Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
Other refugees informed the Panel that the war is not yet over. Другие беженцы считают, что война еще будет продолжаться.
These people know the civil war's over, right? Они в курсе, что война закончилась?
If we're not here, what's the need for war? Если мы не здесь, то зачем нужна война?
In 1967-2000 worked at the Belarusian TV, was the editor of educational programs "Rodnae slova" (1979-2000), "Everyone had his own war". В 1967-2000 годах работал на Белорусском телевидении, в том числе был редактором просветительских передач «Родное слово» (1979-2000), «У каждого была своя война».
The war in the neighbouring Balkans resulted in the lifting of the restrictions on the range of weaponry of the Austrian military that had been imposed by the Austrian State Treaty. Война на соседних Балканах привела к подъему ограничений на диапазон вооружения австрийских вооруженных сил, которые были наложены Государственным договором 1955 года.
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
There's a war council meeting happening tonight, and all the leaders are going to be there. Военный совет будет вечером в одной из их деревень, и все лидеры будут там.
War override gives me total control of the building. Военный режим даёт мне полный контроль.
Where Hands Touch is a British romance drama war film directed and written by Amma Asante. «Где соприкасаются руки» (англ. Where Hands Touch) - британский военный романтический фильм режиссёра и сценаристки Аммы Асанте.
That's 'cause people don't want to crack war codes when the payoff is Jane Eyre. Это по той причине, что людям необходимо расшифровать военный код, чтобы узнать день сдачи Джейн Эйр (классический роман Шарлотты Бронте)
Gage also made some important political connections, forming relationships with important figures like Lord Barrington, the future Secretary at War, and Jeffery Amherst, a man roughly his age who rose to great heights in the French and Indian War. Гейдж также завел важные политические связи, имея отношения с такими важными фигурами, как лорд Баррингтон, будущий военный секретарь, и Джеффри Амхерст, поднявшийся до карьерных высот во время французской и индейской войны.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
In addition, there was an internecine war of four parts of the city - dakhas: Kukcha, Sibzar, Sheykhantaur and Beshagach. Кроме того, в самом Ташкенте царила междоусобная борьба четырёх частей города - даха: Кукча, Сибзар, Шейхантаур и Бешагач.
The welfare service system includes activities in the following areas: poverty alleviation, relief and rescue, war disabled and veterans, subsidies. Система социального благосостояния включает в себя деятельность в следующих областях: борьба с нищетой, оказание помощи и спасательные работы, обслуживание инвалидов и ветеранов войны, субсидии.
Combating poverty should, it seems to me, be one of our priorities, because poverty is a factor of destabilization and a source of conflict and war, particularly in Africa. Борьба с нищетой должна, как мне представляется, оставаться одним из наших приоритетов, поскольку нищета является фактором дестабилизации и источником конфликтов и войн, в частности в Африке.
This principle in modern law arose from the struggle of colonized peoples to achieve political and economic self-determination after the Second World War. Закреплению этого принципа в современном праве содействовала борьба народов колониальных стран, которую они вели с целью достижения политического и экономического самоопределения после Второй мировой войны.
A huge conflict for the right to return started, known as "The Homecoming War" Разразилась борьба за право проживания на планете, которая переросла в кровавую войну.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
During that period the Government of Croatia, together with the United Nations system and ECMM, provided additional information to the Technical Fact-finding Mission, including information concerning war damage resulting from the renewal of hostilities in the summer months. За этот период правительство Хорватии вместе с системой Организации Объединенных Наций и МНЕС предоставили Технической миссии по установлению фактов дополнительную информацию, в том числе о военном ущербе, причиненном возобновлением боевых действий в летние месяцы.
During the Kisangani hostilities and throughout the war, a hallmark of the crisis has been a blatant disregard for international human rights and humanitarian law. Во время боевых действий в Кисангани и во время войны характерной особенностью кризиса было полное игнорирование международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
The number of refugees had subsequently increased with the escalation of the war in Bosnia and Herzegovina in 1992, although some Slovenes and Croats had also sought shelter. Впоследствии количество беженцев стало увеличиваться, особенно в результате эскалации боевых действий в Боснии и Герцеговине в 1992 году, хотя среди лиц, ищущих убежище, есть также жители Словении и хорваты.
We have stated our readiness to participate in the demining of former war zones being carried out in the Central American States under the auspices of OAS. Мы заявили о готовности принять участие в осуществляемом под эгидой Организации американских государств разминировании зон бывших боевых действий на территории центральноамериканских государств.
The guns were used in the Continuation War; a few were lost. Орудия активно использовались в ходе боевых действий, несколько из них было потеряно.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
Incidentally, it is worth recalling that some of those who fought in Chechnya had previously received combat experience in 1992-1993, in the war against Georgia. Кстати, стоит напомнить, что некоторые из тех, кто воевал в Чечне, приобрели боевой опыт в 1992 - 1993 годах в ходе войны против Грузии.
Let me hear your war cry. Покажи мне свой боевой клич.
You know, war paint. Знаешь, типа боевой раскраски.
His war record was splendid. Боевой отчет представил прекрасный.
After two hours of intense fighting in the centre, Sa'adat Khan's war elephant became entangled with another and in the frenzy a Persian soldier climbed the side of the Khan's beast and implored him to surrender. После двух часов интенсивных боевых действий в центре боевой слон Саадат Хана столкнулся с другим слоном, и, пользуясь этим, персидский солдат взобрался на спину слова Саадат Хана и принудил его к сдаче.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
It certainly stopped great Powers from making war on each other in Europe. Ее несомненным итогом стало то, что в Европе великие державы не воевали между собой в этот период.
For authors who had worked during or fought in the Great Patriotic War, the duration of copyrights was extended by four years. Для авторов, которые работали или воевали во время Великой Отечественной войны, продолжительность авторских была продлена на 4 года.
Go to war against Argentina? Мы воевали с Аргентиной.
What of your great-grandmothers who rode into war with Genghis Khan? А как же ваши прабабушки, что воевали вместе с Чингисханом?
Our pilots fought bravely in the Battle of Britain; our soldiers contributed to the war effort in the defence of Tobruk, the capture of Monte Cassino, the battle of the Falaise pocket and Operation Market Garden, to name just a few. Наши летчики храбро воевали в боях за Британию, наши солдаты внесли свой вклад в оборону Тобрука и захват Монте-Кассино, участвовали в операции «Фалезский котел» и операции «Маркет Гарден» - и это всего лишь несколько примеров.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
Charles joined the Danish army in 1701 and fought in the War of the Spanish Succession. В 1701 году Карл поступил на службу в датскую армию и воевал в Войне за испанское наследство.
In some cases, people who had spoken out against forgetting those who had fought against fascism during the Second World War had been arrested, and those who had fought alongside the fascists had been described as participating in national liberation movements. В некоторых случаях люди, которые выступили против забвения тех, кто боролся с фашизмом в годы Второй мировой войны, были арестованы, а те, кто воевал вместе с фашистами, объявлены участниками национально-освободительных движений.
Was always at war. Я постоянно с кем-то воевал.
And these thugs go after the military man who fought against them in the war. Вот, эти люди натыкаются на военного человека, который против них воевал, и на бывшего партработника, который ничего не понимает, кто к нему пришёл.
In the War of the Palatinian Succession he fought from 1695 to 1697 as a volunteer in the Imperial Army. В Войну за пфальцское наследство в 1695-1697 годах воевал добровольцем в имперской армии.
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
They were, like, in a war. Это была настоящая вражда.
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части.
In those circumstances, once a modicum of stability has been achieved, and the passions of the war have subsided, the improved political environment can enhance the chances of forging and implementing a lasting peace. Когда удается достигнуть хотя бы минимальной стабильности и когда ослабевает взаимная вражда участников вооруженного конфликта, улучшение политической обстановки может способствовать восстановлению и сохранению прочного мира.
And now, with the end of the cold war, we are witnessing growing instability in many regions of the world as long-suppressed ethnic and nationalist rivalries have re-emerged. И сейчас после окончания «холодной войны» мы являемся свидетелями нарастающей нестабильности во многих регионах мира по мере того, как вновь дает о себе знать подавляемая на протяжении многих лет вражда на этнической и национальной почве.
Ms. Marino, reading the hateful comments that you posted online, I'd say that you were at war with Emil Bradford. Мисс Марино, судя по вашим гневным комментариям в интернете, полагаю, у вас с Эмилем была вражда.
Больше примеров...
War (примеров 350)
"- Angie Stone - The Art of Love & War". Проверено 25 октября 2007. - Angie Stone - The Art Of Love & War (фр.).
Describing the game as a whole, GameSpot stated that by returning to the World War II setting, "World at War achieves greatness but falls short of excellence." Описывая игру в целом, GameSpot заявил, что она вернулась к сеттингу Второй мировой войны, «World at War достиг величия, но отстает от высокого качества».
Warfare in Medieval: Total War occurs when the player or the artificial intelligence moves their armies into a province held by a hostile faction. Битва в Medieval: Total War начинается тогда, когда игрок (или компьютерный противник) передвигает свои армии в провинцию, принадлежащую другой фракции.
On August 19, 2010, BattleGoat and Paradox Interactive announced a new game in the Supreme Ruler series, Supreme Ruler Cold War. 19 августа 2010 года BattleGoat и Paradox Interactive анонсируют продолжение серии игр Supreme Ruler, названное Supreme Ruler: Cold War.
During the Civil War II storyline, Lash is told about Iron Man abducting Ulysses Cain from New Attilan by Maximus. Во время сюжета Civil War II Лэш узнает о Железном Человеке, похищающем Улисса Каина из Нового Аттилана.
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
Because we know perfectly well that our comrade Amílcar Cabral went to war for the liberation of his people. Потому что мы точно знаем, что наш товарищ Амилкар Кабрал отправился воевать за свободу этих людей.
Good or bad, it's foreigners who lead us to war. Плохой он или хороший, воевать мы будем с иностранцами.
And what if your government sends you to Vietnam... to fight a war they have no chance of winning? И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
When Medusa learns the truth about why the X-Men went to war against the Inhumans, she willingly destroys the cloud and ends the possibility of future Inhuman manifestations so that the mutants can survive. Когда Медуза узнает правду о том, почему Люди-Икс пошли воевать против Нелюдей, она уничтожает облако, уничтожая тем самым возможность появления будущих Нелюдей, чтобы мутанты смогли выжить.
Hilio, the Menoptra have no wisdom for war. Хилио, Меноптры не умеют воевать.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
The more time that has elapsed since the last civil war, the less likely it is that a conflict will recur. Временной фактор Чем больше времени прошло с момента последней гражданской войны, тем меньше вероятность возобновления конфликта.
They tell of devastation with long-term consequences potentially the equal of conflict and war; indeed, left unattended, these consequences can lead to State failure. Они говорят о бедствии, долговременные последствия которого можно сравнить с последствиями конфликта и войны, и если с ними не бороться, то они могут привести к краху государств.
The peace accords specifically recommended that integral attention be provided to those wounded or disabled in the armed conflict, or those who had lost a family member as a consequence of the war. В мирных соглашениях конкретно рекомендуется на комплексной основе уделять внимание лицам, получившим ранения или ставшим инвалидами в ходе вооруженного конфликта, и тем, кто в результате войны потерял членов семьи.
Social rehabilitation and protection measures have been initiated and are being carried out for women and children affected by violence against women and harmful traditional practices, and displaced by the border conflict and war. В интересах женщин и детей, пострадавших от насилия и опасной для здоровья традиционной практики, а также оказавшихся перемещенными в результате пограничного конфликта и войны, было начато осуществление мероприятий по их социальной реабилитации и защите.
The ending of Liberia's long-lasting civil war in 2003 illustrates the importance of leadership, diplomacy and institutional design as much as the successful prevention of a full-scale civil war in Macedonia in 2001, or the successful ending of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005. Окончание продолжительной гражданской войны в Либерии в 2003 году олицетворяет важность лидерства, дипломатии и институционального дизайна, равно как и успешное предотвращение полномасштабной войны в Македонии в 2001 году, или благополучное окончание конфликта в индонезийской провинции Ачех в 2005 году.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
We're at war with insurgents from Hollow Earth. Мы воюем с повстанцами из Центра Земли.
We are not yet at war with Earth. Мы еще не воюем с Землей.
How can I relax while we are at war? Как я могу расслабиться, пока мы воюем?
You already told me people in washington think we're fighting a war. Ты уже говорил о людях в Вашингтоне, которые решили, что мы тут воюем как на войне.
You're showing them we're not polarized, we're not at war. Ты показал им, что мы не воюем друг с другом, это им очень поможет.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
Currently they wage war with Portugal, while facing civil uprisings at home. Сейчас они воюют с Португалией, когда у них дома гражданская война.
What do people do when their husbands are at war with their parents-in-law? Что делают женщины, когда их мужья воюют со своими тестем и тёщей?
It was not enough simply to note that international organizations do not go to war, and accordingly to conclude that treaties in which international organizations participate continue to be applicable during armed conflict. Недостаточно лишь ограничиться констатацией того, что, поскольку международные организации не воюют, договоры, в которых такие международные организации участвуют, продолжают действовать во время вооруженного конфликта.
Its clans war with each other. Кланы воюют друг с другом.
The thing was, they'd been fighting this ridiculous war for generations and none of them had the slightest clue what they were fighting about. Дело в том, что они вели эту дурацкую войну из поколения в поколение, и никто из них понятия не имел, за что они воюют!
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
The right to live in a peaceful and secure environment free from war and military conflict is fundamental to human well-being. Право жить в обстановке мира и безопасности, без войн и военных конфликтов имеет основополагающее значение для человека.
She noted that the communal strife of internal war had exposed the destabilizing effects of human rights violations, especially when committed with impunity. Она отметила, что междоусобица внутренних конфликтов показала, насколько дестабилизирующими могут оказаться нарушения прав человека, особенно те, которые остаются безнаказанными.
Disarmament too, while it plays an important role in averting the danger of regional conflicts which could turn into world war, is itself in a very real sense a global issue. Играя важнейшую роль в деле предотвращения опасности возникновения региональных конфликтов как потенциальных источников мировой войны, разоружение вместе с тем является глобальной проблемой в подлинном смысле слова.
The United Nations and the international community as a whole are challenged to devise solutions to seemingly intractable conflicts and war, in the wake of which massive violations of human rights occur. Перед Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в целом стоит задача разработать пути урегулирования, казалось бы, не поддающихся урегулированию конфликтов и войн, вследствие которых происходят массовые нарушения прав человека.
Everyone is now aware of what some of us, the Republic of Guinea in particular, have been saying for years: The civil war in Liberia is contagious and the trigger of a series of crises and armed conflicts in the subregion. Все теперь осознают то, о чем некоторые из нас, в частности Республика Гвинея, говорили много лет: гражданская война в Либерии способна распространяться и способна вызвать ряд кризисов и вооруженных конфликтов в регионе.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
The Times was the first newspaper to send war correspondents to cover particular conflicts. The Times стала первой газетой, которая отправила собственного военного корреспондента в зону боевых действий, чтобы непосредственно освещать конфликт.
The war had lasted two days, and had cost 22 Indian and 30 Portuguese lives. Военный конфликт продлился два дня и стоил жизни 22 индийцев и 30 португальцев.
When asked by Dillon whether or not the conflict was a religious war, he replied: I certainly believe religion is part of the equation. В ответ на вопрос Диллона о том, являлся ли конфликт в Северной Ирландии религиозной войной, он ответил так: Определённо верю, что религия - часть уравнения.
The Yemenite War of 1979 was a short military conflict between North and South Yemen. Йеменская война 1979 года - краткосрочный военный конфликт между Северным и Южным Йеменом.
The first scenario is when a real war threatens to spill over into a wider conflict, destabilizing the region and Great Power relations. Первый сценарий возможен, если появится реальная угроза перехода конфликта в более широкомасштабный конфликт, дестабилизирующий ситуацию в регионе и отношения великой державы.
Больше примеров...