Since then, the Labour Department has stepped up enforcement action on wage offences rigorously. |
После этого Департамент труда резко активизировал применение принудительных мер в случаях нарушения права на вознаграждение за труд. |
The State ensures equality of opportunity of employment and guarantees each worker a fair and equitable wage. |
Государство обеспечивает всем равные возможности в сфере занятости и гарантирует каждому работнику справедливое и соразмерное вознаграждение. |
In Jordan, less than 1 per cent of older women work for a wage. |
В Иордании за вознаграждение работает менее 1 процента от общего числа пожилых женщин. |
She signs a second contract that sometimes obliges her to work for a longer period and lower wage than agreed. |
Затем она подписывает второй контракт, по которому нередко приходится дополнительное время работать за меньшее вознаграждение по сравнению с тем, которое оговаривалось первоначально. |
The report must include information about the staff that had a wage under the level of the tariff for the first category of qualification. |
В такие отчеты они обязаны включать информацию о тех работниках, вознаграждение которых ниже минимального тарифа оплаты труда для первой профессиональной категории. |
Minimum daily wage for tea estate workers |
Минимальное ежедневное вознаграждение для работников чайных плантаций |
7.30 In addition to our conciliation and related services to assist FDHs to pursue their civil claims, the Labour Department takes rigorous enforcement action against offences, including wage offences under the Employment Ordinance. |
7.30 Кроме примирения и смежных услуг для помощи ИДР в рассмотрении их гражданских исков Департамент труда принимает строгие принудительные меры против правонарушений, в том числе против нарушителей права на вознаграждение за труд в соответствии с Указом о занятости. |
Thus, article 77 of the Law stipulates that the employee (meaning man and woman) shall be entitled to adequate wage which is determined in accordance with the law, collective agreement and labour contract. |
Таким образом, в статье 77 этого закона говорится, что работник (имеется в виду как мужчина, так и женщина) имеет право на надлежащее вознаграждение, которое определяется в соответствии с законом, коллективным соглашением и трудовым договором. |
Article 1 of the Labour Law defines the worker as a natural person, male or female, who works in return for a wage under the management or supervision of an employer. |
В статье 1 Закона о труде трудящийся определяется как физическое лицо мужского или женского пола, работающее за вознаграждение под руководством или контролем работодателя. |
7.31 With enhanced enforcement by the Labour Department and greater success in persuading the FDHs to come forward as prosecution witnesses, the Labour Department secured 124 convicted summonses against FDH employers for wage offences in 2009. |
7.31 В 2009 году благодаря более активным принудительным мерам Департамента труда и более успешному убеждению ИДР участвовать в качестве свидетелей обвинения Департаменту труда удалось добиться 124 обвинительных приговоров для работодателей ИДР по делам о нарушении права на вознаграждение за труд. |
They state that free choice of employment is guaranteed along with the right to a fair wage, to rest, to paid annual leave and to a bonus. |
В соответствии с положениями этих статей гарантируется право на труд, а также право на справедливое вознаграждение, отдых, ежегодный оплачиваемый отпуск и получение премий. |
Women have limited participation in wage labour outside of the agricultural sector, estimated at 16 per cent, which signifies that the progress achieved in female education in the recent past has not as yet translated into increased women's economic participation. |
Вне сельскохозяйственного сектора женщины в ограниченной степени участвуют в труде за вознаграждение, и их доля составляет 16 процентов, что означает, что прогресс, достигнутый в сфере образования женщинами, в последнее время еще не нашел практического отражения в повышении степени участия женщин в экономической жизни. |
The principle of equal pay for equal work had been established by law and women could take their case to court in the event that employers paid men a higher wage for performing similar duties. |
Принцип равного вознаграждения за равный труд предусматривается действующим законодательством, и женщины имеют право обращаться в суд, если работодатель выплачивает работнику-мужчине более высокое вознаграждение за аналогичную работу. |
Article 136 of the Labour Code defines a salary as "the basic wage and any additional emoluments whatsoever payable directly or indirectly, whether in cash or in kind, by the employer to the worker and arising out of the worker's employment". |
В положениях статьи 136 Трудового кодекса понятие "заработная плата" определяется как "базовое вознаграждение и все другие пособия, выплачиваемые работодателем работнику прямо или косвенно в денежной или в натуральной форме в зависимости от занятости работника". |
Article 1 of the Code defines "wage" as all the worker's cash emoluments plus allowances and benefits in kind. |
В статье 1 Кодекс определяет "заработную плату" как денежное вознаграждение работников плюс надбавки и пособия в натуре. |
For their contribution towards community development, remuneration is given to the workers either on a piece-rate basis, or at prevailing wage rates. |
Вознаграждение работникам за их вклад в развитие общины выплачивается либо по сдельным расценкам, либо на основе существующих ставок заработной платы. |
Similarly, no information is available on the wage components "remuneration and non-monetary benefits". |
Аналогичным образом не имеется информации о таких компонентах системы оплаты труда, как "денежное вознаграждение и нефинансовые выгоды". |
The park is managed by a group of disabled youths who are able to earn a small wage for their efforts. |
Работу парка организует группа молодых инвалидов, получающих за свои усилия скромное денежное вознаграждение. |
Education and training are not sufficient to help the most excluded people earn a decent wage. |
Образования и обучения недостаточно для того, чтобы помочь наиболее изолированным людям получать достойное вознаграждение за труд. |
In addition to the worker's normal wage, allowances and bonuses, remuneration also commonly includes food, transport, clothing and inconvenience allowances. |
В дополнение к обычной заработной плате работника и доплатам и надбавкам выплачиваемое вознаграждение, как правило, включает также пособия на питание, транспорт, одежду и надбавку за неудобства. |
In efficiency wage models, workers are paid at levels that maximize productivity instead of clearing the market. |
В моделях сдельной заработной платы сотрудники получают такое вознаграждение, которое максимизирует их производительность; рынок при этом может не находиться в равновесии. |
The young person must receive his wage, remuneration and other entitlements directly from his employer as proof that the latter has fulfilled his obligation. |
Подросток должен получать жалование, денежное вознаграждение или пособие непосредственно от своего работодателя как доказательство того, что последний выполняет свои обязательства. |
The compensation paid amounts to 52.6% of the minimum monthly wage, prorated for the number of days worked. |
Выплачиваемое вознаграждение равняется 52,6 процента от размера минимальной гарантированной месячной заработной платы и начисляется пропорционально отработанным дням. |
If extraordinary work is frequent, or its remuneration becomes too complicated, the employer can set a flat rate to replace the above wage supplements. |
Если внеурочная работа становится частой или если за нее слишком трудно предоставлять вознаграждение, то работодатель может устанавливать единую ставку, которая заменяет вышеуказанные дополнительные выплаты к заработной плате. |
Section 2 - Provides for the payment of wage payment to meet a certain set standard ensuring just remuneration. |
Раздел 2 предусматривает выплату заработной платы с целью выполнения некоторых установленных стандартов, обеспечивающих справедливое вознаграждение |