Английский - русский
Перевод слова Violent

Перевод violent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насильственный (примеров 109)
Burning and destruction of houses, churches and historic monuments of Serbs and illegal violent occupation of private property continues. По-прежнему поджигают и разрушают дома, церкви и исторические памятники Сербии, осуществляется незаконный насильственный захват частной собственности.
Conflict is not always violent, nor even always a problem. Конфликт не всегда носит насильственный характер, даже не всегда создает проблемы.
The principle of self-determination has survived decolonization, in order to face nowadays new and violent manifestations of systematic oppression of peoples. Принцип самоопределения пережил деколонизацию, однако в наши дни он сталкивается с новыми проявлениями систематического угнетения народов, носящими насильственный характер.
Violent end for a do-gooder, no? Насильственный конец для благодетеля, да?
I'm not normally a violent person. Я не насильственный человек.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 136)
Your brother is arbitrary, violent and psychopathic, probably paranoid schizophrenic. Ваш брат деспотичный, жестокий и психопатический, вероятно, параноидальный шизофреник.
No, Eddie Foy is not a violent man. Нет, Эдди Фой не жестокий человек.
Evolution is an imperfect and often violent process. Эволюция несовершенный и зачастую жестокий процесс,
There was a cruel game of politics, hidden agendas to steal natural resources and media manipulation to convince the world that the violent invader, Morocco, was the champion of the Saharans and even that the Saharans did not really exist. Ведется жестокая политическая игра, существуют тайные программы хищения природных ресурсов и ведется манипулирование средствами массовой информацией, с тем чтобы убедить мир, что жестокий захватчик - Марокко - защищает права сахарцев и даже что сахарцев в действительности не существует.
Many conflict situations have been rendered particularly complex and violent because of the involvement of irregular armed groups, militia, foreign mercenaries, child soldiers, criminals and other disparate groups who have little knowledge of or respect for the rules of international law. Многие конфликтные ситуации приобретают особо сложный и жестокий характер в результате вовлечения в них нерегулярных вооруженных формирований, ополченцев, иностранных наемников, солдат из числа детей, преступников и других разрозненных групп, которые имеют слабое представление о нормах международного права и вряд ли стремятся их соблюдать.
Больше примеров...
Насилие (примеров 317)
Introduce a reward system to encourage men not be violent. установить поощрительную систему, с тем чтобы мужчины стремились не применять насилие.
The Bill will allow Police to issue on-the-spot protection orders to address the immediate safety of victims by removing the alleged violent person from the home for a period of up to five days. Этот Законопроект позволит полиции отдавать безотлагательные приказы об обеспечении защиты для решения проблемы непосредственной безопасности жертв путем удаления предполагаемого лица, применяющего насилие, из места проживания на период до пяти дней.
For the enforcement of its political ideologies it not only propagates violence but also provides a political home to violent criminals and supports them. Для осуществления своей политической идеологии она пропагандирует не только насилие, но также предоставляет насильникам политическую родину и поддержку.
As part of implementing the law on domestic violence, a spot on the topic of eviction of violent offenders from the home was also broadcast via radio. В рамках претворения в жизнь закона в отношении бытового насилия по радио транслировалась программа на тему выселения лиц, совершивших насилие.
Unfortunately, violent action - though action is better than no action - but taking part in it only disguises violence. К сожалению, мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
Больше примеров...
Применением насилия (примеров 192)
UNDP has focused its efforts on restoring and further developing the economy of Mali, especially the less developed regions where economic marginalization has contributed to violent political unrest. ПРООН сосредоточивает свои усилия на восстановлении и обеспечении дальнейшего развития экономики Мали, особенно ее наименее развитых регионов, где экономическая маргинализация привела к политическим волнениям с применением насилия.
While the overall situation in most of the Democratic Republic of the Congo remained relatively stable during the reporting period, the conflict in the eastern part of the country persisted, with violent, mostly small-scale attacks carried out against civilians by foreign and Congolese armed groups. В течение отчетного периода общая обстановка на большей части Демократической Республики Конго оставалась относительно стабильной, хотя в восточных районах страны продолжались в основном мелкомасштабные нападения на гражданских лиц с применением насилия, осуществляемые иностранными и конголезскими вооруженными группами.
One officer was suspended in 1994 (out of a total of 20 suspensions that year) and 8 in 1995, as a result of involvement in violent offences; in 1993, no such suspensions were made. В 1994 году был временно отстранен от работы один сотрудник (всего в том году от работы были отстранены 20 сотрудников), а в 1995 году - восемь сотрудников вследствие их причастности к совершению правонарушений, сопровождавшихся применением насилия; в 1993 году подобных случаев отмечено не было.
There was a violent incident. Был один инцидент с применением насилия.
Examples include a violent confrontation over the charcoal trade in south-east Bakool and a land dispute that claimed several lives around the town of Dinsor. Одним из примеров может служить столкновение с применением насилия по поводу торговли древесным углем в юго-восточной части области Бакул, а также спор о земле, в результате которого несколько человек были убиты в районе г.
Больше примеров...
Ожесточенные (примеров 45)
During the past year, our people in the occupied Syrian Occupied Golan have been involved in violent confrontations and clashes with the occupation forces. В прошедшем году на оккупированных сирийских Голанах происходили ожесточенные столкновения и стычки арабов с оккупационными силами.
The most violent incident occurred at a checkpoint located at the entrance to Ramallah. Самые ожесточенные столкновения произошли на контрольно-пропускном пункте, располагающемся у входа в Рамаллах.
The security situation in central and southern Somalia continues to be highly unstable and increasingly volatile, resulting in violent confrontations between and among different main actors. Положение в плане безопасности в центральной и южной частях Сомали остается крайне неустойчивым и становится все более взрывоопасным, следствием чего являются ожесточенные столкновения между различными основными действующими лицами.
The violent and incessant infringement and violation of Kenya's territory, which has been reported over a long period of time by the international media, can no longer go unchecked. Ожесточенные и непрерывные нападения и посягательства на территорию Кении, о которых уже давно сообщают международные средства массовой информации, больше не могут оставаться безнаказанными.
Contrary to the report's insistence that "settlers have confronted the IDF in a violent manner... and it seems that this withdrawal is destined to be accompanied by further violence," the disengagement was implemented with restraint and without casualties. вопреки содержащемуся в докладе утверждению о том, что «у групп поселенцев... произошли ожесточенные столкновения с ИДФ... и можно ожидать, что уход будет непременно сопровождаться насилием», уход осуществлялся сдержанно и без жертв;
Больше примеров...
Ожесточенных (примеров 55)
The censure of the Government took place following six days of increasingly violent demonstrations, from 3 to 9 April. Вынесение неудовлетворительной оценки правительству произошло после все более ожесточенных демонстраций, которые продолжались шесть дней, с З по 9 апреля.
In Mostar, the situation remains tense but calm in the wake of last month's violent confrontations between Bosniacs and Bosnian Croats. В Мостаре, несмотря на сохраняющуюся напряженность, обстановка остается спокойной после имевших место в прошлом месяце ожесточенных конфронтаций между боснийцами и боснийскими хорватами.
Venice also engaged in violent confrontations with the Lord of Verona Mastino II della Scala who continued the territorial politics of his uncle Cangrande I della Scala with the same aggressiveness. Венеция также участвовала в ожесточенных столкновениях с правителем Вероны Мастино II делла Скала, который продолжал агрессивную политику своего дяди Кан Гранде I делла Скала.
WFP staff employed in Zaire are under continuous risk because of the prevailing security situation in the Goma area. On 3 June, violent combat was reported among Zairian military units. Сотрудники МПП, работающие в Заире, подвергаются постоянному риску ввиду сложившегося положения в области безопасности в районе Гомы. 3 июня поступило сообщение об ожесточенных боях между заирскими вооруженными группировками.
Mr. Kolby (Norway) said that, in the past decade, there had been an increase in violent internal conflicts, and that the extensive availability of small arms in conflict areas was a major obstacle to reaching and implementing peace agreements. Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что в течение последнего десятилетия возросло число ожесточенных внутренних конфликтов и что наличие в зонах конфликтов значительного количества стрелкового оружия является существенным препятствием для заключения и выполнения мирных соглашений.
Больше примеров...
Сильный (примеров 19)
I was coming back from church, when suddenly... the same... violent wind. Я возвращалась из церкви, как вдруг тот же самый сильный ветер.
And there are violent wind gusts in the Lake Ijssel. На озере Эйссел был сильный ветер...
The three of you are going to feel the most violent ecstasy you've ever known. Вы все трое познаете такой сильный экстаз, какого у вас ещё никогда не бь ло.
The impact is extremely violent; the buratto spins around and tries to whip the knight with three balls of lead covered with leather (the "mazzafrusto"). Удар исключительно сильный - чучело поворачивается вокруг своей оси и пытается поразить рыцаря тремя свинцовыми шарами в кожаной оплетке («mazzafrusto»).
Raised in squalls by the shrieking, violent wind, the desert sand has brought the city to a standstill. это сильный, пронизывающий ветер, который гонит в город песок.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 47)
Vader was stripped of the United States Heavyweight Championship on April 23, 1995 for multiple violent offenses. 23 апреля 1995 года с Вейдера было снято чемпионство США за излишнюю жестокость.
So Dex drops Leo off last night, and he says he doesn't want me buying Leo any more "Spider-man" stuff 'cause it's too violent. Вчера Декс, высадив Лео, сказал, что не хочет, чтобы я покупала Лео вещи с "Человеком-пауком", видите ли, они подразумевают жестокость.
"Violent decisiveness at any hint of betrayal." "Жестокость при намеке на измену".
You know, underneath the violent. знает, ну глубже чем жестокость
The man was a belligerent drunk who offended, insulted, and became violent with all he met. Выпив, он становился агрессивным, он обижал, оскорблял, проявлял жестокость ко всем без разбору.
Больше примеров...
Агрессивного (примеров 50)
So, Ezra does have a history of violent behavior towards Frank Kingman. Значит, у Эзры есть случаи агрессивного поведения по отношению к Фрэнку Кингману.
Are you starting to see a pattern of violent behavior here? Ты начинаешь видеть структуру агрессивного поведения здесь?
On 1 April 2012, Reina received a red card in a 2-0 defeat against Newcastle United due to violent conduct on Newcastle player James Perch. 1 апреля 2012 года Рейна получил красную карточку в проигранном 2:0 матче «Ньюкаслу», из-за агрессивного поведения в сторону игрока «Ньюкасла» Джеймса Окуне.
The definition of terrorism was far too broad and could apply to some violent behaviours such as trade union demonstrations that got out of hand. Определение терроризма является слишком общим и может быть применено к некоторым проявлениям агрессивного поведения, таким, как шумная профсоюзная манифестация.
One of the most reported of English road-rage cases - a murder - involved a man with a very violent criminal past. В одном из наиболее широко освещавшихся случаев агрессивного поведения на дорогах Англии, которое привело к убийству, было виновно лицо с очень тяжелым уголовным прошлым.
Больше примеров...
Буйный (примеров 26)
It all adds up to the same thing: an erratic, violent man. Все сводится к одному - он сумасбродный, буйный человек.
Your father was (groans) a violent drunk and mine abandoned me. Твой отец был буйный алкоголик, а мой меня бросил.
Elijah is not at all violent, except when he drinks. Элайджа вообще не буйный, только когда выпьет.
When I'm drunk I become violent; but now I'm quiet. Когда я пьян, я буйный! А сейчас я тихий.
We have a violent patient! У нас буйный пациент!
Больше примеров...
Агрессивным (примеров 57)
The drawing could also be taken as depicting Mohammad as a violent, or rather intimidating or scary, figure. Этот рисунок можно было бы также истолковать как изображающий Мухаммеда агрессивным или даже страшным человеком.
Did you feel like it meant to hurt you, like it was violent or...? У вас было чувство, что он хочет обидеть вас? Может, он был агрессивным, или...
In early March 2006, 12 prison guards were selected and successfully completed Phase I of the Controlling Violent Behaviour Training of Trainers course, a week-long basic counseling and training skills course provided by the East Timor Development Agency. В начале марта 2006 года было отобрано 12 тюремных надзирателей и был успешно завершен первый этап курса подготовки инструкторов по вопросам контроля над агрессивным поведением, который представлял собой недельный курс по выработке основных навыков консультирования и обучения, предоставленный Агентством развития Восточного Тимора.
His father was a violent alcoholic. Его отец был агрессивным алкоголиком.
Because of alcohol withdrawal, Victor Mandiuc became violent, forcing the inmate with him to hit him in order to restrain him. Вследствие абстиненции поведение Виктора Мандиука стало агрессивным, и он учинил драку со своим сокамерником.
Больше примеров...
Агрессивных (примеров 43)
We have reports of violent Downworlders all over Manhattan. Мы получаем отчёты об агрессивных жителях Нижнего Мира по всему Манхэттену.
This will not apply retrospectively to allow some protection for the mother and her family from potentially violent partners. Это положение не будет применяться ретроспективно, чтобы обеспечить определенную защиту матери и ее семье от потенциально агрессивных родителей.
Stun belts are also used for courtroom security purposes to control potentially violent defendants. Электрошоковые пояса также применяются для обеспечения безопасности в зале суда в целях контролирования потенциально агрессивных подсудимых.
This can be useful to ensure a sustainable cooperation and keep the forces of violent extremism at bay. Это может способствовать налаживанию стабильного сотрудничества и помочь держать под контролем действия агрессивных экстремистов.
An important task of such centres is to work professionally with men who have problems with aggressive and violent behaviour, using counselling and other methods. Важной задачей таких центров является профессиональная работа с мужчинами, склонными к совершению агрессивных и жестоких поступков, с использованием консультаций и других методов.
Больше примеров...
Применением силы (примеров 15)
The detainee further charged that he was being subjected to harsh and violent interrogation, which included forced and repeated kneeling. Задержанный далее утверждал, что его подвергали жестокому допросу с применением силы, в том числе неоднократно заставляли стоять на коленях.
This was manifested in the violent break-up of peaceful meetings, the persecution of leaders of the national liberation movement, and attempts to stir up civic and ethnic confrontation. Это выражалось в разгоне с применением силы мирных митингов, преследовании руководителей национально-освободительного движения и попытках спровоцировать гражданские и межэтнические столкновения.
That's why I demand that Vatanen is required to - attend a job institution and that he's convicted for - continued misleading of the government, damage to property - for violent resistance against a police officer - and for destroying important parts of the security of Finland Вот почему я требую, чтобы Ватанен отбывая наказание работал, т.к. он осуждён за введение в заблуждение правительства, повреждение имущества, сопротивление с применением силы против сотрудника полиции, уничтожения важных для Финляндии данных, а также...
They should be trained in methods for restraining prisoners who are violent with use of minimum force, as well as in techniques for dealing with violence by groups of prisoners. Они должны быть обучены методам усмирения агрессивных заключенных с минимальным применением силы, а также методам, применяемым в случае проявления насилия со стороны групп заключенных.
The Deputy Secretary-General reported that the situation in that country was extremely volatile, following the violent crackdown on 14 August to disperse the camps set up by protesters supporting the deposed President Mohamed Morsi, adding that there had been uprisings in many cities. Первый заместитель Генерального секретаря сообщил, что положение в этой стране оставалось крайне нестабильным после того, как 14 августа с применением силы были ликвидированы лагеря сторонников смещенного президента Мухаммеда Мурси, а также отметил, что восстания имели место во многих городах.
Больше примеров...
Бурные (примеров 33)
Similar demonstrations, albeit less violent, also took place last week in Gonaives, Port-au-Prince and a few other locations. Аналогичные демонстрации, пусть и не столь бурные, прошли на прошлой неделе в Гонаиве, Порт-о-Пренсе и в ряде других мест.
She's a leader, and she's been arrested at violent protests before. Она лидер, и её уже арестовывали раньше за бурные протесты.
For example, while some rebel dynamics were evident in northern Mali for some time, it is difficult to assess the influence of the fighters and the weapons that came out of Libya on current violent events. Например, на севере Мали уже какое-то время отмечались некоторые проявления активности мятежников, но при этом трудно оценить, какое влияние на текущие бурные события оказывают боевики и оружие, пришедшие из Ливии.
It should be noted in particular that the inability of the Government to settle the arrears of domestic debts, including unpaid salaries of public sector workers, has sparked relatively violent public demonstrations and prolonged strike actions by civil servants, pensioners and students. Следует, в частности, отметить, что неспособность правительства погасить задолженность по внутренним долгам, в том числе задолженность по зарплате работников государственного сектора, вызвала довольно бурные манифестации и продолжительные забастовки государственных служащих, пенсионеров и студентов.
Violent demonstrations, instigated initially by the Young Patriots, took on the dimensions of a popular mobilisation against LICORNE and French nationals and businesses. Бурные демонстрации, организованные первоначально «Молодыми патриотами», переросли в волну всенародного протеста против операции «Единорог» и французских граждан и их предприятий.
Больше примеров...
Неистовый (примеров 8)
Batterers often turn their violent rages on anyone who threatens their authority. Совершающие надругательство лица зачастую обращают свой неистовый гнев на любого, кто угрожает их власти.
As soon as your name in mentioned he gets furious, be careful, he's violent. Да, как только начинают говорить о вас, он приходит в ярость; будьте осторожны, это неистовый человек.
But which is violent like Acteon. Но на самом деле он неистовый как Актеон.
His friend Albert Béguin tells him in a letter dated 1957: "Now you show your true violent nature." Альбер Бегин, потрясенный этой силой, писал в 1957 году: "Сейчас Вы показываете свой характер, поистине неистовый"».
These violent delights... have violent ends. бурных чувств... неистовый конец".
Больше примеров...