| I can't escape from him - Whose is this voice you hear | Я не могу сбежать от него - Чей голос ты слышишь |
| Soon afterwards, Molly begins hearing a disembodied voice she believes is Gert's, and follows its instructions to help revive Victor. | Вскоре после этого Молли начинает слышать бесплотный голос, который, как она считает, является Гертом, и следует его указаниям, чтобы помочь возродить Виктора. |
| If you give the doll a voice and animate it, you're creating a persona for it that might not be every little girl's dream and desire. | Если мы дадим кукле голос и оживим её на экране, то это уже будет персона, не являющаяся мечтой всех девочек». |
| Brochure on the "Find your Voice" project. | Брошюра о проекте "Услышь свой голос". |
| The meeting also received information on UNESCO's intersectoral Barbados +10 website, Small Islands Voice project and Forward-looking initiative. | Участники Совещания также получили информацию о межсекторальном веб-сайте ЮНЕСКО «Барбадос+10», проекте «Голос малых островных государств» и Перспективной инициативе. |
| This allows uninterrupted and independent real-time voice and data communications from selected locations to mission headquarters. | Это обеспечивает бесперебойную автономную связь в реальном масштабе времени между выбранными точками и штаб-квартирой миссии для передачи голосовой информации и данных. |
| Separately, major initiatives taken by the Government and the private sector in bringing ICT to rural areas have clearly demonstrated that demand for access goes beyond plain voice. | Помимо этого предпринимаемые правительством и частным сектором крупные инициативы по внедрению ИКТ в сельской местности наглядно демонстрируют, что спрос на возможности доступа выходят за рамки одной лишь голосовой связи. |
| Internet protocol voice network devices | Количество устройств голосовой связи по Интернет-протоколу |
| Automated voice: The mailbox is full and cannot accept any messages at this time... | Голосовой ящик заполнен, вы не можете оставить... |
| The disadvantageous situation is induced by the fact that there is no Braille on the ATMs, and the owner of the banking card does not have voice assistance support when using the machines. | Неблагоприятность их положения обусловлена отсутствием в банкоматах клавиатуры Брайля и отсутствием голосовой поддержки при использовании этих аппаратов владельцами банковских карт. |
| Mr. Churkin said that the voting procedure had begun before all delegations had had the opportunity to voice their opinion; therefore, the comment made by the representative of the United States was unfounded. | Г-н Чуркин говорит, что процедура голосования началась до того, как все делегации получили возможность высказать свое мнение; в связи с этим замечание, высказанное представителем Соединенных Штатов, является необоснованным. |
| The Special Representative has therefore proposed the establishment of a radio station and programmes devoted chiefly to the needs and interests of children: to give them a voice, offer educational and entertainment programmes, and promote reconciliation. | Поэтому он предложил создать радиостанцию и готовить передачи, посвященные главным образом потребностям и интересам детей, т.е. такие, которые давали бы им возможность высказать свое мнение, предлагали образовательные и развлекательные сюжеты и способствовали примирению. |
| You are an important and significant voice here and play a crucial role in many areas of United Nations work. "Africa Day celebrates African unity. | Ваше мнение важно и авторитетно, вы играете ключевую роль во многих областях деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In 2011 the UN Peace Day's theme was "Peace and Democracy: Make Your Voice Heard". | 2011 год - «Мир и демократия: выскажи своё мнение». |
| There is also a need to strengthen those labour market policies and institutions that ensure decent working conditions and give workers a collective voice, including innovative institutions (such as associations of self-employed workers) and alternative business models (such as cooperatives). | Также необходимо укрепить те стратегии и институты, связанные с рынком труда, которые обеспечивают достойные условия работы и предоставляют трудящимся возможность выражать свое коллективное мнение, включая новые институты (такие, как ассоциации не работающих по найму лиц) и альтернативные бизнес-модели (например, кооперативы). |
| Lack of a common voice that leads to exclusion in the process | отсутствие согласованной общей позиции, что приводит к исключению из процесса; |
| Malta has already made its voice heard and taken the initiative in the FAO's General Fisheries Commission for the Mediterranean on this particular subject. | Мальта уже заявляла о своей позиции по этому вопросу и выступила с инициативой по этой конкретной теме в Генеральной комиссии ФАО по рыболовству в Средиземном море. |
| ESCAP worked to develop a coordinated voice for the least developed countries in the region, identifying the debt, decreased government revenues and food and fuel price shocks that were affecting the poor as pressing concerns for the least developed countries in Asia and the Pacific. | ЭСКАТО работала над составлением скоординированной позиции для наименее развитых стран региона, обращая внимание на объем задолженности, сократившиеся государственные доходы и шоковую ситуацию, вызванную повышением цен на продовольствие и топливо, воздействующую на бедные слои населения в качестве острых проблем для наименее развитых стран Азиатско-тихоокеанского региона. |
| There were international financial institutions that had a mandate for that activity, and they were undergoing their own reforms, including giving more voice to developing countries. | Существуют международные учреждения, которым поручена эта деятельность; они в свою очередь проводят реформы, в том числе для того, чтобы развивающиеся страны могли активнее озвучивать свои позиции. |
| One participant suggested setting up a task force to define the role of a bank of the South in order to give voice to both donors and recipients of finance. | Один из участников предложил создать целевую группу для определения роли банка Юга, с тем чтобы свои позиции могли высказать и доноры, и получатели финансирования. |
| I see traditional music like a kind of rebellion, in which people can really speak their voice, especially traditional songs from other parts of the former Yugoslav Republic. | Я вижу традиционную музыку как символ протеста, где люди могут выразить себя, особенно в традиционных песнях из других частей бывшей Югославии. |
| Mr. Agathocleous (Cyprus): Cyprus, linked with neighbourly Lebanon by traditional ties of close friendship, cannot but voice its grave concern over the crisis and tragic events in the area. | Г-н Агатоклеус (Кипр) (говорит по-английски): Кипр, которого с соседним Ливаном связывают традиционные узы тесной дружбы, не может не выразить серьезную обеспокоенность кризисом и трагическими событиями в этом регионе. |
| In this respect, we would like to voice our concern at the mounting constraints imposed on the acquisition of the material, equipment and technology that developing countries need in order to be able to use nuclear energy for peaceful purposes. | В этом отношении нам хотелось бы выразить озабоченность в связи с ростом вводимых ограничений на приобретение материалов, оборудования и технологии, в которых нуждаются развивающиеся страны и которые требуются им для использования ядерной энергии в мирных целях. |
| Did you collectively voice outrage to your boss? | Обращались ли вы к начальству, чтобы коллективно выразить свое возмущение? |
| Central Africa has come before the Security Council to say what it is, to voice its faith in cooperation with the United Nations and the Security Council in particular and to state its expectations. | Представители центральноафриканских государств прибыли в Совет, чтобы рассказать о сложившейся ситуации, заявить о своей вере в сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и прежде всего с Советом Безопасности и выразить свои надежды и ожидания. |
| I like that tone of voice, Sheriff. | Мне нравится такой тон, шериф. |
| I don't understand the tone of your voice. | Как понимать твой тон? |
| My voice is raised in emphasis. | Я повысил тон для значительности. |
| Now, I know that sound in your voice when you've got some kind of hidden agenda. | Мне знаком этот тон вашего голоса, когда у вас есть некие скрытые планы. |
| And I don't appreciate your taking that tone of voice with me. | Пока он не назовёт номер заказа, и что мне не нравится его тон. |
| It was the voice with which the Organization spoke to the world on important issues such as sustainable development, disarmament, dialogue among civilizations, women's rights and HIV/AIDS. | Это тот рупор, через который Организация говорит с миром о таких важных вопросах, как устойчивое развитие, разоружение, диалог между цивилизациями, права женщин и ВИЧ/СПИД. |
| Soroptimist International, as a global voice for women, calls upon civil society, Governments and the private sector to ensure that this paradigm shift becomes a reality, and not just another point on the ever-growing list of unrealized international commitments. | Международная ассоциация сороптимисток, как глобальный рупор женщин, призывает гражданское общество, правительства и частный сектор сделать изменение системы воззрений реальностью, а не просто еще одним пунктом в постоянно расширяющемся перечне выполненных международных обязательств. |
| The National Front of Afghanistan, a new alliance of former members of the Northern Alliance with representatives of the former Communist Government and the royal family, has become a prominent voice critical of Government shortcomings. | Национальный фронт Афганистана, новый альянс бывших членов Северного альянса и представителей бывшего коммунистического правительства и королевской семьи, превратился в громкий рупор критики недостатков в работе правительства. |
| However, the Organization's voice risked being drowned in the deluge of information vying for the world's attention. | Г-н Тан подчеркивает жизненную важность информации как элемента, дополняющего работу по формулированию политики Организации Объединенных Наций. Однако "рупор" Организации рискует задохнуться в потоке информации в попытках привлечь к себе внимание мирового сообщества. |
| The tea party is a strong voice, and you're its bullhorn. | У чайной партии сильный голос, а ты их рупор. |
| c. Operation and maintenance of secure voice and message communications globally among all United Nations offices; | с. эксплуатация и техническое обслуживание линий защищенной речевой связи и передачи сообщений по всему миру между всеми отделениями Организации Объединенных Наций; |
| Operation and maintenance of a terrestrial microwave network consisting of 35 microwave links and 75 narrowband digital radio systems to provide voice, fax, video and data communications to 80 UNMIL locations | Эксплуатация и обслуживание наземной сети микроволновой связи, поддерживающей 35 линий микроволновой связи и 75 линий узкополосной цифровой радиосвязи для обеспечения речевой, факсимильной и видеосвязи и передачи данных на 80 объектах МООНЛ |
| The amount of $829,600 is proposed for field network support, which includes continuous data and voice communications between Headquarters and field operations. | Предлагается выделить 829600 долл. США на оказание сетевой поддержки на местах, включая обеспечение непрерывного обмена данными и речевой связи между Центральными учреждениями и полевыми миссиями. |
| The more speech you have, the better sounding voice you're going to have. | Чем больше речевой информации у вас есть, тем лучший по звучанию голос получится. |
| Voice and music broadcasting system: a complex of joint engineering means meant for pleasant musical background, as well as transmission of any voice advertisments. | Система речевой и музыкальной трансляции - совокупность совместно действующих технических средств для обеспечения комфортного звукового фона, а также передачи при необходимости любой голосовой рекламной информации. |
| The web portal for victims being created by the Task Force Office will give them a voice and access to international resources. | Веб-портал, создаваемый Канцелярией Целевой группы для таких жертв, даст им возможность высказать свое мнение и получить доступ к международным ресурсам. |
| It is important that local communities and people are empowered in a democratic process to ensure that they have a voice and can be effective participants in the governance of their countries. | Важно, чтобы местным общинам и группам населения отводилась надлежащая роль в демократическом процессе, с тем чтобы они имели возможность высказать свое мнение и стать эффективными участниками процесса управления их странами. |
| It is not that traditional elders do not give voice to a woman's opinions; rather hers is often the last voice to be heard. | Это не означает, что традиционные старейшины не дают женщине возможности высказать свое мнение; скорее, она часто высказывает свое мнение последней. |
| The Government also reserves the right to voice serious doubts as to whether the case was the subject of an impartial and objective analysis and discussion in view of the fact that the Group did not adhere to its standard procedures and time allotments. | Кроме того, правительство оставляет за собой право высказать серьезные сомнения относительно того, насколько беспристрастно и объективно велось рассмотрение и обсуждение этого дела в свете несоблюдения установленных процедур и сроков, которых обычно придерживается данный механизм. |
| We believe it essential that the United Nations not only make its voice heard, but also make the proposals, views and positions of all Member States known so as to ensure an effective and equitable response to the financial crisis. | Мы считаем очень важным, чтобы Организация Объединенных Наций была бы не только услышана, но и могла внести предложения, высказать мнения и позиции всех государств-членов, с тем чтобы эффективным и соразмерным образом отреагировать на финансовый кризис. |
| Having had, until recently, the privilege of bearing direct responsibility for the CTBT negotiating process, Poland feels entitled to voice such an exhortation. | Польша считает себя вправе заявить об этом, поскольку до недавнего времени она имела честь нести прямую ответственность за процесс переговоров по ДВЗИ. |
| Mr. Viswanathan (India): I just wanted to voice my support for the Russian Federation's proposal to postpone the consideration of the Subcommittee's report. | Г-н Висванатан (Индия) (говорит по-англий-ски): Я хотел лишь заявить о моем согласии с предложением Российской Федерации отложить рассмотрение доклада Подкомитета. |
| I would also like to voice the Czech Republic's support for the full implementation of the Ottawa Convention, which it ratified in 1999, as well as all final documents from the meetings of the States parties to the Convention. | Я также хотел бы заявить, что Чешская Республика полностью поддерживает выполнение Оттавской конвенции, которую она ратифицировала в 1999 году, а также всех заключительных документов совещаний государств-участников Конвенции. |
| Qin Gang's response was that "It is the irresponsible and unethical reports that infuriated our people to voice voluntarily their condemnation and criticism." | Цинь Ган ответил, что «именно безответственные и неэтичные репортажи (западных СМИ) заставили китайских граждан добровольно заявить о своем недовольстве». |
| So many innocent people have been killed and injured that it is imperative for the Assembly to collectively and publicly voice its condemnation of the attacks and demand that both sides immediately cease their military attacks and violence. | Погибло и ранено столько ни в чем не повинных людей, что Ассамблея должна коллективно и открыто заявить о своем осуждении этих нападений и потребовать от обеих сторон немедленного прекращения военных нападений и насилия. |
| But a voice from the sky... is exactly what you found, Doctor Arroway. | Но именно глас небесный... вы и услышали, доктор Эрроувэй. |
| And the voice came again and whispered to me. | И глас раздался снова и шептал мне. |
| As a necessary, but inconvenient presence, we are the invisible continent and people's voice that the world could afford to ignore without consequences, but it can no longer do so. | Наше присутствие - досадная необходимость, мы - невидимый континент и глас народа, которые мир мог позволить себе не замечать без каких-либо последствий, но больше так продолжаться не может. |
| posters and advertisements with the slogan 'Give Voice and Power to Women'; | выпуск плакатов и афиш под лозунгом «Глас и власть - женщинам!»; |
| And the voice responded calmly, | И глас согласился спокойно, |
| The anxiety was palpable when they arrived this morning as the skating community continued to voice its outrage. | Их тревога была сразу видна, когда они прибыли этим утром, и сообщество фигуристов продолжало выражать свой гнев. |
| As the legal battle wore on, growing increasingly bitter with time, Liberian flag owners began to voice serious concerns over the future stability of the register. | По мере того как разворачивалась судебная тяжба, которая становилась все более ожесточенной, владельцы судов, плавающих под либерийским флагом стали выражать серьезную обеспокоенность по поводу будущей стабильности регистра. |
| Fourthly, the working methods of the Council's sanctions committees should be reconsidered in order to allow the States concerned to attend the meetings of those committees and to voice their views on the matters under consideration. | В-четвертых, необходимо пересмотреть методы работы комитетов по санкциям Совета, с тем чтобы предоставить заинтересованным государствам возможность присутствовать на заседаниях этих комитетов и выражать свои мнения по рассматриваемым вопросам. |
| Women can voice their views or concerns on matters that effect their livelihood. | женщины могут высказывать свое мнение или выражать обеспокоенность по вопросам, влияющим на их средства к существованию; |
| The individual capacity to articulate interests, address needs and concerns and represent the collective voice must be strengthened if participation is to be meaningful. | Необходимо повышать способность населения формулировать цели, удовлетворять потребности, решать проблемы и выражать общее мнение, с тем чтобы его участие в общественной жизни носило конструктивный характер. |
| Because let me tell you something... this fruity little voice that you've put on... | А то дай мне тебе кое-что сказать... этот слащавый голосок, коим ты обзовёлся... |
| And what a sweet little voice! | Но какой чудесный голосок у нее был! |
| In 2002, she recorded the songs "One Small Voice" and "Rudolph The Red-Nosed Reindeer" for the compilation album School's Out! | В 2002 году она записала песни «Голосок» и «Красноносый олень Рудольф» для сборника «School's Out! |
| A conscience is that still small voice that people won't listen to. | Совесть, это тот маленький голосок внутри, который люди никогда не слушают. |
| You're out cold, dreaming sweetly, and this little voice that's somehow so loud, | Сладко спишь в тепле, и тут этот тоненький, но очень громкий голосок, |
| At the same time, the refugees are entitled to the right to voice their opinions freely concerning the popular consultations, for this is indeed the true meaning of democracy. | В то же время беженцы имеют право свободно высказывать свое мнение относительно итогов всенародного опроса, поскольку именно в этом и заключается подлинная демократия. |
| Without it, where else could nations voice and address freely their individual and universal concerns? | Если не здесь, где еще мы могли бы свободно высказывать свои мнения и обсуждать наши частные и общие проблемы? |
| Through this move women are being offered the opportunity to express their opinions and to voice their needs at decision-making level in fields in which their rate of involvement is still low. | Благодаря этой мере женщины получают возможность высказывать свои мнения и заявлять о своих потребностях в процессе принятия решений в областях, где уровень их участия пока является низким. |
| Nor do they capture inequalities in time use, which result in longer working hours for women, or women's lack of voice or control in respect of household income. | Они также не отражают неравенство в использовании времени, при котором женщины проводят за работой больше времени или не имеют возможности высказывать свое мнение в отношении доходов домохозяйства и контролировать их. |
| Why should millions of the wretched of the earth be left without an effective voice and be powerless to change the world to a more just one? | Почему миллионы обездоленных людей на земле должны оставаться без всякой возможности эффективно высказывать свое мнение, бессильными изменить мир, чтобы сделать его более справедливым? |
| So, James, we just want you to do the voice. | Так, Джеймс, вы будете только озвучивать. |
| Mercer's natural voice was relatively high-pitched for a man, and he was able to do some of the female voices as well. | Голос Мерсера от природы был высоким для мужчины, благодаря чему он мог озвучивать как мужские, так и женские роли. |
| With Stefanianna Christopherson having married and retired from voice acting, Heather North assumed the role of Daphne, and would continue to voice the character until 1997. | Стефанинна Кристоферсон вышла замуж и ушла из озвучивания, поэтому Хизер Норт взяла на себя роль Дафны, и продолжала озвучивать героиню до 1997 года. |
| In the Malay version, the original voice actor for Upin & Ipin, Nur Fathiah Diaz, was chosen to voice the main character, BoBoiBoy. | В версии Малайский язык, оригинальный голос актера для Upin & Ipin, Nur Fathiah Diaz, пригласили озвучивать главного героя, BoBoiBoyю. |
| We'll keep the sound of your voice for next time. | Озвучивать картиночки будете в следующий раз. |
| It's an original idea, he has a unique voice | Это оригинальная идея, у него уникальная речь... |
| In the posts his voice changes. | В постах его речь меняется. |
| Fact number two is that speech is a combination of the source, which is the vibrations generated by your voice box, which are then pushed through the rest of the vocal tract. | Факт номер два: речь - это сочетание источника, коим являются вибрации, производимые гортанью, которые далее проходят сквозь остальной речевой тракт. |
| There was this 12-step quote we used to say, (voice breaking): "don't quit before the miracle happens." | Там была эта речь из 12 фраз, которую мы произносили, "не уходи, пока не случилось чудо". |
| Fact number two is that speech is a combination of the source, which is the vibrations generated by your voice box, which are then pushed through the rest of the vocal tract. | Факт номер два: речь - это сочетание источника, коим являются вибрации, производимые гортанью, которые далее проходят сквозь остальной речевой тракт. |
| It was suggested that the sentence be put in the passive voice, so that it would be addressed to all concerned parties, and not only States parties. | Было предложено использовать в данном предложении страдательный залог, с тем чтобы оно было адресовано всем заинтересованным сторонам, а не только государствам-участникам. |
| Mr. YALDEN, expressing support for Ms. Chanet's suggestion, said that an executive summary should be brief, to the point and use the active rather than the passive voice. | Г-н ЯЛДЕН, выражая поддержку соображениям г-жи Шане, говорит, что резюме основных положений должно быть кратким, говорить о главном и использовать действительный, а не страдательный залог. |
| She's using a passive voice. | Она использует пассивный залог. |
| These languages restrict the writer by general rules such as "Keep sentences short", "Avoid the use of pronouns", "Only use dictionary-approved words", and "Use only the active voice". | Эти языки ограничивают писателя общими правилами, такими как «писать короткими и грамматически простыми предложениями», «использовать существительные вместо местоимений», «использовать определяющие слова», «использовать активный залог вместо пассивного». |
| It was also proposed that the sentence be put in the passive voice, but the result of such redraft was considered too vague for a binding legal instrument. | Было также предложено использовать в данном предложении страдательный залог, однако результат такого изменения формулировки был сочтен слишком туманным для обязательного правового документа. |
| "Little Voice" was written by DioGuardi and Patrik Berger for Swedish singer Sahlene. | «Little Voice» была написана Диогуарди и Патриком Бергером для шведской певицы Sahlene. |
| RTAudio was designed for real-time two-way Voice over IP (VoIP) applications. | RTAudio спроектирован для приложений двухстороннего Voice over IP (VoIP) в реальном времени. |
| Some of the capabilities of S Voice include making appointments, opening apps, setting alarms, updating social network websites such as Facebook or Twitter and navigation. | Функционал Voice Mate включает в себя планирование встреч, открытие приложений, установку сигнализации, обновление страниц в социальных сетях (Facebook, Twitter и т. д.) и навигацию. |
| To complement the TouchWiz interface, and as a response to Apple's Siri, this version introduces S Voice, Samsung's intelligent personal assistant. | В дополнение к интерфейсу TouchWiz, и в ответ на Siri от Apple эта версия представляет собой S Voice, интеллектуальный личный помощник Samsung. |
| It later emerged that a number of EU representatives traveled to Azerbaijan unofficially and on the dime of Azerbaijani organizations, which was regarded by the "European Voice" as "stupidity or corruption", these trips were labeled "electoral tourism". | Позже выяснилось, что ряд представителей ЕС поехали в Азербайджан не с официальным визитом и на деньги азербайджанских организаций, что было расценено «European Voice» как «глупость или коррупция». |