always women, the most disadvantaged and the weakest. Упоминалось также о том, в какой степени война и ее последствия - чаще всего негативные - усугубляют крайнюю уязвимость целых слоев населения, а именно женщин, которые относятся к наиболее бедным и слабым группам.
As a result, the majority of the war between the Rebellion and the Bureau is fought as a "spy-war". В результате, война между повстанцами и Бюро считается «войной шпионов».
As a result, the majority of the war between the Rebellion and the Bureau is fought as a "spy-war". В результате, война между повстанцами и Бюро считается «войной шпионов».
By 1945, Japan's leaders were in agreement that the war was going badly, but they disagreed over the best means to negotiate its end. На период 1945 года японские лидеры сходились на том, что война идёт неудачно, но не могли достичь согласия относительно возможности переговоров для её окончания.
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
It's a new war division spearheaded by Winston Churchill himself. Это новый военный отдел, возглавляемый самим Уинстоном Черчиллем.
Additionally, UNITA continued to intensify its military build-up over the past few months in preparation for a full scale war against the people and government of the Republic of Angola. Кроме того, УНИТА в течение последних месяцев продолжал укреплять свой военный потенциал, готовясь к широкомасштабной войне против народа и правительства Республики Ангола.
I am Jang Mu-Ryeol, the Third War Minister. Я Джанг Му-Рёл, Третий военный министр.
The Egyptians had an excellent war plan and fought well, and Syrian tanks advanced boldly, attacking in wave after wave for three days and nights. Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
Lex impales Superman with a kryptonite-tipped spear, and stands back to proclaim his victory only to see Brainiac's war fleet fill the skies. Лекс прогоняет Супермена с помощью копья с криптонитовым наконечником и отстаивает свою победу только для того, чтобы увидеть, как военный флот Брейниака заполоняет небеса.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
A turf war, that's what I'm hearing. Борьба за влияние, вот что я слышу.
The war on terrorism and homeland defence were also a pretext for United States employers to step up their assault on workers and farmers at home. Борьба с терроризмом и защита родины также являются предлогом для начала наступления работодателей в США на рабочих и фермеров в стране.
The struggle for equitable development and the war against poverty are as important as our campaign against terrorism and our collective search for security. Борьба за равноправное развитие и война с нищетой имеют не меньшую важность, чем наша кампания против терроризма и коллективное стремление к обеспечению безопасности.
Women did not yet participate in decision-making concerning such issues as combating poverty, hunger, illness, conflicts, war and occupation, which affected to a greater measure women. Женщины все еще не участвуют в принятии решений по таким вопросам как борьба с нищетой, голодом, болезнями и конфликтами, войнами и оккупацией, которые в большей мере затрагивают именно женщин.
Looks like we've got ourselves an old-fashioned pawnshop waffle iron bidding war. Похоже, у нас здесь старая добрая борьба за вафельницу.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
Populations experiencing forced displacement owing to conflict and war, whether internally or across international borders, warrant urgent international support Люди, оказавшиеся в положении вынужденных переселенцев как внутри страны, так и за ее пределами в результате конфликта или боевых действий, остро нуждаются в безотлагательной поддержке со стороны международного сообщества
The relationship between Georgia and the separatists in Abkhazia and South Ossetia remained tense and lead to renewed warfare during the 2008 South Ossetia war. Отношения между Грузией и властями в Абхазии и Южной Осетии остались напряженными и привели к возобновлению боевых действий в Южной Осетии в 2008 году.
The Member States concerned have made clear that they hold this view notwithstanding the apparent decision of the parties to revert to war, as reflected in many of their actions before and since the expiry on 1 May 1995 of the cessation-of-hostilities agreement of 31 December 1994. Соответствующие государства-члены ясно указали, что они придерживаются этого мнения, несмотря на очевидное решение сторон вновь прибегнуть к войне, о чем свидетельствуют их многочисленные действия до и после истечения 1 мая 1995 года Соглашения о прекращении боевых действий от 31 декабря 1994 года.
The constant involvement of Victor Bout's aircraft in arms shipments from Eastern Europe into African war zones suggests the latter. На мысль о том, что такие действия действительно имеют место, наводит постоянное использование летательных аппаратов Виктора Бута для поставки оружия из Восточной Европы в зоны боевых действий в Африке.
Over the course of the war, a number of factors contributed to recruitment rates, including patriotism, the work of the Parliamentary Recruiting Committee in producing posters, dwindling alternative employment opportunities, and an eagerness for adventure to escape humdrum routine. По мере развития боевых действий на количественные показатели вербовки влияло множество факторов, например, деятельность парламентского комитета по комплектованию, распространявшего агитационные плакаты; сокращение возможностей по трудоустройству и даже желание некоторыми избежать повседневной рутины.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
The answer to the second question is that the international community needs to tackle these problems with adequate resources, with a high degree of determination and perseverance, and on a war footing. Ответ на второй вопрос состоит в том, что международное сообщество должно решать эти проблемы при наличии адекватных ресурсов, опираясь на высокую степень решимости и упорства и в духе боевой готовности.
The U.S. nuclear war racket has gone beyond the danger line and entered the phase of an actual war, defying the repeated warnings from the army and people of the Democratic People's Republic of Korea. Несмотря на неоднократные предупреждения нашей армии и народа, ядерные военные приготовления США, нацеленные на Корейскую Народно-Демократическую Республику, уже перешли черту опасности и проводятся в реальной боевой обстановке.
Technically, it's a war hammer. Технически, это боевой топор.
For example, NATO did not conduct the Gulf War in 1991 or the initial Afghan campaign, but NATO planning and training meant that members could cooperate effectively when called upon to do so. Например, НАТО не участвовала в войне 1991 года в Персидском заливе или в первых этапах афганской кампании, но благодаря планированию и боевой подготовке в рамках НАТО члены организации могли бы эффективно сотрудничать, если бы возникла такая необходимость.
Now, that's your war face. Это - твой боевой оскал.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
We didn't fight a war for your sort to go around stealing from innocent people. Мы не для того воевали, чтобы типы вроде вас обворовывали невинных людей.
In building European union the members of the European Community have tried to seize an unprecedented opportunity for the entire continent to achieve a truly unified Europe, a Europe of countries that have often made war against each other in the past. Создавая европейский союз, члены Европейского сообщества стараются воспользоваться предоставившейся для всего континента возможностью добиться построения истинно единой Европы - той самой Европы, страны которой в прошлом часто воевали друг против друга.
The joint organization of the 2018 World Cup in a place where two peoples were once at war would serve as a powerful symbol of the way that sports can serve the cause of peace. Совместная организация чемпионата мира 2018 года в том месте, где некогда два народа воевали между собой, может стать мощным символом того, как спорт может способствовать установлению мира.
During World War I, Croats fought mainly on the Serbian Front, the Eastern Front and the Italian Front, against Serbia, Russia, and Italy, respectively. Во время Первой мировой войны хорваты воевали, главным образом, на Сербском фронте, Восточном фронте и Итальянском фронте - против Сербии, России и Италии, соответственно; небольшое число хорватов сражалось также и на других фронтах Великой войны.
We are at war with the heathens, just as we were at war with the southerners. Мы воюем с язычниками, точно так же, как воевали с южанами.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
James Garner had been a soldier in the Korean War and was twice wounded. Джеймс Гарнер воевал во время Корейской войны и был дважды ранен.
In 1277 he served on behalf of his uncle, William de Greystock, in the Welsh war, and again on his own account in 1282, and in 1287 against the same enemy. В 1277 году Ральф участвовал под знамёнами своего дяди по матери, Уильяма Грейстока, в войне против Уэльса, а затем уже самостоятельно воевал в Уэльсе в 1282 и 1287 годах.
Author has been interrogated by cheka during first Soviet occupation [of Latvia], has fought in Latvian Legion during the World War. Автор книги пережил допросы в чека во время первой советской оккупации, во время Второй мировой войны воевал в рядах Латышского легиона.
In 1856-57, Stevenson again was in combat in Florida, this time in the Third Seminole War, fighting in the battles of Big Cypress Swamp and Bowleytown. В 1856-1857 годах Стивенсон снова воевал во Флориде, на этот раз в Третьей Семинольской войне, участвовал в сражениях при Биг-Кипресс-Свамп и при Боулейтоуне.
He fought in World War I, during which time he published the newly discovered statue of Apollo from Veii in 1916. Он воевал во время Первой мировой войны, во время которой он сделал публикацию о вновь открытой статуе Аполлона из Веи в 1916 году.
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
The shadow war between Ultra and all paranormals is over. Скрытая вражда между Ультрой и всеми паранормальными окончена.
Having overcome the strife of the Cold War, there is no political or moral justification for the security doctrines of the nuclear Powers to continue building on the approach of first use. Вражда периода холодной войны осталась в прошлом, и сейчас нет никаких политических или нравственных оправданий того факта, что ядерные державы до сих пор полагаются на доктрины безопасности, которые строятся на возможности применения первыми ядерного оружия.
And now, with the end of the cold war, we are witnessing growing instability in many regions of the world as long-suppressed ethnic and nationalist rivalries have re-emerged. И сейчас после окончания «холодной войны» мы являемся свидетелями нарастающей нестабильности во многих регионах мира по мере того, как вновь дает о себе знать подавляемая на протяжении многих лет вражда на этнической и национальной почве.
Rather, as war and antagonism are the natural states of man, Как войны и вражда суть естественные проявления человеческой природы, также и рабство.
Ms. Marino, reading the hateful comments that you posted online, I'd say that you were at war with Emil Bradford. Мисс Марино, судя по вашим гневным комментариям в интернете, полагаю, у вас с Эмилем была вражда.
Больше примеров...
War (примеров 350)
This Is War features 2,000 different album covers featuring individual photos of fans from around the world. This Is War имеет 2000 различных обложек альбома, на которых размещены фотографии поклонников группы со всего мира.
The band has also released a free track of "Down Through the Ages" on their website from the album A War You Cannot Win, which was released on November 6, 2012. Группа также выпустила бесплатный трек «Down Through the Ages» на своем веб-сайте из альбома A War You Can not Win, который был выпущен 6 ноября 2012 года.
An Xbox game demo for Star Wars: Battlefront II along with a trailer for the Star Wars: Empire at War PC game was featured on the second disc. Игровая демо-версия ХЬох игры Star Wars: Battlefront II и рекламный ролик PC игры Star Wars: Empire at War уместились на втором диске.
Ian F Svenonius (born 1968) is an American musician and singer of various Washington, D.C.-based bands including Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War, XYZ, Escape-ism, and Chain and The Gang. Йэн Свенониус (англ. Ian Svenonius) - американский музыкант, вокалист и оратор, участник ряда вашингтонских групп, таких как Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War и Chain and The Gang.
Living with War was nominated for three 2007 Grammy Awards in the categories of Best Rock Album, Best Rock Song and Best Solo Rock Vocal Performance (both for "Lookin' for a Leader"). Living with War был номинирован сразу на три премии «Грэмми», в категориях «Лучший рок альбом», «Лучшая рок песня» и «Лучшее сольное вокальное рок исполнение» (две последние - песня «Lookin' for a Leader»).
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
I have no interest in starting a war with the cartel. Я не собираюсь воевать с картелем.
Government forces continued to be effective in further reducing the conventional war capability of UNITA, which has pursued its guerrilla activities, particularly along the border with Zambia. Правительственные войска продолжали добиваться успеха в ограничении возможностей УНИТА воевать, хотя УНИТА продолжал партизанские действия, особенно на границе с Замбией.
I'm not going to war. Я воевать не пойду никуда.
They plan to wage war. Они намерены воевать с нами.
Join us in the war against the Hath. Будем вместе воевать против хатов!
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
It has so far received 28,000 claims from individuals maintaining that their lands were illegally confiscated by the Northern Government following the 1994 war. К настоящему времени комиссия приняла к своему рассмотрению 28000 жалоб от лиц, утверждающих, что их земли были незаконно конфискованы правительством Северного Йемена после конфликта 1994 года.
We will continue to work actively to achieve a political settlement of the conflict in the former Yugoslavia with our partners within the United Nations Security Council, the international Contact Group and with all who advocate peace rather than war. Мы будем и впредь активно способствовать достижению политического урегулирования конфликта в бывшей Югославии вместе с партнерами по Совету Безопасности ООН, Международной Контактной группе, всеми теми, кто выступает за мир, а не за войну.
While there was no armed conflict in Yemen at the time, the United States pointed out that since Al-Qaida was waging war unlawfully against it, the situation constituted an armed conflict and thus "international humanitarian law is the applicable law". Хотя в то время в Йемене не было никакого вооруженного конфликта, Соединенные Штаты подчеркнули, что, поскольку "Аль-Каида" ведет незаконную войну против них, данная ситуация представляет собой вооруженный конфликт и поэтому "применимым правом является международное гуманитарное право".
Mr. LAHIRI said that the Nicaraguan people had suffered greatly over the past few decades, inter alia through external intervention, in a conflict that had had its roots in the cold war. Г-н ЛАХИРИ говорит, что никарагуанский народ испытал огромные страдания за последние несколько десятилетий, в частности из-за внешней интервенции, в результате конфликта, который уходит своими корнями в период "холодной войны".
There can be no true healing and national reconciliation if the plight of the victims of the conflict, in particular amputees, war wounded and other war related victims, are not fully addressed. Без всестороннего решения участи жертв конфликта, в частности инвалидов с ампутированными конечностями, лиц, получивших ранения в ходе военных действий, и других пострадавших в результате войны лиц, невозможно обеспечить подлинного возрождения и национального примирения.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
I can't believe we're at war. Поверить не могу, что мы воюем.
We can help each other but not if we're at war. Мы можем помогать друг другу, но только если мы не воюем.
I didn't realize we were at war. Я и не знал, что мы воюем.
Why are we fighting the war, Janovec? Ну, и за что мы воюем, Яновек?
We're at war with your people. Мы воюем с твоим народом.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
Right now they're in war with four other gangs. Прямо сейчас они воюют еще с четырьмя бандами.
Currently they wage war with Portugal, while facing civil uprisings at home. Сейчас они воюют с Португалией, когда у них дома гражданская война.
Assassins and Templars have been at war for centuries. Ассасины и Тамплиеры воюют в течение многих столетий.
These men have been at war a long time. Эти люди давно воюют.
while their fathers are at war. пока их отцы воюют.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
Unfortunately, inequality is particularly gendered in war and conflict which severely compromises women's right to sustainable development. К сожалению, гендерное неравенство особенно проявляется в условиях войн и конфликтов, которые наносят существенный урон праву женщин на устойчивое развитие.
Although it is true that at times the cold war flared up in local armed conflicts encouraged by the rivalry between opposing super-Powers which at the time seemed irreconcilable, today we breathe a more tranquil atmosphere with respect to military security. Хотя, конечно, верно, что порой "холодная война" порождала вспышки локальных вооруженных конфликтов, подстрекаемых соперничеством противостоящих супердержав, которое в то время казалось неразрешимым, сегодня мы живем в более спокойной атмосфере в плане военной безопасности.
Background The Center for International Health and Cooperation (CIHC) was founded in February 1992 to promote healing and peace in countries shattered by war, regional conflicts and ethnic violence. Центр по вопросам международного здравоохранения и сотрудничества (ЦМЗС) был создан в феврале 1992 года для работы в области здравоохранения и поддержания мира в странах, пострадавших от войн, региональных конфликтов и насилия на национальной почве.
On 5 November 2001, the UN General Assembly declared 6 November of each year as the International Day for Preventing the Exploitation of the Environment in War and Armed Conflict (A/RES/56/4). 5 ноября 2001 года Генеральная Ассамблея объявила 6 ноября каждого года Международным днем предотвращения эксплуатации окружающей среды во время войны и вооруженных конфликтов (резолюция 56/4).
Having considered the above-mentioned communications, the Working Group noted that some recurring trends could be clearly identified, namely different forms of violence against women and violation of their human rights, particularly in situations of armed conflict and war. Рассмотрев вышеупомянутые сообщения, Рабочая группа отметила, что можно определить некоторые прослеживающиеся время от времени тенденции, а именно различные формы насилия в отношении женщин и нарушения их прав человека, в частности в ситуациях вооруженных конфликтов и войн.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
Any conflict which may take place in the course of the Korean People's Army's tactical rocket firing and other intensified retaliatory drills to cope with the ceaseless war maneuvers of the United States in south Korea and its vicinity may spill over to a war. Любой конфликт в ходе проводимых Корейской народной армией пусков тактических ракет и других интенсивных действий в ответ на непрекращающиеся военные маневры Соединенных Штатов в Южной Корее и в прилегающих районах может перерасти в войну.
The Panel concurs with President Kagame, who described the conflict in the Democratic Republic of the Congo as "a self-financing war". Группа согласна с президентом Кагами, который охарактеризовал конфликт в Демократической Республике Конго как «войну на основе самофинансирования».
The FISA-FOCA war was a political battle contested throughout the early 1980s by the two representative organizations in Formula One motor racing, the Fédération Internationale du Sport Automobile (FISA) and the Formula One Constructors Association (FOCA). Конфликт FISA и FOCA - противостояние двух репрезентативных организаций в Формуле-1 в начале 1980-х, подкомитетом Международной федерации автомобильного спорта (FISA) и Ассоциацией конструкторов Формулы-1 (FOCA).
The years 1264-1267 saw the conflict known as the Second Barons' War, in which baronial forces led by Simon de Montfort fought against those who remained loyal to the King. В 1264-1267 годах произошёл вооружённый конфликт, известный как баронские войны, между силами баронов, возглавляемых Симоном де Монфором и роялистами, оставшимися верными королю.
The Platine War (18 August 1851 - 3 February 1852) was fought between the Argentine Confederation and an alliance consisting of the Empire of Brazil, Uruguay, and the Argentine provinces of Entre Ríos and Corrientes. Лаплатская война (18 августа 1851 года - 3 февраля 1852 года) - вооружённый конфликт между Аргентинской конфедерацией с одной стороны, и Бразильской империей, Уругваем и аргентинскими провинциями Энтре-Риос и Корриентес с другой.
Больше примеров...