| Women: a powerful voice against small arms violence | Женщины: громкий голос против насилия, связанного со стрелковым оружием |
| They heard me on Oscar's show and they said my voice was the perfect blend of spunk and crunk. | Они услышали меня на шоу Оскара и сказали, что мой голос - идеальное сочетание дерзости и оптимизма. |
| [Voice breaking] ...Go to school. | [Голос пропадает] ...пойдут в школу. |
| Somebody hired The Voice to take him out. | Кто-то нанял Голос, чтобы его убрали. |
| Voice matches the one in the video. | Голос совпадает с голосом на записи. |
| Actually, funny thing - the voice dial got you. | Вообще-то, получилось смешно, этот голосовой набор набрал тебя, хотя я хотел позвонить... |
| Turnover of data services has also increased, whilst the revenues from voice calls continue to decline. | Оборот от услуг по передаче данных также возрос, однако доходы от голосовой связи продолжают падать. |
| Secure and reliable transmission of voice and data will be established to ensure the operational effectiveness and security of the Mission's personnel. | В интересах эффективности оперативной деятельности и безопасности персонала в Миссии будут обеспечены надежные защищенные каналы голосовой связи и передачи данных. |
| In 2007, Globalstar launched eight spare satellites for its existing constellation with a view to reducing the gaps in its two-way voice and data services pending commercial availability of its second-generation satellite constellation, scheduled for initial launch in the second half of 2009. | В 2007 году «Глобалстар» запустил восемь запасных спутников для своих уже существующих созвездии для того, чтобы сократить пробелы в двусторонней голосовой связи и передачи данных пока спутники второго поколения не станут доступны (первоначальный запуск запланирован во второй половине 2009 года). |
| Maintenance and operation of communications equipment comprising 6 Earth station hubs to provide voice, fax, video and data communications to the Logistics Base and peace operations on a 24/7 basis | Обслуживание и эксплуатация средств связи, включающих 6 наземных спутниковых станций, для обеспечения круглосуточной голосовой и факсимильной связи и видеосвязи и передачи данных для Базы материально-технического снабжения и операций в пользу мира |
| He also welcomed the participation of private-sector delegates whose voice was very important in setting reality-based standards that reflected the latest developments in international trade. | З. Он также приветствовал участие делегатов от частного сектора, мнение которых чрезвычайно важно для разработки реалистичных стандартов, отражающих последние изменения в международной торговле. |
| In some situations, citizens lack a voice. | В некоторых ситуациях граждане не имеют права высказывать свое мнение. |
| Gaining access to information is often the first step in the participation process, given that it allows an informed child to voice his or her opinion. | Получение доступа к информации часто является первым шагом в процессе участия, поскольку это позволяет осведомленному ребенку выражать свое мнение. |
| My delegation adds its voice to those of others that have proposed that we, the CD, decide before our session concludes how to continue this work. | Моя делегация разделяет мнение тех выступавших, кто предложил нам, членам КР, до завершения сессии решить вопрос о том, как нам продолжать эту работу. |
| Representatives of the indigenous peoples' groups had been invited to all DD Forums to voice their opinion, share experiences, and advice the DDP. | Представителям групп коренных народов предлагается участвовать в работе всех форумов по плотинам и развитию, высказывая свое мнение, обмениваясь своим опытом и высказывая свои рекомендации по ППР. |
| (a) Support an open and rules-based international trading system and work to promote equitable trade rules and an effective voice for developing countries; | а) поддерживать открытую и основанную на соответствующих нормах международную систему торговли и принимать меры по разработке справедливых правил торговли и обеспечению эффективной позиции развивающихся стран; |
| This requires more diverse perspectives to be brought to the table, including UNCTAD's "ahead of the curve" analyses and proposals, increasing developing-country voice, and ensuring effective and full developing-country participation. | Для этого должен быть востребован вклад более широкого круга участников, включая опережающие анализы и предложения ЮНКТАД, повышение внимания к позиции развивающихся стран и обеспечение действенного и всестороннего участия развивающихся стран. |
| Supports up to 48 voice channels. | Песня поднялась до 48 позиции российского радиочарта. |
| The very existence of the Commission and the outcome of its work were the culmination of efforts to give a voice to the indigenous peoples of Guatemala and, above all, to secure indigenous representation at State level. | Само существование Комиссии и результаты ее работы явились кульминацией усилий, направленных на предоставление коренным народам Гватемалы возможности заявить о своей позиции, и прежде всего обеспечить представительство коренных народов на государственном уровне. |
| The group was initially formed as a central voice for the international mining community on environmental issues, and it provides information to Governments and multilateral institutions on issues related to the development and coordination of world-wide environmental standards for the mineral resource industry. | Эта группа, первоначально созданная в качестве главной организации, отстаивающей позиции международных горнодобывающих компаний по вопросам охраны окружающей среды, информирует правительства и многосторонние учреждения по вопросам, касающимся разработки и согласования международных экологических стандартов в горнодобывающей промышленности. |
| EIA cooperation has allowed the two countries to voice their concerns about the mine's safety. | Сотрудничество в проведении ОВОС позволило обеим странам выразить свое беспокойство в отношении безопасности шахты. |
| I wish to voice my strong concern about the loss of trade preferences for some of our countries, as well as the adverse impact that will have on our export capabilities. | Я хочу выразить серьезную обеспокоенность в связи с потерей торговых преференций для некоторых наших стран, а также отрицательным воздействием, которое это будет иметь на наши экспортные возможности. |
| The Chairman said that, since the proposed letter was a reflection of the will of the Committee as a whole, it was important to give all members an opportunity to voice their opinions before it was transmitted to the President of the General Assembly. | Председатель говорит, что, поскольку предлагаемое письмо отражает волю Комитета в целом, важно предоставить всем членам возможность выразить их мнение до того, как оно будет препровождено Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The Government of Colombia should like once again to voice its satisfaction at the number of sponsors that have, this year again, endorsed the draft resolution just presented by the representative of Japan. | Правительство Колумбии хотело бы вновь выразить удовлетворение в связи с количеством авторов, которые в этом году вновь одобрили проект резолюции, только что представленный представителем Японии. |
| Now, Kevin, as a trained psychologist, knew the appropriate way to voice his displeasure. | Итак, Кевин, будучи опытным психологом, знал как выразить своё недовольство правильным образом. |
| Don't raise your voice when you talk to me. | Сбавь тон, когда обращаешься ко мне. |
| People can use tone of voice and physical expressions to help a message come across more clearly. | Люди могут использовать тон голоса и физические выражения, например, жестикуляцию, чтобы помочь донести истинную суть сообщения. |
| Is this your "please, I need more help" tone of voice? | Это твой "пожалуйста, мне нужна помощь" тон голоса? |
| I do not know the voice, the tone or the letter caused it - or all together - the fact is that it was the first impression. | Я не знаю, голос, тон или письмо вызвало ее - или все вместе - в том, что это было первое впечатление. |
| Lower your voice, philip. | Сбавь свой тон, Филип. |
| It was the voice with which the Organization spoke to the world on important issues such as sustainable development, disarmament, dialogue among civilizations, women's rights and HIV/AIDS. | Это тот рупор, через который Организация говорит с миром о таких важных вопросах, как устойчивое развитие, разоружение, диалог между цивилизациями, права женщин и ВИЧ/СПИД. |
| As America's conservative voice, it is the leading entity in providing conservative positions on issues to Congress, administration officials, state governments, the media, political candidates and the public. | Как рупор консервативных американцев она играет ведущую роль в изложении консервативных взглядов на различные проблемы Конгрессу, должностным лицам администрации, штатным органам власти, СМИ, кандидатам на политические посты и широкой общественности. |
| This grouping has joined forces with the Men's Health Forum and formed the Men's Coalition which includes a number of organisations who deal with men's health and behaviour, creating a powerful male voice to address violent behaviour. | На этих семинарах были объединены усилия с Форумом по вопросам мужского здоровья и сформирована "Мужская коалиция", которая включает ряд организаций, занимающихся вопросами мужского здоровья и поведения, и образует мощный мужской рупор для борьбы с агрессивным поведением. |
| However, the Organization's voice risked being drowned in the deluge of information vying for the world's attention. | Г-н Тан подчеркивает жизненную важность информации как элемента, дополняющего работу по формулированию политики Организации Объединенных Наций. Однако "рупор" Организации рискует задохнуться в потоке информации в попытках привлечь к себе внимание мирового сообщества. |
| The tea party is a strong voice, and you're its bullhorn. | У чайной партии сильный голос, а ты их рупор. |
| The return path enables the viewer to communicate by voice and data channels with the broadcast site. | Система обратной связи позволяет телезрителям общаться с центром вещания по каналам речевой связи и передачи данных. |
| Voice and data communications supported with uptime in excess of 99 per cent | Свыше 99 процентов систем обеспечения речевой и цифровой связи находилось в рабочем состоянии |
| Psychological warfare: A safety official at the Cogeco company in Al-Jiye received several threatening cell phone voice messages originating abroad containing warnings to evacuate the port. | Психологическая война: занимающийся вопросами безопасности сотрудник компании «Коджеко» в Эль-Джие получил по речевой почте на свой мобильный телефон несколько угроз с требованием покинуть порт, причем эти звонки были сделаны из-за рубежа. |
| The terminal also implements the reception and reproduction, by similar means, of digitized and transmitted voice data transmitted by other similar terminals and/or hardware and software systems combined therewith. | Терминал также осуществляет прием и воспроизведение аналогичным образом оцифрованной и переданной речевой информации, передаваемой другими подобными терминалами и/или совместимыми с ними аппаратно-программными комплексами. |
| The Division delivers voice, video and high-speed data systems, network services and field-specific systems and applications that qualitatively and quantitatively satisfy the requirements of field operations worldwide. | Отдел обеспечивает работу систем речевой связи, видеосвязи и высокоскоростной передачи данных, сетевое обслуживание и работу специализированных систем и прикладных программ для полевых операций, которые отвечают в качественном и количественном отношении требованиям полевых операций во всем мире. |
| Each technical session was followed by open discussion on specific topics of interest, with additional opportunities for participants to voice their opinions and raise queries. | После каждого заседания по техническим вопросам проводились открытые дискуссии, в ходе которых основное внимание уделялось конкретным темам, представляющим интерес, и участники имели дополнительную возможность высказать свои мнения и задать вопросы. |
| Despite these difficulties, or precisely because of these difficulties, my delegation wishes to voice its steadfast support of the work of the Tribunal. | Несмотря на эти трудности или именно по этой причине моя делегация хотела бы высказать свою неизменную поддержку работы Трибунала. |
| Disadvantaged groups of the population should be given "voice"; they need access to communication channels in order to formulate their own needs, social experiences and judgements about public matters. | Группам населения, находящимся в неблагоприятном положении, должно быть предоставлено право голоса; им необходимо иметь доступ к средствам коммуникации, для того чтобы определить свои потребности, поделиться социальным опытом и высказать суждения по волнующим общественность вопросам. |
| The central prison director inspected the facility each day, and all inmates had the right to meet the director to voice any complaints they might have. | Директор центральной тюрьмы совершает ежедневный обход, и все заключенные имеют право увидеться с директором и высказать любые имеющиеся у них жалобы. |
| We would also like to voice one thought in connection with the President's proposals on the organization of the work of the Conference before the end of the summer session. | Хотел бы также высказать одно соображение в связи с подготовленными председателями предложениями по организации работы Конференции до конца летней сессии. |
| Wherever flouted dignity cannot properly voice its legitimate demands, wherever those demands do not receive a reasonable response, conflict is brewing. | Конфликт возникает там, где попранное достоинство не может должным образом заявить о своих легитимных требованиях, там, где эти требования не получают достойного ответа. |
| The United Nations was a forum where every country could make its voice heard in the international community, and it was only right that Taiwan should join the rest, especially as it met all the required conditions and contributed substantially to world peace and development. | Организация Объединенных Наций является форумом, на котором каждая страна может заявить о себе международному сообществу, и Тайвань вполне имеет право присоединиться к другим государствам, поскольку удовлетворяет всем необходимым требованиям, и вносит значительный вклад в обеспечение мира во всем мире и в развитие. |
| In recognizing the importance of ODA flows, the members of the international community have repeatedly come together to voice their support and agreement to provide and to progressively increase ODA to developing countries up to 0.7 per cent of the GNI of donor countries. | Признавая важность потоков ОПР, члены международного сообщества неоднократно собирались для того, чтобы заявить о своей поддержке и своем согласии предоставлять развивающимся странам и постепенно увеличивать объем ОПР до уровня в 0,7 процента от ВНД стран-доноров. |
| We are confident that the process the Secretary-General initiated will allow Africa's voice to be heard with greater clarity, and I hope with greater urgency. | Мы уверены, что инициированный Генеральным секретарем процесс даст возможность Африке заявить о себе, и ее голос прозвучит с большей ясностью и, я надеюсь, с большей настойчивостью. |
| Therefore, we urge the General Assembly to make its voice heard, even though my own delegation may have to be formally silent on co-sponsorship. | Поэтому мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею громко заявить о своей позиции, даже несмотря на то, что моей делегации придется, возможно, официально воздержаться от присоединения к числу соавторов проекта. |
| And a voice from Heaven said: | И был глас с неба, говорящий: |
| A voice from above, or something. | Глас свыше, или что-то в этом духе. |
| A resounding voice must be raised within the Council compelling the Government of the United States of America to respect the law, not to continue to mock the people and not to use force as an argument to impose its version of the truth. | В Совете должен прозвучать мощный глас, заставляющий правительство Соединенных Штатов Америки соблюдать закон, а не продолжать насмехаться над людьми и применять в качестве аргумента для навязывания своей версии истины грубую силу. |
| The Committee welcomed the Peoples' Voice and Geneva initiatives, which had generated genuine interest in their visionary approach to the core issues of the conflict. | Комитет приветствовал инициативу «Глас народа» и Женевскую инициативу, которые вызвали подлинный интерес своим творческим подходом к устранению основных причин конфликта. |
| A cloud overshadows them and a voice comes from the cloud saying This is my Son, whom I love. | «И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте» (Мк. 9:7). |
| As the six members went on tour in support of their project, some began to voice their displeasure with the financial situation at Ruthless. | По мере того как шесть участников N.W.A отправились на гастроли в поддержку альбома, некоторые члены группы стали выражать своё недовольство финансовым положением лейбла. |
| In addition, IMF and the World Bank should redress imbalances that deprived developing countries of their proper voice and representation in its Executive Board. | Кроме того, МВФ и Всемирный банк должны устранить дисбаланс, лишающий развивающиеся страны возможности выражать свое собственное мнение и быть представленными в Исполнительном совете. |
| They lack the knowledge, experience and political voice necessary to articulate and defend their rights; moreover, their passive legal status and financial dependence on adults prevent them from effectively using the existing legal or extra-legal mechanisms for human rights protection. | Им не хватает знаний, опыта и политической трибуны, дающих им возможность выражать и защищать их права; кроме того, пассивный правовой статус и финансовая зависимость детей от взрослых мешают им эффективно использовать существующие правовые или внеправовые механизмы защиты прав человека. |
| In response to the presentation made by the representative of the IEA, the secretariat highlighted the importance of strengthened collaboration between international organisations working on coal issues, both to avoid duplication of efforts and to ensure a global "voice" for coal. | В ответ на выступление представителя МЭА представитель секретариата подчеркнул важность укрепления сотрудничества между международными организациями, работающими над угольными проблемами, во избежание дублирования усилий и в целях обеспечения сторонникам использования угля возможности выражать свое мнение на глобальном уровне. |
| In various staff surveys, UNDP female staff members continue to voice concerns over work/life balance, and are more likely than their male counterparts to leave UNDP over work/life issues thus hampering our ability to reach gender balance. | В ходе различных опросов персонала сотрудники ПРООН - женщины продолжают выражать обеспокоенность по поводу проблемы совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей и чаще, чем их коллеги-мужчины, уходят из-за этого из ПРООН, что негативно сказывается на достижении гендерного баланса в организации. |
| That still, quiet voice inside you that wants what it wants. | Этот тоненький, тихий голосок внутри тебя, который хочет того, чего хочет. |
| But perhaps most important, it's that little voice that says to me, "I am. I am." | Но, возможно, самое важное то, что это тот самый голосок, который говорит мне: «Я существую, я существую». |
| Your pretty voice'll attract people. | Твой прелестный голосок привлечет пассажиров. |
| Schmidt, Santa voice. | Шмидт, подай-ка голосок Санты. |
| A little voice yapping away saying I couldn't let PJ marry Flynn, until she knew the truth about him and her mom. | Тоненький голосок пищит во мне, что я не должна позволить Пи-Джей выйти замуж за Флинна, пока она не узнает правду о нем и своей матери. |
| People in general are free to voice their opinions about any issue which concerns their well-being. | Люди вообще свободны высказывать свои мнения по любому вопросу, который касается их благополучия. |
| It applauded the Open Government Partnership for its pilot mechanisms which gave a voice to civil society and other organizations for sharing their concerns. | Ее делегация приветствует разработку в рамках партнерства «Открытое правительство» экспериментального механизма, призванного предоставить представителям гражданского общества и других организаций возможность высказывать свое мнение по тем или иным волнующим их вопросам. |
| 143.155. Ensure that Decree 72, concerning the management, provision and use of Internet services and information online, is implemented in a manner that does not limit individuals' rights to voice their opinions online (Finland); | 143.155 обеспечить осуществление Указа 72, касающегося регулирования Интернета, предоставления интернет-услуг, информации в режиме онлайн и также пользования ими таким образом, чтобы не ограничивалось право высказывать свое мнение в сети Интернет (Финляндия); |
| Nor do they capture inequalities in time use, which result in longer working hours for women, or women's lack of voice or control in respect of household income. | Они также не отражают неравенство в использовании времени, при котором женщины проводят за работой больше времени или не имеют возможности высказывать свое мнение в отношении доходов домохозяйства и контролировать их. |
| Legal empowerment of those living in poverty begins with ensuring that women have identity and voice. | Расширение юридических прав живущих в условиях нищеты начинается с обеспечения того, чтобы женщины сознавали, что они являются личностями, и имели возможность высказывать свое мнение. |
| In December 2013, Marvel confirmed that Diesel would voice Groot. | В декабре 2013 года Marvel подтвердил, что Дизель будет озвучивать Грута. |
| All citizens have the right to voice their aspirations, express their political opinions or make contributions to all political, socio-economic and cultural matters through different means of mass media. | Все граждане имеют право озвучивать свои стремления, выражать свои политические мнения или вносить вклад в решение всех политических, социально-экономических и культурных вопросов при помощи различных средств массовой информации. |
| There were international financial institutions that had a mandate for that activity, and they were undergoing their own reforms, including giving more voice to developing countries. | Существуют международные учреждения, которым поручена эта деятельность; они в свою очередь проводят реформы, в том числе для того, чтобы развивающиеся страны могли активнее озвучивать свои позиции. |
| Taylor enjoyed playing Ash because of his "low, husky voice" and "energy and excitement". | Тэйлор сказала, что ей нравилось озвучивать Эша из-за его «хриплого и низкого голоса» и «энергичности и жизнерадостности». |
| With Stefanianna Christopherson having married and retired from voice acting, Heather North assumed the role of Daphne, and would continue to voice the character until 1997. | Стефанинна Кристоферсон вышла замуж и ушла из озвучивания, поэтому Хизер Норт взяла на себя роль Дафны, и продолжала озвучивать героиню до 1997 года. |
| At issue is the level of voice and representation of developing countries in the structure of international economic and financial governance. | Речь идет о значимости и представительстве развивающихся стран в структуре международного экономического и финансового управления. |
| Speech was transmitted clearly and loudly, the elevation of the voice did not harm the qualities of voice transmission, the Board shall inform its signed with a stamp. | Речь передавалась ясно и громко, возвышение голоса не вредило качествам передачи речи, в чём правление уведомляет своим подписом с приложением печати. |
| You read the speech at the hearing, we plead guilty, [voice back to normal] and we ask for leniency. | Ты зачитаешь эту речь на слушание, мы признаем вину и попросим о снисхождении. |
| If thou hast any sound, or use of voice, speak to me. | О, если только речь тебе дана, откройся мне! |
| NASAL VOICE: "It affects the way you talk as well, Stephen." | Это также влияет на твою речь, Стивен. |
| It was suggested that the sentence be put in the passive voice, so that it would be addressed to all concerned parties, and not only States parties. | Было предложено использовать в данном предложении страдательный залог, с тем чтобы оно было адресовано всем заинтересованным сторонам, а не только государствам-участникам. |
| She's using a passive voice. | Она использует пассивный залог. |
| These languages restrict the writer by general rules such as "Keep sentences short", "Avoid the use of pronouns", "Only use dictionary-approved words", and "Use only the active voice". | Эти языки ограничивают писателя общими правилами, такими как «писать короткими и грамматически простыми предложениями», «использовать существительные вместо местоимений», «использовать определяющие слова», «использовать активный залог вместо пассивного». |
| Mediopassives (see passive voice, middle voice) can be formed from transitive verbs by adding a suffix -ɨ́ɲ: no siár sà:b "someone ripped the cloth" > sà:b sérɨ́ɲ "the cloth ripped". | Средне-страдательный залог (см страдательный залог, средний залог) может быть образован прибавлением суффикса -ɨ́ɲ: к транзитивным глаголам, например: no siár sà:b «кто-то разорвал одежду» > sà:b sérɨ́ɲ «одежда разорвана». |
| It was also proposed that the sentence be put in the passive voice, but the result of such redraft was considered too vague for a binding legal instrument. | Было также предложено использовать в данном предложении страдательный залог, однако результат такого изменения формулировки был сочтен слишком туманным для обязательного правового документа. |
| Al Shipley of The Village Voice agreed with this comparison, attributing the song's success to the changing music industry as a result of advertising and iTunes. | Эл Шипли из The Village Voice соглашался с таким сравнением и добавил, что успех песни следует причислить к изменениям музыкальной индустрии, как результату активной рекламы и iTunes. |
| It is designed for multimedia protocols, such as Voice over IP (VoIP) or streamed video, in which receiving a packet with a damaged payload is better than receiving no packet at all. | Это было создано для мультимедийных протоколов (как, например, Voice over IP), у которых прием пакета с частично поврежденной полезной нагрузкой считается более предпочтительным вариантом, нежели не получить пакет вовсе. |
| A voice frequency (VF) or voice band is one of the frequencies, within part of the audio range, that is being used for the transmission of speech. | VF (англ. Voice Frequency - частота голоса) - речевая полоса частот, одна из звуковых частот, использующаяся для передачи голоса. |
| The poll results were published in the Village Voice every February after compiling "top ten" lists submitted by music critics across the nation. | Результаты публиковались в одном из февральских номеров The Village Voice и содержали «Горячую десятку» списков, представленных музыкальными критиками со всей страны. |
| J. Hoberman of The Village Voice stated, This voluptuous phantasmagoria... is certainly Lynch's strongest movie since Blue Velvet and maybe Eraserhead. | Хоберман («The Village Voice») сказал: «Это чувственная фантасмагория... несомненно, самый сильный фильм Линча со времен "Синего бархата" и, возможно, "Головы-ластика". |