Disrupt those who promote violent extremism and support the places where they operate | срыв планов тех, кто поощряет насильственный экстремизм, и тех, кто оказывает поддержку в тех местах, где они действуют; |
Some of the protests grew violent, prompting the Government to declare a state of siege in the department of Totonicapán and deploy military units in the area. | В некоторых случаях протесты приобретали насильственный характер, что побудило правительство объявить чрезвычайное положение в Департаменте Тотоникапан и направить в этот район подразделения вооруженных сил. |
The principle of self-determination has survived decolonization, in order to face nowadays new and violent manifestations of systematic oppression of peoples. | Принцип самоопределения пережил деколонизацию, однако в наши дни он сталкивается с новыми проявлениями систематического угнетения народов, носящими насильственный характер. |
Violent take-over, two dead guys, missing Homeland Security official. | Насильственный захват, Двое мертвых парней, пропавший чиновник из Национальной безопасности. |
The judicial investigation established that the death was violent, occurred as a result of suffocation-mechanical asphyxia from squeezing the neck with his hands. | Судебным следствием установлено, что смерть имела насильственный характер, наступила в результате удушения - механической асфиксии от сдавливания органов шеи руками. |
Your Intendant is a violent criminal, who subjected Gascony to a reign of terror. | Ваш интендант - жестокий преступник, который установил в Гаскони террор. |
It's a very violent process that is little known. | Это очень жестокий процесс, о котором мало известно. |
You are a violent man, Mr Goncalvez. | Вы жестокий человек, месье Гонкальвез. |
Christopher Walken as Detective Vince Magnotta; a violent police officer with a romantic interest in Clare Burton and a vendetta against Falconetti. | Кристофер Уокен - детектив Винсент Магнотта; жестокий полицейский, имеющий влечение к Клэр Бёртон и ненавидящий Фальконетти. |
Lastly, there is Vince, Nelson's older brother (Vulpus c*itcus), a violent, foul-mouthed fox who considers himself a proper animal. | Наконец, Винс, Старший брат Нельсона (Vulpus с*itcus), жестокий, вечно ругающийся лис, который считает себя настоящим животным. |
Recent violent upheavals in Myanmar are not encouraging for the hoped-for resolution of the long-standing difficulties afflicting that country in its transition to democracy. | Недавно произошедшее в Мьянме насилие не способствует желанному разрешению многолетних трудностей, препятствующих этой стране в осуществлении перехода к демократии. |
Who is being violent to whom and in what circumstances becomes disguised. | Кто именно совершает насилие и по отношению к кому и в каких обстоятельствах остается неясным. |
The violent extremists who promote conflict by distorting faith have discredited and isolated themselves. | Экстремисты, которые проповедуют насилие и конфликты, искажая веру, дискредитировали и изолировали себя. |
Unfortunately, there are elements in the violent opposition who neither will have anything to do with reconciliation nor desire any peaceful settlement of issues. | К сожалению, в рядах исповедующей насилие оппозиции есть элементы, которые не захотят принимать никакого участия в примирении и не испытывают стремления к любому мирному решению проблем. |
He was repeatedly accused of being part of an armed and violent secessionist movement, which he consistently denied. | Его несколько раз обвиняли в принадлежности к движению вооруженных и применяющих насилие сепаратистов, что он каждый раз отрицал. |
Higher number of investigations is attributable to incidents resulting from the violent demonstrations in June 2004 | Увеличение числа расследований объясняется инцидентами, возникшими в результате демонстраций с применением насилия в июне 2004 года |
The Act lays down a lump-sum financial compensation for persons who suffered bodily harm as a result of an intentional violent criminal offence. | В законе устанавливается общая сумма финансовой компенсации для лиц, подвергшихся телесным повреждениям в результате преднамеренного уголовного преступления с применением насилия. |
Juba, Rumbek and Malakal witnessed increased violent armed robberies in daylight hours that affected United Nations personnel. | В Джубе, Румбеке и Малакале участились случаи вооруженных грабежей с применением насилия в светлое время суток, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций. |
The strategy also includes special initiatives to mobilize local government around crime reduction and task forces working on violent motor vehicle crime, schools and violence and domestic violence; | Эта стратегия предусматривает также осуществление специальных инициатив по мобилизации усилий местных органов власти в целях сокращения преступности и создание целевых групп по борьбе с угоном автомобилей с применением насилия, насилием в школах и в семье; |
In 2010, following approval by the Consultative Forum, legislation was amended to provide the courts with tougher measures with which to tackle violent and gun-related crime. | В 2010 году после одобрения Консультативным форумом в законодательство были внесены поправки, предусматривающие, что суды будут принимать более строгие меры в отношении преступлений, связанных с применением насилия и оружия. |
Nonetheless, violent internal conflicts continued to cause suffering for millions of civilians. | Тем не менее ожесточенные внутренние конфликты продолжают причинять страдания миллионам гражданских лиц. |
Central Africa is once again the victim of violent and bloody fratricidal fighting affecting the lives and the collective conscience of all the populations of our subregion. | Центральную Африку в очередной раз сотрясают ожесточенные и кровавые братоубийственные вооруженные столкновения, затрагивающие жизнь и волнующие коллективное сознание всех жителей нашего субрегиона. |
The continued firing of rockets, the recent violent confrontations and statements made in the past few days are all of great concern in that regard. | В связи с этим серьезную озабоченность вызывают непрекращающиеся ракетные обстрелы, недавние ожесточенные столкновения и заявления, сделанные в последние несколько дней. |
Yet, despite threats of punishment on the part of the Security Council, these and other atrocities are committed with impunity, while violent attempts to dismember the sovereign State of Bosnia and Herzegovina persist. | Тем не менее, несмотря на угрозы Совета Безопасности о наказании виновных, безнаказанно совершаются эти и другие жестокости и предпринимаются ожесточенные попытки расчленить суверенное государство Боснию и Герцеговину. |
That attack was followed by reports of violent fighting on 23 September between the Cameroonian army and unidentified armed elements who were attempting to free some of their companions detained at the police station at Ngaoui, near the border with the Central African Republic. | Сообщается, что за этой вылазкой последовали 23 сентября ожесточенные бои между камерунской армией и невыясненными вооруженными элементами, которые пытались освободить некоторых своих соратников, содержавшихся на полицейском участке в Нгауи, неподалеку от границы с Центральноафриканской Республикой. |
I strongly deplore the violent incursions and raids into Lebanese towns and villages by Syrian security forces that resulted in death and injury. | Я выражаю крайнее сожаление по поводу ожесточенных нападений и рейдов сирийских сил безопасности в ливанские города и поселки, сопровождавшихся гибелью и ранениями людей. |
Georgia's application was accompanied by a request for the indication of provisional measures in order to preserve its rights under the Convention "to protect its citizens against violent discriminatory acts by Russian armed forces, acting in concert with separatist militia and foreign mercenaries". | Заявление Грузии сопровождалось просьбой об указании временных мер, призванных оградить предусмотренные Конвенцией права Грузии «на защиту своих граждан от ожесточенных дискриминационных актов российских вооруженных сил, действующих в согласии с сепаратистским ополчением и иностранными наемниками». |
Our firm policy against terrorism and our love for peace led me to negotiate the 1997 Chittagong Hill Tracts Peace Accord, thus ending decades of internal conflict, and a peaceful resolution of the violent uprising of our paramilitary border forces in 2009. | Наша непреклонная политика борьбы с терроризмом и наша любовь к миру побудили меня заключить в 1997 году мирное соглашение о Читтагонгском горном районе, положившее конец продолжавшемуся несколько десятилетий внутреннему конфликту, и добиваться мирного урегулирования ожесточенных выступлений наших военизированных пограничных формирований в 2009 году. |
Road Rash is a motorcycle-racing video game series by Electronic Arts in which the player participates in violent, illegal street races. | Road Rash - серия видеоигр от компании Electronic Arts, в которой игроку предстоит участвовать в ожесточенных незаконных уличных гонках на мотоциклах. |
On several occasions, the rallies turned into violent confrontations and clashes with IDF troops. | В ряде случаев митинги приобретали характер ожесточенных столкновений и стычек с военнослужащими ИДФ. |
The most violent explosion there has ever been bought everything into existence. | Самый сильный взрыв что когда-либо происходил за время существования. |
The French fleet was blown off course by a violent storm, preventing it from arriving in the Caribbean ahead of the British. | Французский флот сбил с курса сильный шторм, не дав ему прибыть в Карибский бассейн раньше британского. |
In September 1782, a fleet under his command was caught in a violent storm off the banks of Newfoundland. | В сентябре 1782 года возвращавшийся в Англию конвой под его командованием попал в сильный шторм у берегов Ньюфаундленда. |
A violent struggle followed, during which he was allegedly kicked in the head with great force. | В последовавшей стычке ему, как утверждается, был нанесен сильный удар по голове. |
A strong, if not often violent Whig, noted for his rudeness and his loathing of English ministerial interference in Irish affairs and his satirical lampooning of political opponents earned him the nickname "Vicious Carter". | Сильный и нередко жёсткий виг, известный своей грубостью и отвращением к английскому вмешательству в ирландские дела, благодаря чему заслужил у своих врагов прозвище «Злобный Картер». |
BABY CRIES That means working together, but it's also competitive and violent. | Что означало коллективный труд, но также соперничество и жестокость. |
There are, of course, women who are violent and full of hatred. | конечно же и женщинам присущи жестокость и ненависть. |
So Dex drops Leo off last night, and he says he doesn't want me buying Leo any more "Spider-man" stuff 'cause it's too violent. | Вчера Декс, высадив Лео, сказал, что не хочет, чтобы я покупала Лео вещи с "Человеком-пауком", видите ли, они подразумевают жестокость. |
"Violent decisiveness at any hint of betrayal." | "Жестокость при намеке на измену". |
"Aggressive: Violent and angry." | "Агрессия: жестокость и злость." |
If patterns of violent behaviour are not adopted by future generations, domestic violence will ultimately be curbed. | Если модели агрессивного поведения не будут передаваться будущим поколениям, то в конечном счете с насилием в семье будет покончено. |
Second, both informal and formal education could be used to challenge gender stereotypes and discrimination and change violent behaviours. | Во-вторых, для борьбы с гендерными стереотипами и дискриминацией и изменения агрессивного поведения можно использовать как неформальное, так и формальное образование. |
Are you starting to see a pattern of violent behavior here? | Ты начинаешь видеть структуру агрессивного поведения здесь? |
In a few cases where, for instance, past behaviour indicated that determined or violent resistance was likely, an in-flight escort by appropriately skilled police officers would be necessary in order to effect safe removal. | В редких случаях, когда, например, поведение задержанного в прошлом дает основания допускать возможность оказания им решительного или агрессивного сопротивления, сопровождение его в полете должно осуществляться имеющими надлежащую подготовку сотрудниками полиции для обеспечения безопасного выдворения такого лица. |
Legal counselling for women survivors of intimate-partner violence and their abusive partners has empowered women to regain control over their lives and led to partners changing their violent behaviour; | Оказание консультативной правовой помощи женщинам, подвергающимся насилию со стороны их интимных партнеров-мужчин, позволяет женщинам восстановить контроль над своей жизнью, а проведение соответствующей работы с мужчинами заставляет их отказаться от агрессивного поведения; |
You've seen how violent he is. | Вы видели, какой он буйный. |
You're lucky they had to restrain me for like 2 weeks, 'cause I'm the violent type. | Тебе везет, меня так две недели держали связанным, потому что я буйный. |
Severely intoxicated and violent. | В сильном алкогольном опьянении, буйный. |
An erratic, violent man. | Сумасбродный, буйный человек. |
He's a violent guy, this Duane? | Этот Дуйэн - буйный тип? |
Sometimes called "hysteric fits", during which the patient may become violent, dangerously unmanageable. | Иногда именуемые "истерическими припадками", во время которых больной может становиться агрессивным и неподдающимся контролю. |
A factor giving rise to considerable tension in the occupied territories is the presence of settlers whose conduct has become more violent and aggressive during the period covered by this report. | Фактором, который способствует созданию значительной напряженности на оккупированных территориях, является присутствие поселенцев, поведение которых в период, охватываемый настоящим докладом, стало более ожесточенным и агрессивным. |
The authors consider that the exclusive use of civil remedies was inappropriate because they do not prevent very dangerous violent criminals from committing or repeating offences. | Авторы считают, что применение исключительно гражданских мер было в данном случае необоснованным, поскольку они не мешают агрессивным и опасным преступным элементам совершать преступления. |
When she refused to return the money, he became violent and aggressive, shouting at her and insulting, threatening and hitting her. | Когда она отказалась вернуть деньги, он пришел в ярость и стал агрессивным, кричал на нее, оскорблял, угрожал и бил ее. |
Over a period of seven months in 2008, 4,751 violent offenders were under police supervision, and at present the public order police are taking violence prevention measures in respect of 4,280 people with a history of aggressive behaviour towards their families. | За семь месяцев 2008 года на профилактическом учете органов полиции были зарегистрированы 4751 дебоширов и в настоящее время полиция общественного порядка осуществляет деятельность в области предотвращения насильственных действий в отношении 4280 людей с агрессивным поведением в семье. |
It has also provided fertile ground for extremist and violent minds to engage - in the name of religion - in activities against innocent people that contradict the principles of all religions. | Оно стало также питательной почвой для экстремистов и агрессивных элементов, которые во имя религии осуществляют деятельность против ни в чем не повинных людей, что противоречит принципам всех религий. |
The Jaridians are a violent murderous species. | Джаридийцы - раса агрессивных убийц. |
For certain violent inmates, supermaximum security facilities may be necessary, for among other reasons, to protect the safety of the community at large and of other members of the prison population. | Для некоторых агрессивных заключенных могут потребоваться учреждения со "сверхстрогим" режимом, в частности в целях защиты безопасности общины в целом и других заключенных, находящихся в тюрьме. |
Can the 1994 genocide in Rwanda continue to be the stock excuse for the perpetration of belligerent and barbarous acts by Rwandan soldiers against groups that took no part in the violent destruction of the coexistence between ethnic groups in Rwanda? | Может ли геноцид, совершенный в Руанде в 1994 году, по-прежнему служить оправданием для агрессивных и варварских действий руандийской военщины по отношению к населению, которое не имело абсолютно никакого отношения к насильственной вспышке вражды между этническими группами в Руанде? |
No true democracy allowed armed militias or groups with violent agendas to participate in elections; yet some demonstrated double standards, promoting abroad what they would not accept at home, thus empowering those who used democratic means to advance anti-democratic ends. | Ни одно подлинно демократическое государство не позволяет вооруженным формированиям и группам, выдвигающим программы, полные агрессивных устремлений, участвовать в выборах. |
He is also concerned about violent forced evictions in other urban areas, such as in Poipet in late August and September 2004. | Он также обеспокоен принудительными выселениями с применением силы в других городских районах, например в Пойпете в конце августа и в сентябре 2004 года. |
The detainee further charged that he was being subjected to harsh and violent interrogation, which included forced and repeated kneeling. | Задержанный далее утверждал, что его подвергали жестокому допросу с применением силы, в том числе неоднократно заставляли стоять на коленях. |
That's why I demand that Vatanen is required to - attend a job institution and that he's convicted for - continued misleading of the government, damage to property - for violent resistance against a police officer - and for destroying important parts of the security of Finland | Вот почему я требую, чтобы Ватанен отбывая наказание работал, т.к. он осуждён за введение в заблуждение правительства, повреждение имущества, сопротивление с применением силы против сотрудника полиции, уничтожения важных для Финляндии данных, а также... |
Staff need to be taught how to manage violent prisoners in a manner which involves minimum use of force. | Сотрудники должны быть обучены методам управления агрессивными заключенными с минимальным применением силы. |
They should be trained in methods for restraining prisoners who are violent with use of minimum force, as well as in techniques for dealing with violence by groups of prisoners. | Они должны быть обучены методам усмирения агрессивных заключенных с минимальным применением силы, а также методам, применяемым в случае проявления насилия со стороны групп заключенных. |
She's a leader, and she's been arrested at violent protests before. | Она лидер, и её уже арестовывали раньше за бурные протесты. |
In November 2010, violent public demonstrations in the North and Centre Departments took place and were due, in part, to the perception that MINUSTAH might have been responsible for the outbreak of cholera. | В ноябре 2010 года в Северном и Центральном департаментах состоялись бурные общественные демонстрации, которые отчасти были вызваны распространением мнения о том, что вспышка холеры, возможно, произошла по вине МООНСГ. |
It should be noted in particular that the inability of the Government to settle the arrears of domestic debts, including unpaid salaries of public sector workers, has sparked relatively violent public demonstrations and prolonged strike actions by civil servants, pensioners and students. | Следует, в частности, отметить, что неспособность правительства погасить задолженность по внутренним долгам, в том числе задолженность по зарплате работников государственного сектора, вызвала довольно бурные манифестации и продолжительные забастовки государственных служащих, пенсионеров и студентов. |
Violent protests also took place in Bong Mines, 50 miles from Monrovia. | Бурные демонстрации протеста прошли также в 50 милях от Монровии в населённом пункте Бонг-Майнз. |
At times like this a violent chemical reaction sets in. | В подобных случаях начинаются бурные химические реакции. |
The Tutsis fought back, and the country descended into violent chaos. | Тутси сопротивлялись, и страна скатывалась в неистовый хаос. |
I guess "violent" is the wrong word... but, you know, it's definitely some kind of rage. | Думаю, "неистовый" не совсем верное слово... но, знаете, это определенно некое проявление гнева. |
As soon as your name in mentioned he gets furious, be careful, he's violent. | Да, как только начинают говорить о вас, он приходит в ярость; будьте осторожны, это неистовый человек. |
But which is violent like Acteon. | Но на самом деле он неистовый как Актеон. |
These violent delights... have violent ends. | "У бурных чувств... неистовый конец". |