Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
This war you started is coming to our doorstep. Война, которую ты развязала, уже у порога.
They really believed they were at war with you. Они на самом деле были уверены, что вам объявлена война.
I know you want to play your part in Ireland's troubles and I respect that, but I just can't think about it all until the war is over. Я знаю, что вы хотите участвовать в борьбе за Ирландию, и я это уважаю, но я просто не могу думать о таких вещах, пока идет война.
As a result, the majority of the war between the Rebellion and the Bureau is fought as a "spy-war". В результате, война между повстанцами и Бюро считается «войной шпионов».
It couldn't be true, I mean, war... Somehow it always happens somewhere else. Это не может быть правдой, ведь война... ведь война всегда происходит где-то далеко.
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
It has long been debated whether "war communism" represented an actual economic policy in the proper sense of the phrase, or merely a set of measures intended to win the civil war. До сих пор остаётся вопросом - был ли военный коммунизм экономической политикой в полном смысле этого слова, либо всего лишь набором разрозненных мер, принятых чтобы выиграть гражданскую войну любой ценой.
On 31 May, the Anglo-French Supreme War Council came to the decision that, if Italy joined the war, aerial attacks should commence against industrial and oil-related targets in northern Italy. 31 мая англо-французский верховный военный совет пришёл к решению, что если Италия вступит в войну, то следует приступить к воздушным налётам на промышленные и связанные с нефтью цели в северной Италии.
Albion Parris Howe (March 13, 1818 - January 25, 1897) was a Union Army general in the American Civil War. Эльбион Пэррис Хау (Albion Parris Howe; 13 марта 1818 - 25 января 1897) - американский военный, генерал армии Севера в годы Гражданской войны в США.
Even where the characters flag, the ideas remain at the forefront and manage to place A Talent for War above a standard space opera or science fictional mystery. Даже при том, персонажи пока лишь слабо раскрыты, идеи автора находятся на переднем крае и умудряются поднять "Военный талант" выше планки стандартной космооперы или научной фантастики».
"We, as a nation, no longer value military heroism in ways that were entirely common in World War II," said retired Lt. Gen. David Barno, who commanded U.S. troops in Afghanistan. "Мы, как нация, больше не ценим военный героизм так, как это было совершенно обычно во II Мировой войне", - говорит генерал-лейтенант в отставке Дэвид Бэрноу, который командовал американскими войсками в Афганистане.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
The war on food insecurity will be won or lost in Asia and the Pacific. Борьба за продовольственную безопасность будет выиграна, либо проиграна в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This is not merely a fight against a disease; it is a war with many fronts. Это не просто борьба с болезнью, это война на многих фронтах.
This war against HIV is one that must have the unanimous support of all States Members of the United Nations if we are to meet the Millennium Development Goals and enjoy sustainable development. Для того чтобы мы смогли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добиться устойчивого развития, такая борьба с ВИЧ/СПИДом должна пользоваться всеобщей поддержкой всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
James Fearon, a scholar of civil wars at Stanford University, defines a civil war as "a violent conflict within a country fought by organized groups that aim to take power at the center or in a region, or to change government policies". Джеймс Ферон, изучающий гражданские войны в Стэнфордском университете, определяет гражданскую войну как «насильственный конфликт внутри страны, борьба организованных групп, которые стремятся захватить власть в центре и в регионе, или стремятся изменить государственную политику».
FIDH/CNLT/LTDH also reported that all civil society actors are targets human rights defenders, journalists, student activists, senior members of opposition political parties, lawyers and that this "war on terror" has also led to an upsurge in acts of torture. МФПЧ/НСГСТ/ТЛПЧ128 также сообщили, что Закон затрагивает всех представителей гражданского общества: правозащитников, журналистов, активистов-студентов, руководящих работников политических оппозиционных партий, адвокатов и т.д. и что эта "борьба против терроризма" также приводит к расширению применения практики пыток.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
This woman - during the Biafran war, we were caught in the war. Эта женщина - во время войны в Биафре, мы оказались в зоне боевых действий.
On 14 December 2004, talks between the Government of the Sudan and an NMRD delegation began in N'Djamena, with Chadian 17 December the parties signed two protocols, one on humanitarian access and another on security issues in the war zone. 14 декабря 2004 года в Нджамене при посредничестве Чада начались переговоры между правительством Судана и делегацией НДРР. 17 декабря стороны подписали два протокола: один о гуманитарном доступе и другой по вопросам безопасности в зоне боевых действий.
Furthermore, the events may be connected both to the actions and decisions of soldiers on the ground and of senior officers located in a war room, as well as to broader issues implicating the rules of engagement and the use of drones. Более того, эти события могут быть связаны с действиями и решениями как военнослужащих на месте, так и старших офицеров в штабе, а также с более широкими вопросами, касающимися правил ведения боевых действий и использования беспилотных летательных аппаратов.
Duncan is considered the most prominent combat photographer of the Korean War. Дункан считается самым известным фотографом тех боевых действий.
In the Second World War, Libya was the scene of fighting between parties to the conflict, which resulted in the planting of thousands of mines on Libyan territory. When those mines exploded, they claimed large numbers of victims. В ходе Второй мировой войны Ливия стала ареной боевых действий между сторонами в конфликте, в результате чего на ливийской территории были заложены тысячи мин. Когда эти мины взрывались, они становились причиной значительного числа жертв.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
Can't nothing hurt me when I got on my war paint. Мне ничто не навредит, когда я при боевой раскраске.
It arose during the Greek War of Independence in the 1820s, where it was a war cry for the Greeks who rebelled against Ottoman rule. Девиз возник в ходе Греческой войны за независимость в 1820 году как боевой клич для греков, восставших против османского владычества.
All, right, War Horse! Возможно "Боевой Конь" сможет выиграть войну.
Now, that's your war face. Это - твой боевой оскал.
Every night at this time, I feel like an old war horse scenting the smoke of the battlefield. Каждый вечер в это время я чувствую себя подобно старой боевой лошади, почуявшей пороховой запах.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
Some decades later, Sweden and Denmark fought each other in the Kalmar War. Несколько десятилетий спустя Швеция и Дания воевали друг против друга в Кальмарской войне.
For authors who had worked during or fought in the Great Patriotic War, the duration of copyrights was extended by four years. Для авторов, которые работали или воевали во время Великой Отечественной войны, продолжительность авторских была продлена на 4 года.
Go to war against Argentina? Мы воевали с Аргентиной.
So you did go to war? Так что Вы действительно воевали?
Last time, they stepped foot here, we were at war with each other. В последний раз, когда они были здесь, мы воевали с ними.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
You fought in a war, got me elected. Ты воевал, помог мне выиграть выборы.
I'm not at war with you. Я с тобой и не воевал.
During the Korean War, he fought in the infantry in numerous front line battles, becoming a lieutenant and platoon leader. Во время Корейской войны воевал в пехоте в многочисленных фронтовых боях, став лейтенантом и лидером отряда.
Under his command, the 74th corps became one of the elite units of the Chinese government forces and fought in almost every engagement in the remaining period of the War. Под его командованием 74-й корпус стал одним из элитных подразделений китайской правительственной армии и воевал почти в каждом сражении в оставшийся период войны.
those wo actually went to war, died without telling anyone, not even to their own family, about their guilt... for having killed women and children... in China and Southeast Asia. Те кто действительно воевал, Погибли, не успев никому рассказать, даже родственникам... О их вине...
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
The shadow war between Ultra and all paranormals is over. Скрытая вражда между Ультрой и всеми паранормальными окончена.
Look, I know you think we're at war, but I want you to know I admire your passion. Слушайте, я знаю, Вы думаете, у нас с вами вражда, но я хотел бы, чтоб вы знали: я восхищён вашим пылом.
They were, like, in a war. Это была настоящая вражда.
In their most extreme manifestations, the pent-up frustrations and animosities have led to bloodshed and war. В своих наиболее крайних проявлениях эта вражда и затаенные обиды уже привели к кровопролитию и войнам.
that William Hutcheon Hall of the Royal Navy earned the nickname "Nemesis Hall" for his services as commander of the Nemesis during the First Anglo-Chinese War? Вековая вражда между графами Невера и аббатами Везле закончилась из-за слишком близкого родства одного из графов со своей женой.
Больше примеров...
War (примеров 350)
The Auckland War Memorial Museum Tāmaki Paenga Hira (or simply the Auckland Museum) is one of New Zealand's most important museums and war memorials. Оклендский военно-исторический музей или просто Оклендский музей (англ. Auckland War Memorial Museum) - один их самых важных музеев и военных мемориалов Новой Зеландии.
Her first professional roles were in the 1993 film The Higher Mortals and the 1994 film Willie's War. Её первыми профессиональными ролями стали роли в фильмах «The Higher Mortals» (1993) и «Willie's War» (1994).
After the commercial performance and public reception of Deus Ex: Invisible War failed to meet expectations, the decision was made to set the game in its own universe, and Deus Ex: Clan Wars was eventually published under the title Project: Snowblind. После коммерческого провала Deus Ex: Invisible War, было решено создать для подобной игры свою вселенную, так появился проект Project: Snowblind.
In January 1940, the exhibition of his 72 caricatures entitled War and "Kultur" in Poland opened at the Fine Art Society in London, and was well received by the critics. В январе 1940 года выставка из его 72 карикатур под названием War and «Kultur» in Poland, "Война и культура в Польше", открылась в Обществе изобразительного искусства в Лондоне, и была хорошо принята критиками.
The limited series The Infinity War #1-6 (June-Nov. 1992) and Infinity Crusade #1-6 (June-Nov. 1993) established that the items actually exist in a variety of geometric forms called Cosmic Containment Units. Ограниченная серия Infinity War 1-6 (июнь-ноябрь 1992 года) и Infinity Crusade 1-6 (июнь-ноябрь 1993 года) установила, что предметы действительно существуют во множестве геометрических форм, называемых Космическими Единицами Содержания.
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
They cannot fight this war on their own. Они не могут воевать своими силами.
We're warriors, but there's no war for us to fight. Мы солдаты, но сейчас не с кем воевать.
Later he was promoted to the rank of magister peditum and was sent in Thracia to fight the Gothic War. Позже он был повышен до звания магистра пехоты и был отправлен во Фракию воевать с готами.
Look, the Golem was built to go to war. Голема построили, чтобы воевать.
His lords plan for war without him. Лорды готовятся воевать без него.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
The peacebuilding architecture was created to improve the efforts to help countries in the arduous transition from war to peace; from conflict and chaos to the rule of law, good governance and legitimate and effective institutions; and from war economies to sustainable development. «Архитектура миростроительства» создавалась для повышения эффективности усилий по оказанию помощи странам в трудный период перехода от войны к миру, от конфликта и хаоса к законности, благому управлению и легитимным и эффективным институтам и от военной экономики к устойчивому развитию.
Hope was revived after the end of the cold war, especially after the conflict in the Gulf. Надежда возродилась после окончания "холодной войны", особенно после конфликта в Персидском заливе.
As the wise Personal Representative of the Secretary-General, Mr. Giandomenico Picco, has said, just as in the 1990s, many who went to war use the threat of diversity as justification for conflict. Как мудро сказал Личный представитель Генерального секретаря г-н Джандоменико Пикко, как и в 90-е годы, многие из тех, кто прибегает к войне, используют угрозу разнообразия в качестве обоснования конфликта.
Considering what the world has witnessed in our sister republic of Rwanda and in the former Yugoslavia, we welcome the inclusion, under war crimes, of cases of armed conflict not of an international character. Принимая во внимание те события, свидетелями которых мир стал в нашей братской стране Руанде и бывшей Югославии, мы приветствуем квалифицирование случаев вооруженного конфликта немеждународного характера как военные преступления.
The Government reiterated its belief that the "war of aggression" needed to be separated from the political conflict between the Government and a number of armed Congolese factions, and repeated the proposal with regard to the direct talks with the uninvited foreign forces. Правительство подтвердило свое твердое мнение о том, что «агрессивную войну» необходимо отделить от политического конфликта между правительством и рядом вооруженных конголезских группировок, и повторило предложение относительно прямых переговоров с незваными иностранными силами.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
That would mean we're at war with the machines. Но это бы значило, что мы воюем с машинами.
We can help each other but not if we're at war. Мы можем помогать друг другу, но только если мы не воюем.
Dear sister, once again we're at war. Дорогая сестра, и вот мы опять воюем.
I've already told you, we're at war. Я уже говорила тебя, мы воюем.
As long as we're at war with the Klingons we need the Defiant here to help protect the station. Пока мы воюем с клингонами, "Дефаент" нужен здесь, для защиты станции.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
They fought, but they never waged war. Они борются, но никогда не воюют.
The player controls a Predator who stalks and kills mob boss Bruno Borgia and members of his gang who are at war with the Irish Mob. Игрок управляет Хищником, который преследует и убивает главаря бандитов Бруно Борджия и часть членов его банды, которые воюют с представителями ирландской мафии.
The current social, economic and environmental crises are the consequences of the greed of corporations, which are at war with people and the planet. Текущий кризис в социальной, экономической и экологической сферах - это следствие алчности и корыстолюбия корпораций, которые воюют с людьми и всей планетой.
It was not enough simply to note that international organizations do not go to war, and accordingly to conclude that treaties in which international organizations participate continue to be applicable during armed conflict. Недостаточно лишь ограничиться констатацией того, что, поскольку международные организации не воюют, договоры, в которых такие международные организации участвуют, продолжают действовать во время вооруженного конфликта.
If the Iraqis want to have a civil war and fight each other, that is fine. Если иракцы хотят гражданской войны и хотят воевать друг с другом, то пусть воюют.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
The end of the cold war has not led us to the end of conflicts. Окончание "холодной войны" не привело к разрешению конфликтов.
The building of parliamentary capacities in developing countries, and especially in those affected by war or civil strife in recent years, must therefore remain a priority. Поэтому укрепление парламентов в развивающихся странах, особенно в странах, пострадавших от войн или гражданских конфликтов в последние годы, должно быть одной из приоритетных задач.
As a country that recently emerged from a long period of conflict and war, we are deeply committed to justice and to the establishment of the rule of law as indispensable prerequisites for a sustained process of peace and national reconciliation. Будучи страной, которая недавно вышла из длительных конфликтов и войн, Ангола глубоко привержена правосудию и господству права как непреложным условиям устойчивого мирного процесса и национального примирения.
Some States continued preaching the miracle of globalization at the end of the cold war, when in reality developments showed that it was conflicts and inequalities that were being globalized, even as the threat and silent use of political and economic coercion intensified. Отдельные государства продолжают восхвалять "чудо глобализации" и окончание "холодной войны", хотя в действительности факты свидетельствуют о глобализации конфликтов и неравенства при одновременном усилении угрозы оказания и реального оказания скрытого политического и экономического давления.
War emergencies and other armed conflicts (including armed insurrection or civil war) and nuclear or biological disasters; чрезвычайные ситуации в случае войны и других вооруженных конфликтов (включая вооруженное восстание и гражданскую войну), а также чрезвычайные ситуации, связанные с применением ядерного и биологического оружия;
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
The prevalence of impunity in many States experiencing, or that have experienced, conflict allows war crimes and serious human rights violations to thrive, undermines the fabric of societies and prevents the development of lasting solutions, which contributes to instability. Существование безнаказанности во многих государствах, переживающих или переживших конфликт, допускает широкое распространение военных преступлений и серьезных нарушений прав человека и подрывает устои общества, а также препятствует появлению долгосрочных решений, что ведет к нестабильности.
The United Nations played a pivotal role in the reconstruction that followed the devastation of the world war, and it has so far been able to prevent the world being plunged into global conflict. Организация Объединенных Наций играла центральную роль в реконструкции последовавшей за опустошениями мировой войны, и благодаря деятельности Организации до сих пор мир не ввергнут в глобальный конфликт.
All of the major combatants in World War I (1914-1918) began the conflict with cavalry forces. Все основные страны-участники Первой мировой войны (1914-1918 годы) вступили в конфликт со значительными кавалерийскими силами.
The United Nations has its roots in the immediate past, the end of the Second World War, and was established to avoid another armed conflict of equal or greater proportions. Организация Объединенных Наций уходит своими корнями в недавнее прошлое - конец второй мировой войны - и была создана, с тем чтобы предотвратить новый вооруженный конфликт равных или больших масштабов.
The conflict with the Briennes broke into open warfare in 1215, in what became known as the Champagne War of Succession, and was not resolved until after Theobald came of age in 1222. Конфликт с Бриеннами вылился в открытую войну в 1215 году, известную как Война за Шампанское наследство, и прекратился лишь после достижения Тибо IV совершеннолетия в 1222 году.
Больше примеров...