Nemo, do you hear my voice? | Немо... слышишь ли ты мой голос? |
The voice asks, "Who is there?" | Голос спрашивает: «Кто там?» |
There is also a need for a process, almost certainly intergovernmental in nature, which can provide a unified and authoritative voice that supports development policy-making on national and global scales through periodic and timely scientific assessments that draw on scenarios, integrated models and indicators. | Также существует необходимость в процессе, практически точно межправительственном по своему характеру, который мог бы помочь поднять единый и авторитетный голос в поддержку разработки политики в области развития на национальном и глобальном уровнях посредством периодических и своевременных научных оценок, опирающихся на сценарии, интегрированные модели и индикаторы. |
The Voice is using Easton to try to break out the Templarios. | Голос использует Истона, чтобы попытаться вызволить Тамплиеров. |
Brochure on the "Find your Voice" project. | Брошюра о проекте "Услышь свой голос". |
However, intelligent automated assistants are designed to perform specific, one-off tasks specified by user voice instructions, while smart personal agents perform ongoing tasks (e.g., schedule management) autonomously. | При этом интеллектуальные автоматизированные агенты предназначены для выполнения конкретных, разовых задач, заданных голосовой инструкцией пользователя, в то время как «умные» программные агенты выполняют текущие задачи (например, управление расписанием) автономно. |
Provision of reliable and cost-effective voice and data services throughout the mission area with 98 per cent available coverage | Оказание надежных и эффективных с финансовой точки зрения услуг мобильной голосовой связи и передача данных во всем районе миссии с обеспечением 98-процентного охвата |
Voice stress analyzer registers well above normal. | Голосовой анализатор стресса зарегистрировал все выше нормы. |
It will allow refusing from great number of manual switchboards and talk-back equipment, improving quality of voice communication and increasing carrying capacity of local networks. | Это позволит отказаться от большого количества разнотипных ручных телефонных коммутаторов и переговорных устройств, улучшить качество голосовой связи и увеличить пропускную способность сетей. |
A further priority in the 2009/10 period will be to ensure the provision of uninterrupted voice and data links to all areas of the Operation's deployment, including deep-field detachments to remote team sites and community police centres. | Еще одной приоритетной задачей в 2009/10 году будет обеспечение устойчивой голосовой и неголосовой связи со всеми местами дислокации, в том числе обеспечение связи с подразделениями, дислоцированными в удаленных районах, а также с полицейскими участками в общинах. |
It's a free world. I can voice my opinion. | Я человек свободный, имею право на свое мнение. |
Mr. Churkin said that the voting procedure had begun before all delegations had had the opportunity to voice their opinion; therefore, the comment made by the representative of the United States was unfounded. | Г-н Чуркин говорит, что процедура голосования началась до того, как все делегации получили возможность высказать свое мнение; в связи с этим замечание, высказанное представителем Соединенных Штатов, является необоснованным. |
On behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela, we wish to thank the President of the General Assembly for calling this meeting and echoing the world's voice on this matter. | От имени Боливарианской Республики Венесуэла мы хотели бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за то, что он созвал настоящее заседание и дал возможность международному сообществу высказать свое мнение по этому вопросу. |
The objective of the reform should be to strengthen leading role of the United Nations in international affairs, enhance its efficiency, strengthen its capability to deal with various threats and challenges and better reflect the common voice and needs of developing countries. | Цель реформы должна заключаться в укреплении ведущей роли Организации Объединенных Наций в международных делах, повышении ее эффективности, наращивании ее потенциала в плане реагирования на различные угрозы и вызовы, а также в обеспечении того, чтобы она лучше отражала общее мнение и потребности развивающихся стран. |
The Committee was small but its voice counted provided that it remained discreet. | Комитет немногочислен, но его мнение значимо при условии, что оно будет по-прежнему обоснованным. |
This almost universal voice should be heeded. | К такой почти единогласной позиции надлежит прислушаться. |
Many ministers stressed that the governance of the international financial institutions should be improved, and that the voice and representation of developing countries in international economic decision-making and standard-setting should be enhanced. | Многие министры подчеркивали, что необходимо совершенствовать управление международными финансовыми учреждениями и что следует укрепить позиции и повысить представленность развивающихся стран при принятии международных экономических решений и осуществлении нормотворческой деятельности. |
Defenders should work together through networks and have a unitary strong voice. | Правозащитникам следует вести совместную работу через сети и решительно заявлять о своей единой позиции. |
Unionization and measures aimed at building workers' skills and social capital, in particular, give voice and market power to workers, thereby improving their prospects for decent work. | Объединение в профсоюзы и особенно меры, направленные на повышение профессиональных навыков и увеличение социального капитала трудящихся дают возможность трудящимся заявлять о своей позиции и придают им силу на рынке, повышая тем самым их перспективы получения достойной работы. |
Some delegates suggested that the Committee should be upgraded to an intergovernmental body in order to give all countries an effective voice when issues of cooperation on tax matters were being decided by the international community. | Некоторые делегаты предложили присвоить Комитету статус межправительственного органа, с тем чтобы дать всем странам реальную возможность для изложения своей позиции при решении международным сообществом вопросов сотрудничества в налоговых вопросах. |
The delegation of Ukraine would like to voice its concerns regarding the recently expressed opinion - supported in some political circles - that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) was misconceived from the start. | Делегация Украины хотела бы выразить обеспокоенность в связи с недавно появившимся и поддерживаемым некоторыми политическими кругами мнением о том, что Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) были неадекватными с самого начала. |
From that starting-point, I would like to give voice to the greatest doubts about the productiveness, the effectiveness and the usefulness of the path on which we have embarked this morning. | Исходя из этого, я хотел бы выразить глубочайшее сомнение в продуктивности, эффективности и полезности того пути, на который мы вступили сегодня утром. |
Receipt and secure retention of this information by the Office has allowed staff members who do not wish to pursue either informal or formal actions to nonetheless voice their concerns with an independent and impartial body within the Organization. | Получение и хранение такой информации в Бюро позволяет сотрудникам, не желающим предпринимать каких-либо формальных или неформальных действий, выразить все же свою обеспокоенность независимому и беспристрастному органу, являющемуся частью Организации. |
Mr. Manjeev Singh Puri (India): At the outset, I would like to add my voice to the others in extending our sympathies to New Zealand for the situation of the trapped miners. | Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим и выразить наше сочувствие Новой Зеландии в связи с шахтерами, оказавшимися в ловушке. |
In contrast to a promising assessment of the situation in the Balkans, we are compelled to voice our regret over the absence of progress in the settlement of other problems which are of particular interest to Ukraine. | В то время как мы оптимистично оцениваем положение на Балканах, мы вынуждены выразить наше сожаление в связи с отсутствием прогресса в урегулировании других проблем, которые представляют особый интерес для Украины. |
Stig, I've been wondering about your voice. | Стиг, меня беспокоит твой тон. |
Audrey, I don't like the tone of your voice. | Одри, мне не нравится твой тон. |
Would you please keep your voice down! | Не могли бы вы сбавить тон? |
Did you hear that tone of voice? | Ты же слышала его тон? |
It's the content that matters, not the tone of voice. | Зачем? Важно содержимое, а не тон ее голоса. |
It was the voice with which the Organization spoke to the world on important issues such as sustainable development, disarmament, dialogue among civilizations, women's rights and HIV/AIDS. | Это тот рупор, через который Организация говорит с миром о таких важных вопросах, как устойчивое развитие, разоружение, диалог между цивилизациями, права женщин и ВИЧ/СПИД. |
The National Front of Afghanistan, a new alliance of former members of the Northern Alliance with representatives of the former Communist Government and the royal family, has become a prominent voice critical of Government shortcomings. | Национальный фронт Афганистана, новый альянс бывших членов Северного альянса и представителей бывшего коммунистического правительства и королевской семьи, превратился в громкий рупор критики недостатков в работе правительства. |
This grouping has joined forces with the Men's Health Forum and formed the Men's Coalition which includes a number of organisations who deal with men's health and behaviour, creating a powerful male voice to address violent behaviour. | На этих семинарах были объединены усилия с Форумом по вопросам мужского здоровья и сформирована "Мужская коалиция", которая включает ряд организаций, занимающихся вопросами мужского здоровья и поведения, и образует мощный мужской рупор для борьбы с агрессивным поведением. |
However, the Organization's voice risked being drowned in the deluge of information vying for the world's attention. | Г-н Тан подчеркивает жизненную важность информации как элемента, дополняющего работу по формулированию политики Организации Объединенных Наций. Однако "рупор" Организации рискует задохнуться в потоке информации в попытках привлечь к себе внимание мирового сообщества. |
The tea party is a strong voice, and you're its bullhorn. | У чайной партии сильный голос, а ты их рупор. |
There are five international private leased high-speed digital circuits for integrated voice and data services between Headquarters and its overseas offices. | Имеется пять частных международных арендуемых скоростных цифровых каналов для комплексной речевой и информационной связи между Центральными учреждениями и периферийными отделениями. |
Psychological warfare: A safety official at the Cogeco company in Al-Jiye received several threatening cell phone voice messages originating abroad containing warnings to evacuate the port. | Психологическая война: занимающийся вопросами безопасности сотрудник компании «Коджеко» в Эль-Джие получил по речевой почте на свой мобильный телефон несколько угроз с требованием покинуть порт, причем эти звонки были сделаны из-за рубежа. |
The communication system must allow both voice and data transmissions and be configured to support redundancies to ensure continuity of service. | Система связи должна обеспечивать передачу как речевой информации, так и данных, и ее конфигурация должна предусматривать резервные возможности для обеспечения бесперебойного обслуживания. |
A technical coordination meeting between UNEP and the Information Technology Services Division at United Nations Headquarters to coordinate voice services had been held in May 1999. | В мае 1999 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было проведено совещание ЮНЕП и Отдела информационно-технического обслуживания Организации Объединенных Наций по вопросам технической координации с целью обеспечить совместимость речевой телефонной связи. |
LEO microsatellites could benefit from technical characteristics that made that technology well suited both for mobile voice, data and messaging services and for fixed communications services, especially monitoring and control applications. | Преимущества микроспутников НОО могут вытекать из тех технических характеристик, которые обусловили хорошую применимость этой технологии для предоставления мобильных услуг в области речевой связи, передачи данных и сообщений, а также для услуг в области стационарной связи, особенно в связи с мониторингом и контролем. |
Each technical session was followed by open discussion on specific topics of interest, with additional opportunities for participants to voice their opinions and raise queries. | После каждого заседания по техническим вопросам проводились открытые дискуссии, в ходе которых основное внимание уделялось конкретным темам, представляющим интерес, и участники имели дополнительную возможность высказать свои мнения и задать вопросы. |
Under this project, a series of meetings attended only by women enabled them to voice their opinion on the design and implementation of different project components. | Проведение в рамках этого проекта целого ряда совещаний, в которых приняли участие только женщины, позволило им высказать свое мнение по вопросу о разработке и осуществлению различных компонентов проектов. |
Consideration of the special report of the Secretary-General of 10 March allowed us to voice our concern regarding the difficulties and threats which continue to block security, stability and the development of Timor-Leste. | Рассмотрение специального доклада Генерального секретаря 10 марта позволило нам высказать нашу озабоченность в отношении тех трудностей и угроз, которые продолжают создавать препятствия на пути обеспечения безопасности, стабильности и развития Тимора-Лешти. |
They could not find their own voice to put a stop to the violence. | Они не осмеливались высказать свое мнение с целью положить конец насилию. |
Within that space, the Social Forum seeks to give special voice to new actors, including the poor and the marginalized and their organizations, which have no space within the United Nations system. | В пределах этого пространства Социальный форум стремится дать возможность высказать свое особое мнение новым участникам, в том числе представителям беднейших и маргинальных слоев населения и их организаций, у которых нет такой возможности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
To make tomorrow brighter we, the youth of the world, have to shoulder greater responsibility and exercise a stronger voice, commensurate to the challenges ahead. | Для того, чтобы завтра стало лучше, мы - молодежь планеты, призваны нести большую ответственность и заявить о себе громче, соразмерно стоящим перед нами сложными задачами. |
Our mission is to enable women in developing countries to voice their concerns and claim their rights, and to work globally for policies and practices that promote gender equality. | Миссия организации - дать возможность женщинам в развивающихся странах заявить о волнующих их проблемах и обеспечить осуществление своих прав и вырабатывать на глобальном уровне политику и практические методы поощрения гендерного равенства. |
Like women and indigenous peoples, people with disabilities should speak with their own voice and take their place in parliament: Nothing about us without us! | Наряду с женщинами и коренными народами инвалиды должны громко заявить о себе и занять свое место в парламенте: «Ничего для нас без нашего участия!». |
Qin Gang's response was that "It is the irresponsible and unethical reports that infuriated our people to voice voluntarily their condemnation and criticism." | Цинь Ган ответил, что «именно безответственные и неэтичные репортажи (западных СМИ) заставили китайских граждан добровольно заявить о своем недовольстве». |
As a result, the issue became the focus of a vigorous campaign by discontented Kuwaitis, who gathered in front of the National Assembly building and in universities to voice their criticisms. | В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве. |
But a voice from the sky... is exactly what you found, Doctor Arroway. | Но именно глас небесный... вы и услышали, доктор Эрроувэй. |
And the voice came again and whispered to me. | И глас раздался снова и шептал мне. |
A voice told me to rebuild the Lord's house. L... | Глас говорил мне, что необходимо восстановить дом Господень. |
It might still have his voice on there. | Там может быть записан его "глас". |
I'm not a lone voice crying in the wildernessanymore, Bosch. | Я уже не глас, вопиющий в пустыне. |
Sustainable choices can be made only where there are opportunities to influence our situation, claim our rights and voice our concerns. | Рациональный выбор можно сделать только в том случае, когда имеется возможность оказывать влияние на свое положение, требовать осуществления своих прав и выражать свою обеспокоенность. |
A central aspect in this regard is the need to build the capacity of such people to analyse issues affecting them and voice their opinion on those issues during the process. | В связи с этим одним из главных аспектов является создание для таких людей возможностей анализировать затрагивающие их проблемы и выражать свое мнение по ним в течение всего процесса. |
Such defence is frequently controversial within the various religious communities themselves, and many followers of the respective communities (possibly their overwhelming majority) may be heavily opposed to such practices and also voice their opposition publicly. | Такая защита зачастую вызывает разногласия внутри различных религиозных общин, и многие последователи соответствующих общин (возможно, подавляющее их большинство) могут быть категорически против таких обычаев и даже открыто выражать свое несогласие. |
Giving voice to women's concerns in all stages of peacemaking and peacebuilding is essential to the development of inclusive politics. | Дать женщинам возможность выражать свою обеспокоенность на всех этапах установления мира и миростроительства крайне важно для разработки всеохватной политики. |
In order to improve conditions in the informal economy, it was important to ensure decent work for all, with the corresponding rights, protection and voice, and to improve the quality of work available, not merely to increase the number of jobs. | Для того чтобы улучшить условия в неформальном секторе экономики, важно обеспечить достойную работу всем с предоставлением соответствующих прав, защиты и возможности выражать свое мнение, а также поднять качественный уровень имеющихся рабочих мест, а не просто увеличивать их количество. |
That still, quiet voice inside you that wants what it wants. | Этот тоненький, тихий голосок внутри тебя, который хочет того, чего хочет. |
See, you have a fake voice, too. | Слышишь, у тебя уже тоже этот противный голосок. |
Okay, soft, perfumed hands... sweet, sweet feminine voice... | Ладно, нежные ручки, пахнущие духами... нежный голосок... |
Suddenly... a small high-pitched voice cries out, | И вдруг... Тонкий голосок кричит, |
This weird little voice on the end of the phone. | Этот странный голосок по телефону. |
Such access has been crucial in facilitating participation, enabling individuals and groups to voice their opinions and organize around common causes. | Такой доступ имеет решающее значение для облегчения участия, позволяя отдельным лицам и группам людей высказывать свои мнения и сплачиваться вокруг общего дела. |
The standing invitation to attend Inter-Agency Standing Committee and related meetings allows the ICRC to explain its perspective, to voice its opinions on humanitarian issues and to share information on its operations. | Поступившее приглашение участвовать в работе Межправительственного постоянного комитета и соответствующих заседаниях позволяет МККК излагать свои планы, высказывать свои взгляды в отношении гуманитарных вопросов и делиться информацией о своих операциях. |
Only by ensuring that communities and entities are not oppressed, and that they are given room to voice their concerns, can we eventually eradicate terrorism. | Только тогда, когда мы добьемся, чтобы общины и образования не подвергались угнетению и имели возможность высказывать свои озабоченности, мы сможем со временем искоренить терроризм. |
Both professional and amateur creators must be empowered to have a voice and influence over copyright regime design. | Как профессиональные создатели, так и создатели-любители должны иметь право и возможность высказывать свое мнение и влиять на разработку режима охраны авторских прав. |
It will make a positive and practical contribution to policy development and gives minority communities a new and effective voice at the heart of Government. | Этот орган будет вносить позитивный практический вклад в разработку политики и обеспечивать общинам меньшинств новые реальные возможности для того, чтобы высказывать свои мнения в центральных правительственных структурах. |
It endows social groups with the ability to seek and receive different types of information from a variety of sources and to voice their collective views. | Она предоставляет социальным группам возможность искать и получать различные виды информации из различных источников и озвучивать свои коллективные точки зрения. |
Anyway, we can't afford to pay the voice actors on Itchy and Scratchy, so I'm doing the voices myself. | Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать их сам. |
She stated that ever since she had seen Marinette's character design and the script, she had known that "whoever was cast as this character, Ladybug, would be the luckiest girl", precisely "the luckiest voice actress". | Она заявила, что с тех пор, как она увидела изображение Маринетт и других персонажей и прочитала сценарий, она знала, что «тот, кто будет озвучивать Леди-Баг, будет самой счастливой девочкой», а именно «самой счастливой актрисой озвучки». |
And then, so I think I got kind of pigeonholed To play little boys all the time 'cause that was, like, my goto voice, Was the little boy voice. | Ну а потом, как мне кажется, я стала кем-то вроде простофили, обреченной все время озвучивать маленьких мальчиков, ну, благодаря моему голосу, который был как голос маленького мальчика. |
In August 2015, at Disney's D23 Expo, it was announced that Hayden Rolence would voice Nemo, replacing Alexander Gould from the first film, whose voice has deepened since reaching adulthood (Gould voiced a minor character in the sequel instead). | В августе 2015 года, в D23 Expo Диснея, было объявлено, что Хайден Роуленс будет озвучивать Немо, заменив Александра Гулда из первого фильма, который повзрослел и утратил детский тембр голоса. |
The CHAIRPERSON expressed the hope that the practice of allowing national human rights institutions to address its sessions would continue, particularly since it gave voice to civil society. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что практика предоставления национальным правозащитным учреждениям возможности выступать на сессиях Комитета продолжится, особенно с учетом того, что речь идет о способности гражданского общества выражать свое мнение. |
The game's voice synthesizer generates speech for the robots during certain in-game events: "Coin detected in pocket": During attract mode, specifically while showing the high score list. | Синтезатор голоса игры генерирует речь для роботов во время некоторых внутриигровых событий: «Монета обнаружена в кармане»: во время режима притяжения, особенно при показе списка с высоким счётом. |
You read the speech at the hearing, we plead guilty, [voice back to normal] and we ask for leniency. | Ты зачитаешь эту речь на слушание, мы признаем вину и попросим о снисхождении. |
NASAL VOICE: "It affects the way you talk as well, Stephen." | Это также влияет на твою речь, Стивен. |
Fact number two is that speech is a combination of the source, which is the vibrations generated by your voice box, which are then pushed through the rest of the vocal tract. | Факт номер два: речь - это сочетание источника, коим являются вибрации, производимые гортанью, которые далее проходят сквозь остальной речевой тракт. |
It was suggested that the sentence be put in the passive voice, so that it would be addressed to all concerned parties, and not only States parties. | Было предложено использовать в данном предложении страдательный залог, с тем чтобы оно было адресовано всем заинтересованным сторонам, а не только государствам-участникам. |
She's using a passive voice. | Она использует пассивный залог. |
These languages restrict the writer by general rules such as "Keep sentences short", "Avoid the use of pronouns", "Only use dictionary-approved words", and "Use only the active voice". | Эти языки ограничивают писателя общими правилами, такими как «писать короткими и грамматически простыми предложениями», «использовать существительные вместо местоимений», «использовать определяющие слова», «использовать активный залог вместо пассивного». |
Mediopassives (see passive voice, middle voice) can be formed from transitive verbs by adding a suffix -ɨ́ɲ: no siár sà:b "someone ripped the cloth" > sà:b sérɨ́ɲ "the cloth ripped". | Средне-страдательный залог (см страдательный залог, средний залог) может быть образован прибавлением суффикса -ɨ́ɲ: к транзитивным глаголам, например: no siár sà:b «кто-то разорвал одежду» > sà:b sérɨ́ɲ «одежда разорвана». |
It was also proposed that the sentence be put in the passive voice, but the result of such redraft was considered too vague for a binding legal instrument. | Было также предложено использовать в данном предложении страдательный залог, однако результат такого изменения формулировки был сочтен слишком туманным для обязательного правового документа. |
This format is based on the talent show The Voice. | Песня была спета на шоу талантов The Voice. |
Blanche previously competed on season five of The Voice Belgique, where she was a member of Team Cats on Trees. | Бланш ранее соревновалась в пятом сезоне шоу «The Voice Belgique», где она была членом команды «Cats on Trees». |
To complement the TouchWiz interface, and as a response to Apple's Siri, this version introduces S Voice, Samsung's intelligent personal assistant. | В дополнение к интерфейсу TouchWiz, и в ответ на Siri от Apple эта версия представляет собой S Voice, интеллектуальный личный помощник Samsung. |
The vOICe compensates for the loss of vision by converting information from the lost sensory modality into stimuli in a remaining modality. | Устройство The vOICe компенсирует утрату зрения посредством преобразования информации утраченной модальности в стимулы сохранной, функционирующей модальности. |
In this case it allows to control center with Voice gain control (that have no effect by default in absence of center channel at input). If it is center speaker specified at output configuration then this option will route center signal there. | В этом случае позволяет управлять уровнем центра (диалогов) с помощью уровня Voice (который по умолчанню не работает при отсутствии центрального канала на входе). |