Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
It is not a war between different factions of the Government. Это не война между кланами, поскольку власть не может бороться сама с собой.
One battle doesn't make the war! Проиграно сражение, но не война!
The character of the conflict in England gradually began to shift; as historian Frank Barlow suggests, by the late 1140s "the civil war was over", barring the occasional outbreak of fighting. Характер конфликта в Англии постепенно начал изменяться; как полагает историк Фрэнк Барлоу, в концу 1140-х годов «гражданская война была окончена», и лишь иногда происходили военные столкновения.
The character of the conflict in England gradually began to shift; as historian Frank Barlow suggests, by the late 1140s "the civil war was over", barring the occasional outbreak of fighting. Характер конфликта в Англии постепенно начал изменяться; как полагает историк Фрэнк Барлоу, в концу 1140-х годов «гражданская война была окончена», и лишь иногда происходили военные столкновения.
Well, let's say... when will the war end? Ну, скажем, когда кончится война?
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
He comes home and wants to know if Elliott's a war hero, like you. Он вернулся домой и спросил, правда ли, что Эллиот - такой же военный герой, как ты.
The wind carries our war cry Ветер несет наш военный крик
Hear my WAR CRY! И у меня есть ВОЕННЫЙ КЛИЧ!
John McAllister Schofield (September 29, 1831 - March 4, 1906) was an American soldier who held major commands during the American Civil War. Джон МакАллистер Скофилд (англ. John McAllister Schofield; 29 сентября 1831 (1831-09-29) - 4 марта 1906) - американский военный деятель, который занимал несколько главных постов в армии Союза во время Гражданской войны в США.
In Gbadolite, 18 to 20 persons accused of serious violations committed in Ituri, who had been convicted by the garrison War Council in February 2003, appealed their sentences before the Higher War Council. В Гбадолите 18 из 20 лиц, которым были предъявлены обвинения в связи с бесчинствами, творившимися в Итури, и которым в феврале 2003 года военным советом гарнизона был вынесен обвинительный приговор, подали апелляцию на этот приговор в Верховный военный совет.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
The war on terrorism must be fought on many fronts. Борьба с терроризмом должна осуществляться на нескольких фронтах.
Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states. Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
This time of irregular warfare was later called the Guerra a muerte (Total war) for its merciless tactics, as neither the guerillas nor the government soldiers took prisoners. Эта борьба позже была названа Guerra muerte (Смертельная война) за её беспощадную тактику, поскольку ни партизаны, ни правительственные солдаты не брали пленных.
Perhaps the least bad solution would be to proceed by default: gradually allow the drug war to vanish from television screens and newspapers, and have its place taken by other wars: on poverty, on petty crime, and for economic growth. Возможно, наименее плохим решением было бы приступить к замалчиванию: позволить постепенно войне с наркотиками исчезнуть с экранов телевизоров и с газет, чтобы место этой войны заняли другие войны: с бедностью, малозначительными преступлениями и борьба за экономический рост.
No sooner had the flames of combat been extinguished than that special sort of struggle known as the cold war began, dividing the planet into adversarial spheres of influence. Не успело еще угаснуть пламя войны, как началась борьба особого рода, известная под названием "холодной войны", которая разделила планету на противостоящие сферы влияния.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
Camps are often situated in dangerous locations, especially near war zones. Лагеря зачастую расположены в опасных районах, особенно поблизости от зон боевых действий.
I'm trying to keep him out of a war zone. Я пытаюсь не подпустить его к зоне боевых действий.
I mean, people hear that name, they react like it's a war zone. Я о том, что люди, услышав это имя реагируют как-будто это зона боевых действий.
First, relocate the children, the wounded, the disabled, and the elderly who have not been able to escape the fighting in the worst war zones. во-первых, вывоза детей, раненых, инвалидов и престарелых, которым не удалось оставить зоны наиболее ожесточенных боевых действий;
In addition, the Fund conducts many other laudable activities to assist women and elderly people affected by the Second World War and violence against women. Кроме того, Фонд проводит много других достойных поощрения мероприятий по оказанию помощи женщинам и пожилым людям, пострадавшим от боевых действий в ходе второй мировой войны, а также женщинам, пострадавшим от насилия.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
And his war cry was Clarence. А его боевой клич - Кларенс.
The answer to the second question is that the international community needs to tackle these problems with adequate resources, with a high degree of determination and perseverance, and on a war footing. Ответ на второй вопрос состоит в том, что международное сообщество должно решать эти проблемы при наличии адекватных ресурсов, опираясь на высокую степень решимости и упорства и в духе боевой готовности.
It could be a war cry or a warning. Это может быть боевой клич или предупреждение.
Confining the civilian population to the war zone also makes it more difficult, if not impossible, to sustain consistently the distinction between military and civilian targets, in combat situations. Нахождение гражданского населения в зоне военных действий также затрудняет, если вообще делает возможным, проведение четкого различия между военными и гражданскими целями в условиях боевой обстановки.
This is the order of battle for United Nations and North Korean forces during the Battle of Pusan Perimeter in August and September 1950 during the Korean War. Ниже представлен боевой порядок сил ООН и Северной Кореи в ходе сражений за Пусанский периметр в августе и сентябре 1950 во время Корейской войны.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
You make it sound as if we fought the war only to save your profits, Holles. Вы говорите так, словно мы воевали лишь для укрепления вашего состояния.
Well, we were in a place we weren't supposed to be, assassinating a general from a country we weren't at war with... of course, we weren't officially at war with North Vietnam, either... Мы были там, где нас не должно было быть, и устраняли генерала страны, с которой не воевали... Вызов Глэдис Знаете ли, официально мы и с Северным Вьетнамом не воевали, но...
Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre. Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны.
Many of them fought in the Spanish Civil War, participated in the Battles of Khalkhin Gol and the Soviet-Finnish War (1939-1940). Многие из них воевали в Испании, участвовали в боях на реке Халхин-Гол, а также в советско-финской войне 1939-1940.
That war, unprecedented in its magnitude and cruelty, became the greatest tragedy for the nations of Europe and the rest of the world, regardless of the side on which States were fighting. Она обернулась величайшей трагедией для народов Европы и мира, независимо от того, на чьей стороне воевали их государства.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
Indeed, that commitment is the best way to pay tribute to those who fought in the war. По сути, именно это обязательство и является наилучшим способом почтить тех, кто воевал в той войне.
"That's Mandras, who fought for his country in the war." И все будут говорить, это Мандрас, который воевал за свою страну.
Did you know this ship also fought in World War II and against Russia? Вы знали, что этот корабль и во Второй мировой участвовал, и против России воевал?
The regiment served in Korea in 1951-52 during the Korean War, and in Cyprus in the fight against EOKA in 1955-56. В 1951-1952 годах полк нёс службу в Корее и участвовал в Корейской войне, а в 1955-1956 годах воевал на Кипре против ЭОКА.
I am a war veteran. Я воевал на войне.
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
I don't like change, but I don't like being at war with my neighbors either. Я не люблю перемены, но и вражда с соседями тоже не по мне.
Look, I know you think we're at war, but I want you to know I admire your passion. Слушайте, я знаю, Вы думаете, у нас с вами вражда, но я хотел бы, чтоб вы знали: я восхищён вашим пылом.
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части.
In their most extreme manifestations, the pent-up frustrations and animosities have led to bloodshed and war. В своих наиболее крайних проявлениях эта вражда и затаенные обиды уже привели к кровопролитию и войнам.
His term was plagued by violent feuds in the eastern part of the state, including the Hatfield-McCoy feud and the Rowan County War. В период его полномочий произошло несколько вооружённых распрей в восточной части штата - в том числе клановая вражда Хаттфилдов и Маккоев и война в графстве Роуэн.
Больше примеров...
War (примеров 350)
Combined with its official expansion, Brood War, over 10 million copies of StarCraft have been sold globally. Вместе с официальным дополнением Brood War было продано свыше 10 миллионов копий StarCraft по всему миру.
Despite criticisms, most reviews were ultimately favourable to Empire: Total War. Автор отметил некоторые улучшения в игре по сравнению с Empire: Total War.
Hine is currently best known as a writer on Marvel Comics titles, like X-Men: The 198 and Civil War: X-Men. Сейчас Хайн наиболее известен, как сценарист серий комиксов Marvel Comics, таких, как X-Men: The 198 и Civil War: X-Men.
Stephen Ives and Ken Burns had worked together on several previous series, including The Civil War (1990) and Baseball (1994). Стивен Айвз и Кен Бёрнс прежде уже работали совместно над несколькими фильмами, в том числе «Гражданская война» (The Civil War, 1990) и «Бейсбол» (Baseball, 1994).
Additional writing and song production were done by Canadian band Let's Go to War, whose members are Henry Walter, Adrien Gough and Peter-John Kerr. Дополнительное со-авторство и продюсирование песни было возложено на канадскую группу Let's Go to War, чьими членами являются Генри Уолтер, Адриен Гуф и Питер-Джон Керр.
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
This was is a war of amateurs. Он решил, что можно воевать, не обучаясь в академии.
I'm going to war to fix that. Я буду воевать, чтобы это исправить.
And without my armour, I cannot go to war. А без панциря, я не могу воевать.
The end... an end, is coming Colonel... and trust me if you do not learn how to fight the war... instead of just winning the battles... Конец... конец близок, полковник, и поверьте мне, если вы не научитесь воевать на войне, вместо того, чтобы побеждать в отдельных битвах...
His lords plan for war without him. Лорды готовятся воевать без него.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
Only a few of them actually enter the war zone. Лишь немногие из них действительно вступают в зону конфликта.
It is generally recognised that after the tragic war conflict the housing sector in BiH has changed dramatically, with partial or complete destruction of almost half pre-war housing fund. Общепризнано, что после трагического военного конфликта жилищный сектор в БиГ претерпел радикальные изменения в результате частичного или полного разрушения почти половины довоенного жилого фонда.
The most serious international offences, including war crimes, crimes against humanity and genocide, have been committed in the course of this conflict. В ходе этого конфликта совершены наиболее тяжкие международные правонарушения, в том числе военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
He has also received reports concerning the participation of foreigners in the war which is currently being fought in Bosnia and Herzegovina, who are said to be fighting alongside the various parties to the conflict. Он также получил сообщения об участии иностранцев в боевых действиях, ведущихся в настоящее время в Боснии и Герцеговине, на стороне различных сторон конфликта.
The Government reiterated its belief that the "war of aggression" needed to be separated from the political conflict between the Government and a number of armed Congolese factions, and repeated the proposal with regard to the direct talks with the uninvited foreign forces. Правительство подтвердило свое твердое мнение о том, что «агрессивную войну» необходимо отделить от политического конфликта между правительством и рядом вооруженных конголезских группировок, и повторило предложение относительно прямых переговоров с незваными иностранными силами.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
Remember, we are at war against colonialism. Помните, мы воюем против колониализма.
And we're still at war here. И мы всё ещё воюем.
We are at war with the CIA? Мы воюем с ЦРУ?
We're not at war with Afghanistan. Мы не воюем с Афганистаном.
We've been at war since we were nine years old. Мы воюем с девятилетнего возраста.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
War is not about glory. Воюют не для славы.
If the Iraqis want to have a civil war and fight each other, that is fine. Если иракцы хотят гражданской войны и хотят воевать друг с другом, то пусть воюют.
No, souls can't be read, because each one of us has several souls and the souls are always at war. Нет, в душах нельзя читать, ибо у каждого из нас несколько душ, и они воюют друг с другом.
I do not like war because war happens in the countryside and the countryside bores me. "Я не люблю войну, потому что воюют обычно в деревнях, а я терпеть не могу деревню".
You don't go to war with a borrowed gun. М: С заимствованным револьвером не воюют.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
In situations of internal conflicts, whole societies are often mobilized for war and it is difficult to distinguish between combatants and non-combatants. В ходе внутренних конфликтов для ведения войны зачастую мобилизуются целые общества, и между комбатантами и некомбатантами провести различие сложно.
Mountain areas are, disproportionately, sites of social conflict, ethnic strife and war, resulting from a combination of very complex issues. Горные районы чаще других являются ареной социальных конфликтов, этнической напряженности и войн, что является следствием совокупного воздействия весьма сложных проблем.
As shown in the above section on the draft Security, Stability and Development Pact, most of the draft protocols and projects selected within the framework of the International Conference, address the root causes of insecurity, conflicts, war and instability in the Great Lakes region. Как это показано в разделе выше, посвященном проекту Пакта о безопасности, стабильности и развитии, в большинстве проектов протоколов и проектов, отобранных в рамках процесса Международной конференции, рассматриваются коренные причины отсутствия безопасности, конфликтов, войны и нестабильности в районе Великих озер.
In the wake of the cold war we have seen an increase in armed conflicts within States, particularly conflicts between different ethnic groups. После окончания «холодной войны» возросло число вооруженных конфликтов внутри государств, в частности конфликтов между различными этническими группами.
I think the last thing the Council wants is to add another civil war, between the Ugandan delegation and Olara Otunnu, to its list of conflicts to handle. I do not believe it appropriate to do that here. Думаю, что сейчас Совету меньше всего нужна еще одна гражданская война - между угандийской делегацией и Оларой Отунну - как дополнение к тому перечню конфликтов, которыми ему приходится заниматься.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
Thus, for example, the conventional war in Kosovo lasted for two months, only to usher in a six-year asymmetric conflict. К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
The prevalence of impunity in many States experiencing, or that have experienced, conflict allows war crimes and serious human rights violations to thrive, undermines the fabric of societies and prevents the development of lasting solutions, which contributes to instability. Существование безнаказанности во многих государствах, переживающих или переживших конфликт, допускает широкое распространение военных преступлений и серьезных нарушений прав человека и подрывает устои общества, а также препятствует появлению долгосрочных решений, что ведет к нестабильности.
The limited protection due springs from objective conditions, wherever the facts are such as to indicate a serious risk of harm befalling those compelled to flee for valid reasons including war, violence, conflict, violations of human rights or other serious disturbance of public order. Требование ограниченной защиты вытекает из объективных условий всегда, когда факты свидетельствуют о наличии серьезного риска причинения ущерба тем, кто вынужден бежать по серьезным причинам, включая войну, насилие, конфликт, нарушения прав человека или иное серьезное нарушение публичного порядка.
In this country, added to the reasons of disability are the war factor and its consequences as is the case of personal landmines that remain to maim and kill now that the armed conflict is over. В Мозамбике к числу дополнительных причин инвалидности относятся война и ее последствия, поскольку противопехотные мины продолжают калечить и убивать и сегодня, несмотря на то, что вооруженный конфликт уже закончился.
As noted in the Secretary-General's report under reference, the two major threats to durable peace and sustainable development in Africa are internal conflict including civil war, genocide and other large-scale atrocities - and economic and social threats, including poverty, infectious diseases and environmental degradation. Как отмечается в упомянутом выше докладе Генерального секретаря, двумя серьезными угрозами для прочного мира и устойчивого развития в Африке являются внутренний конфликт, включая гражданскую войну, геноцид и другие массовые акты жестокости, и экономические и социальные угрозы, включая нищету, инфекционные болезни и экологическую деградацию.
Больше примеров...