| (Inner voice) I won't let you die... | (внутренний голос) Я не позволю вам умереть... |
| UNESCO, through initiatives such as Small Islands Voice and Climate Frontlines, and other specialized agencies have also helped in this process. | Содействие этому процессу оказывает также ЮНЕСКО в рамках таких инициатив, как «Голос малых островов» и «Климатический фронт», а также другие специализированные учреждения. |
| The meeting also received information on UNESCO's intersectoral Barbados +10 website, Small Islands Voice project and Forward-looking initiative. | Участники Совещания также получили информацию о межсекторальном веб-сайте ЮНЕСКО «Барбадос+10», проекте «Голос малых островных государств» и Перспективной инициативе. |
| [Voice breaking] I love you, baby. | [Голос ломается] Я люблю тебя, малышка. |
| [Voice breaking] I love you, baby. | [Голос ломается] Я люблю тебя, малышка. |
| Mission Control reports full voice contact with the flight crew. | Центр управления полетами подтверждает наличие голосовой связи с экипажем. |
| Along with James Phinney, Metzen again provided the game's extensive story and script, as well as organizing the voice casting for the game. | Вместе с Джеймсом Финни, Метцен снова предоставил обширную историю и сценарий игры, а также организовал голосовой кастинг для озвучивания игры. |
| 3.1.3 71 per cent improvement in voice availability to sectors and 6,250 per cent in data availability to sectors in respect of 42 channels in 2002/03, compared with 14 in 2001/02 | 3.1.3 Увеличение на 71 процент показателя обеспечения голосовой связью в секторах и на 6,250 процента показателя обеспечения данными в секторах по 42 каналам в 2002/03 году по сравнению с 14 в 2001/02 году |
| Voice and data connectivity to 9 AMISOM battalions and other key locations was pending the deployment of troops | Системы голосовой связи и передачи данных между 9 батальонами АМИСОМ и основными пунктами поддержки будут установлены после развертывания войск |
| What about the... the voice thingy there? | Что насчет этой голосовой штуковины? |
| They could not find their own voice to put a stop to the violence. | Они не осмеливались высказать свое мнение с целью положить конец насилию. |
| (b) Percentage of persons who voice their opinion to a public official; | Ь) процент лиц, которые высказывают свое мнение государственным чиновникам; |
| In the start of the fifth season Nora is worried about her children but does not get involved, resulting in Saul telling her that she's lost her voice and immediately sets her children straight. | В начале пятого сезона Нора беспокоится о своих детях, но решает не лезть в их жизнь, в результате чего её брат говорит ей что она потеряла своё мнение и дети больше не слушают её. |
| Women must have 'access to' and 'voice at' appropriate forums, local, national and international, to seek preventive and curative relief, material and legal, in potentially explosive situations. | Женщины должны иметь доступ к местным, национальным и международным форумам и право высказывать там свое мнение, а также получать в потенциально взрывоопасных ситуациях материальную и правовую помощь как в превентивных целях, так и в порядке ликвидации негативных последствий. |
| There is also a need to strengthen those labour market policies and institutions that ensure decent working conditions and give workers a collective voice, including innovative institutions (such as associations of self-employed workers) and alternative business models (such as cooperatives). | Также необходимо укрепить те стратегии и институты, связанные с рынком труда, которые обеспечивают достойные условия работы и предоставляют трудящимся возможность выражать свое коллективное мнение, включая новые институты (такие, как ассоциации не работающих по найму лиц) и альтернативные бизнес-модели (например, кооперативы). |
| "This problem requires an adaptation of environmental values, strong policies and a strong youth voice, which youth recognize in each other and in leaders like Ken Saro Wiwa." | «Эта проблема требует пересмотра экологических ценностей, принятия жесткой политики и активной позиции молодежи, которую молодые люди видят друг в друге и в таких лидерах, как Кен Саро Вива». |
| Assess opportunities for a collective voice | Оценка возможностей для выработки коллективной позиции |
| Unionization and measures aimed at building workers' skills and social capital, in particular, give voice and market power to workers, thereby improving their prospects for decent work. | Объединение в профсоюзы и особенно меры, направленные на повышение профессиональных навыков и увеличение социального капитала трудящихся дают возможность трудящимся заявлять о своей позиции и придают им силу на рынке, повышая тем самым их перспективы получения достойной работы. |
| The ability of forestry and training agencies to deliver training has been affected by a lack of organisational and representational infrastructure among the self-employed workforce, whose voice is unheard in the international processes. | На способности лесных служб и учебных заведений организовывать профессиональную подготовку негативно сказывается отсутствие организационной и представительской инфраструктуры среди независимых рабочих, которые не могут громко заявить о своей позиции на международных форумах. |
| Number one, remunerated violence by giving voice only to the actors with the most polarized positions, as I said, and, number two, lack of information about conflicts and solutions stimulates the absence of peace. | Количество 1, получает вознаграждение или насилия со стороны предоставить право голоса только на субъектов с наиболее поляризованных позиции, как я уже сказал, и, во-вторых, отсутствие информации о конфликтах и решений способствует отсутствие мира. |
| We also wish to voice our sympathy with the wounded. | Мы также хотели бы выразить слова сочувствия тем, кто получил ранения. |
| At the same time allow me to voice my appreciation to the other members of the Bureau. | При этом позвольте мне выразить признательность другим членам Бюро. |
| And as we march for The Pasion we should also voice our support! | И поскольку мы маршируем мы должны выразить нашу поддержку! |
| We should voice our confidence that the Panel will produce options, perspectives and alternatives that can contribute to a comprehensive political compromise where all countries will feel they have benefited. | Нам следует выразить свою убежденность в том, что Группа выработает варианты, перспективы и альтернативы, способные содействовать такому всеобъемлющему политическому компромиссу, от которого выгадают - и ощутят это - все страны. |
| Did you collectively voice outrage to your boss? | Обращались ли вы к начальству, чтобы коллективно выразить свое возмущение? |
| I know that tone of voice. | Я знаю этот тон. |
| It's the content that matters, not the tone of voice. | Зачем? Важно содержимое, а не тон ее голоса. |
| There are familial overlaps of cadence and voice that will be very helpful. | У членов семьи частично совпадают тон и ритм голоса, что очень бы пригодилось. |
| Don't give me the cancer voice, that overly earnest tone. | Не говори со мной голосом рака Это слишком серьезный тон. |
| I remember that tone of voice. | Я помню этот тон голоса. |
| It was the voice with which the Organization spoke to the world on important issues such as sustainable development, disarmament, dialogue among civilizations, women's rights and HIV/AIDS. | Это тот рупор, через который Организация говорит с миром о таких важных вопросах, как устойчивое развитие, разоружение, диалог между цивилизациями, права женщин и ВИЧ/СПИД. |
| Soroptimist International, as a global voice for women, calls upon civil society, Governments and the private sector to ensure that this paradigm shift becomes a reality, and not just another point on the ever-growing list of unrealized international commitments. | Международная ассоциация сороптимисток, как глобальный рупор женщин, призывает гражданское общество, правительства и частный сектор сделать изменение системы воззрений реальностью, а не просто еще одним пунктом в постоянно расширяющемся перечне выполненных международных обязательств. |
| This grouping has joined forces with the Men's Health Forum and formed the Men's Coalition which includes a number of organisations who deal with men's health and behaviour, creating a powerful male voice to address violent behaviour. | На этих семинарах были объединены усилия с Форумом по вопросам мужского здоровья и сформирована "Мужская коалиция", которая включает ряд организаций, занимающихся вопросами мужского здоровья и поведения, и образует мощный мужской рупор для борьбы с агрессивным поведением. |
| However, the Organization's voice risked being drowned in the deluge of information vying for the world's attention. | Г-н Тан подчеркивает жизненную важность информации как элемента, дополняющего работу по формулированию политики Организации Объединенных Наций. Однако "рупор" Организации рискует задохнуться в потоке информации в попытках привлечь к себе внимание мирового сообщества. |
| The tea party is a strong voice, and you're its bullhorn. | У чайной партии сильный голос, а ты их рупор. |
| There are five international private leased high-speed digital circuits for integrated voice and data services between Headquarters and its overseas offices. | Имеется пять частных международных арендуемых скоростных цифровых каналов для комплексной речевой и информационной связи между Центральными учреждениями и периферийными отделениями. |
| Operating and extending the wide-area network for voice and data communications | Эксплуатация и расширение региональной вычислительной сети для речевой связи и передачи данных |
| The first assessment procedure was, listening to a sample of interviews, voice recording, by headquarters personnel; | а) первая процедура оценки заключалась в заслушивании выборки счетчиков с речевой записью представителями центральных органов; |
| (b) Network support ($725,000): continued data and voice communications between Headquarters and field missions for the interchange of and access to information. | Ь) сетевая поддержка (725000 долл. США): осуществление непрерывного обмена данными и речевой информацией между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и полевыми миссиями для целей взаимодействия и доступа к информации. |
| The Division delivers voice, video and high-speed data systems, network services and field-specific systems and applications that qualitatively and quantitatively satisfy the requirements of field operations worldwide. | Отдел обеспечивает работу систем речевой связи, видеосвязи и высокоскоростной передачи данных, сетевое обслуживание и работу специализированных систем и прикладных программ для полевых операций, которые отвечают в качественном и количественном отношении требованиям полевых операций во всем мире. |
| And you can give voice to your concerns there in a civilised way. | И вы сможете высказать своё отношение как цивилизованные люди. |
| In closing, I would like to voice our conviction that guaranteeing and respecting individuals' human rights and basic freedoms is a cornerstone in the development of a democratic civil society. | В заключение я хотел бы высказать наше убеждение в том, что гарантирование и соблюдение прав человека и основополагающих свобод является краеугольным камнем развития демократического гражданского общества. |
| The central prison director inspected the facility each day, and all inmates had the right to meet the director to voice any complaints they might have. | Директор центральной тюрьмы совершает ежедневный обход, и все заключенные имеют право увидеться с директором и высказать любые имеющиеся у них жалобы. |
| Whether what happened in Darfur is genocide or not, I wish to refer you to some of the views of international legal experts and renowned politicians involved in the issue of Darfur and who were courageous enough to voice their understanding and opinion on the issue. | Что касается вопроса о том, является ли происходящее в Дарфуре геноцидом или нет, хотел бы отослать вас к мнению специалистов международного права и известных политиков, занимавшихся проблемой Дарфура, у которых хватило смелости высказать по этому вопросу свое понимание и мнение. |
| Each of the sides of the dispute will voice their concerns, and the community, often voicing its will through village elders, will reach a judgment on the situation. | Каждая из спорящих сторон может высказать свою позицию, и сообщество, часто сводящееся к совету наиболее уважаемых жителей поселения, принимает решение по ситуации. |
| The international community must voice its concern at that situation. | Международное сообщество должно открыто заявить о своей озабоченности по поводу сложившейся ситуации. |
| We want to make it clear that Rome has no legitimate voice here in England. | Мы хотим ясно заявить о том, что Рим не имеет юридической власти над Англией. |
| To those States we must say, in a unified and unwavering voice, you will not be tolerated. | Этим государствам мы должны твердым голосом заявить, демонстрируя свое единство: терпеть вас мы не будем. |
| Hence it would be advisable to convene a high-level conference to voice the international community's reaction to worldwide terrorism and the decision to set up a High-Level Panel on Threats, Challenges and Change was commendable. | Поэтому было бы целесообразно созвать совещание высокого уровня, на котором международное сообщество могло бы заявить о своем отношении к всемирному терроризму, и решение об учреждении Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и изменениям заслуживает всяческой похвалы. |
| Mr. MATESIC (Croatia) said that his delegation wished to voice its objection to the participation of a delegation from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) at the Meeting. | Г-н МАТЕШИЧ (Хорватия) отмечает, что его делегация хотела бы заявить о своем возражении против участия делегации Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в совещании. |
| 35 Also was from a cloud a voice, said: This is the Son my Beloved, to it listens. | 35 И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте. |
| A resounding voice must be raised within the Council compelling the Government of the United States of America to respect the law, not to continue to mock the people and not to use force as an argument to impose its version of the truth. | В Совете должен прозвучать мощный глас, заставляющий правительство Соединенных Штатов Америки соблюдать закон, а не продолжать насмехаться над людьми и применять в качестве аргумента для навязывания своей версии истины грубую силу. |
| A voice told me to rebuild the Lord's house. L... | Глас говорил мне, что необходимо восстановить дом Господень. |
| Unlike those who have prospects for a better life through access to education and jobs, people without prospects and without a voice are more easily lured by the siren call of hatred. | В отличие от тех, у кого есть перспективы на лучшую жизнь благодаря доступу к образованию и рабочим местам, люди без таких перспектив и без голоса легче поддаются на призывный глас ненависти. |
| I'm not a lone voice crying in the wildernessanymore, Bosch. | Я уже не глас, вопиющий в пустыне. |
| Thailand supports the open and transparent participation of States on the basis of consensus, in which all States can equally voice their concerns and make positive contributions to the treaty process. | Таиланд поддерживает открытое и транспарентное участие государств на основе консенсуса, позволяющее всем государствам в равной мере выражать свою озабоченность и вносить конструктивный вклад в процесс осуществления договора. |
| This stems from our belief that the parliaments of IPU member countries are in fact able to give voice to their views through their elected Governments and their representatives here in New York. | Это проистекает из нашего убеждения в том, что парламенты стран - членов МС, по сути, могут выражать свои точки зрения с помощью избранных правительств и своих представителей здесь, в Нью-Йорке. |
| The obligation to refuse illegal orders is closely linked to the availability of internal and external mechanisms through which intelligence service employees can voice their concerns about illegal orders (see practice 18 below). | Это обязательство отказываться выполнять незаконные приказы тесно связано с наличием внутренних и внешних механизмов, с помощью которых сотрудники специальных служб могут выражать свою озабоченность относительно незаконных приказов (см. метод 18 ниже). |
| UN-Women consistently provides leadership and a strong voice for women and girls at all levels. | Структура «ООН-женщины» на постоянной основе выполняет руководящие функции и дает возможность женщинам и девочкам выражать свои мнения на всех уровнях. |
| Citizens also utilise the opportunity to voice their opinions and concerns on such issues through the use of radio and television call-in programmes. | Кроме того, граждане используют возможность выражать свои мнения и озабоченность в связи с такими проблемами посредством трансляции их прямого диалога по линиям связи с ведущими радио и телепрограмм. |
| Yes, Maria, with your beautiful voice, sing something Christmassy... something traditional. | Да, Мария, у тебя чудный голосок, спой что-нибудь рождественское, традиционное. |
| Okay, okay, no need to use your squeaky voice | Ладно, ладно, не надо использовать свой писклявый голосок. |
| I almost didn't recognize you in that getup, but I recognize that whiny voice anywhere. | Я почти не узнал тебя в этом наряде, но я узнаю этот тоненький голосок где угодно. |
| He's found his voice! | А, голосок прорезался! |
| Finally, just when I was starting to worry that that annoying little voice - and by annoying little voice, I meant Tamara - was right, the man of few words finally had something to say. | Наконец-то, когда я начинала беспокоиться, что этот раздражающий мелкий голосок - и под раздражающим мелким голоском я имею в виду голос Тамары - был прав, парню нескольких слов наконец-то есть что сказать мне. |
| Uruguay's experience on the ground has also led us to voice a crucial concern. | Во многих случаях опыт работы Уругвая на местах побуждал нас высказывать серьезные озабоченности. |
| In practice, however, issuers disclose less information than required and users continue to voice concerns. | На практике же, однако, эмитенты раскрывают меньше информации, чем это требуется согласно существующим положениям, и пользователи продолжают высказывать озабоченность. |
| In the field of politics, in many countries young people and women were denied the right to voice their opinion and to vote and run for office. | В политическом аспекте, молодые люди и женщины во многих странах не имеют права высказывать свое мнение, голосовать и быть избранными. |
| The Government and civil society organizations also held dialogue initiatives designed to give a greater voice to women and youth. | Правительство и организации гражданского общества также выдвинули инициативу по проведению диалога в целях предоставления женщинам и молодежи более широких возможностей высказывать свое мнение. |
| Countries with an interest in UNEP activities are given a voice and a role through universal participation. | В силу универсальности участия странам, проявляющим заинтересованность в деятельности ЮНЕП, дана возможность высказывать свое мнение и играть свою роль. |
| One speaker suggested that civil society groups could give a voice to local environmental issues in such a way as to enable them to deal with food security and job creation and ensure successful partnerships and good results from local action. | Один из ораторов высказал мысль о том, что организации гражданского общества могли бы озвучивать местные экологические проблемы таким образом, чтобы иметь возможность заниматься вопросами продовольственной безопасности и создания рабочих мест, а также обеспечивать успешное партнерство и высокую результативность действий на местном уровне. |
| In April 2012, it was announced that Phil LaMarr would be playing the role of Baxter Stockman and Nolan North would be playing a race of aliens known as the Kraang, while Roseanne Barr is confirmed to voice their leader, Kraang Prime. | В апреле 2012 года было объявлено, что Фил Ламарр будет озвучивать Бакстера Стокмана и Нолан Норт будет озвучивать инопланетную расу, известную как Крэнги, а Розанна Барр будет озвучивать лидера Крэнгов. |
| The Junior 8 Summit is now an established forum to give voice to the concerns of children at the formal Group of Eight Summit. | Учрежден молодежный саммит стран «большой восьмерки», призванный озвучивать проблемы, волнующие детей, в ходе официальных встреч глав государств и правительств стран «большой восьмерки». |
| And then, so I think I got kind of pigeonholed To play little boys all the time 'cause that was, like, my goto voice, Was the little boy voice. | Ну а потом, как мне кажется, я стала кем-то вроде простофили, обреченной все время озвучивать маленьких мальчиков, ну, благодаря моему голосу, который был как голос маленького мальчика. |
| We'll keep the sound of your voice for next time. | Озвучивать картиночки будете в следующий раз. |
| This programme is run by the Ministry of Education and gives women a chance to voice their opinions. | Речь идет о программе Министерства национального образования, цель которой является повышение роли женщин. |
| The game's voice synthesizer generates speech for the robots during certain in-game events: "Coin detected in pocket": During attract mode, specifically while showing the high score list. | Синтезатор голоса игры генерирует речь для роботов во время некоторых внутриигровых событий: «Монета обнаружена в кармане»: во время режима притяжения, особенно при показе списка с высоким счётом. |
| The question is not whether such action can be taken: it can, by the Security Council as the international community's collective security voice, at any time it deems that there is a threat to international peace and security. | Речь не идет о том, могут ли быть предприняты такие действия; они могут быть предприняты Советом Безопасности как выражение коллективной воли международного сообщества к обеспечению безопасности в любой момент, когда Совет сочтет, что существует угроза международному миру и безопасности. |
| Another key topic was raising finance for the transition to the green economy, all key topics on which UNEA would find its voice and make its contribution. | Еще одной основной темой является привлечение финансирования на осуществление перехода к «зеленой» экономике - речь идет обо всех ключевых тематических направлениях, на которых ЮНЕА обретет свою роль и внесет свою лепту. |
| Kennedy co-hosts the Ring of Fire radio program alongside Mike Papantonio, even though Kennedy suffers from spasmodic dysphonia, a disorder that makes speech difficult, and causes the voice to quaver. | Кеннеди вместе с Майком Papantonio соведущим передачи «Кольцо огня», который ранее был на англ. Air America Radio (ныне несуществующей), хотя Кеннеди страдает от спазматические дисфонии, расстройством, которое делает голос дрожащим и речь трудноразличимой. |
| It was suggested that the sentence be put in the passive voice, so that it would be addressed to all concerned parties, and not only States parties. | Было предложено использовать в данном предложении страдательный залог, с тем чтобы оно было адресовано всем заинтересованным сторонам, а не только государствам-участникам. |
| Mr. YALDEN, expressing support for Ms. Chanet's suggestion, said that an executive summary should be brief, to the point and use the active rather than the passive voice. | Г-н ЯЛДЕН, выражая поддержку соображениям г-жи Шане, говорит, что резюме основных положений должно быть кратким, говорить о главном и использовать действительный, а не страдательный залог. |
| She's using a passive voice. | Она использует пассивный залог. |
| Mediopassives (see passive voice, middle voice) can be formed from transitive verbs by adding a suffix -ɨ́ɲ: no siár sà:b "someone ripped the cloth" > sà:b sérɨ́ɲ "the cloth ripped". | Средне-страдательный залог (см страдательный залог, средний залог) может быть образован прибавлением суффикса -ɨ́ɲ: к транзитивным глаголам, например: no siár sà:b «кто-то разорвал одежду» > sà:b sérɨ́ɲ «одежда разорвана». |
| It was also proposed that the sentence be put in the passive voice, but the result of such redraft was considered too vague for a binding legal instrument. | Было также предложено использовать в данном предложении страдательный залог, однако результат такого изменения формулировки был сочтен слишком туманным для обязательного правового документа. |
| Stefani performed the song live during various public appearances, including The Voice, The Tonight Show Starring Jimmy Fallon, and New Year's Eve with Carson Daly shortly after the countdown to the new year had ended. | Гвен Стефани исполнила песню вживую во время различных публичных выступлений, включая «The Voice», «The Tonight Show Starring Jimmy Fallon» и «New Year's Eve with Carson Daly» с Карсоном Дейли вскоре после окончания обратного отсчета до нового года. |
| Altertech Voice & Video Messenger is a communication solution for instant messaging, voice and video calls using XMPP, SIP and IAX2 protocols. | Altertech Voice & Video Messenger это решение, разработанное как средство коммуникации для переписки, голосовых и видео звонков. |
| The poll results were published in the Village Voice every February after compiling "top ten" lists submitted by music critics across the nation. | Результаты публиковались в одном из февральских номеров The Village Voice и содержали «Горячую десятку» списков, представленных музыкальными критиками со всей страны. |
| Major cities often have "alternative weeklies" to complement the mainstream daily paper(s), for example, New York City's Village Voice or Los Angeles' L.A. Weekly, to name two of the best-known. | Крупные города часто имеют «альтернативные еженедельники» - в дополнение к ежедневным газетам (например, в Нью-Йорке это The Village Voice, а в Лос-Анджелесе - LA Weekly). |
| Christgau is perhaps best known for his "Consumer Guide" columns, which have been published more-or-less monthly since July 10, 1969, in the Village Voice, as well as a brief period in Creem. | Кристгау наиболее известен благодаря своим колонкам «Гид потребителя» (англ. Consumer Guide), публиковавшимися начиная с 1969 года в газете The Village Voice с периодичностью раз в месяц, а также некоторый период в Newsday. |