| Elkosh, established in 1949, occupies part of the village site. | Елкош, деревня созданная в 1949 году, занимает часть территории. |
| The village dug with him. | Деревня копала вместе с ним. |
| This was Talaal's village. | Это была деревня талалов. |
| That village has changed a lot from how it was 10 years ago. | За десять лет эта деревня очень изменилась. |
| Kukuo is a big village situated about 5 kilometers to the South East of Bimbilla, the capital of North Nanumba District in the Northern Region. | Кукуо - это большая деревня примерно в пяти километрах к юго-востоку от Бимбилы - столицы района Северная Нанумба в Северной провинции. |
| The name means 'village of the hawthorn homestead people'. | Название обозначает «село человека по Шамси». |
| You're not to go offering condolences or I'll bring village down on you! | Вы не пойдёте соболезновать, или я обрушу всё село на ваши головы! |
| In particular, Russian troops invaded the village of Pakhulani in the Tsalenjikha region and blew up three coast guard ships near the Poti harbor.? | Российские войска вторглись в село Пахулани в Цаленджихском районе и взорвали три катера береговой охраны в Потийской бухте. |
| The effect on the village was stunning | Все село было потрясено. |
| There is an automobile road to the village of Ateptsevo. | Автомобильная дорога на село Атепцево. |
| In a welcome initiative to promote women's participation in political life at the local level, the electoral law provided for a minimum of three women to be elected to each village council. | Обнадеживает то, что в законе о выборах делается попытка расширить участие женщин в политической жизни на местном уровне и с этой целью предусматривается положение о выборах в каждый деревенский совет по крайней мере трех женщин. |
| She's the village bicycle. | Она как деревенский велосипед. |
| Where the village shoemaker was valued for locally handmade leather footwear, the plastic or rubber sandal now prevails. | Там, где деревенский сапожник пользовался признанием за изготовленную вручную у себя в мастерской кожаную обувь, в настоящее время преобладают пластиковые или резиновые сандалии. |
| A village pub, like this village. | В деревенский паб, примерно как здесь. |
| The Village Chief, Village Deputy Chief and village member must be eligible voters in that village and one of them must be a woman. | Деревенский староста, заместитель старосты и его помощник должны иметь право голоса в этом селении, и один из этих постов должна занимать женщина. |
| A village bank is an informal self-help support group of 20-30 members, predominantly female heads-of-household. | Сельский банк - это неофициальная группа самопомощи из 20-30 участников, в основном женщин-домохозяек. |
| The lowest government administrative structure in Tanzania Mainland is the Village in rural areas and the Mtaa (hamlet) in urban areas. | Низшим органом административной структуры материковой Танзании является сельский орган местного самоуправления в сельских районах и (поселение) в городских районах. |
| Each village has a village council that elects its chairman. | Каждая деревня имеет сельский совет, который избирает своего председателя. |
| Hardly in the side were the office (zborn, that is, the village council) of the village elders - odomana. | Чуть в стороне находились контора (зборный, то есть сельский совет) старосты села - одомана. |
| After decades of sharing the same space as the village hall, the village constructed a new police headquarters at 200 S Lincolnway Street (IL Rt 31) in 2010. | Продолжительное время в качестве служебного помещения использовался сельский клуб, однако в 2010 году было открыто новое отделение полиции, расположенное на 200 S Lincolnway Street (IL Rt 31). |
| This village, it's about 12 klicks away. | Этот поселок в 12 километрах отсюда. |
| A great village of pain and you're the mayor. | Большой поселок, населенный страдальцами, а ты его мэр. |
| On 5 November 2003, a social worker was dispatched to the author's village "in order to enquire into lifestyles, habits and any other facts of interest" for the investigation. | Помимо этого, 5 ноября 2003 года в поселок автора был направлен социальный работник "для того, чтобы получить представление об образе жизни и обычаях и собрать другую информацию, представляющую интерес" для расследования. |
| The driver wants to go back to the village. | Водитель хочет возвращаться в поселок. |
| After visiting the village we decided that its beauty speaks by itself. | Осмотрев поселок, мы решили, что он должен говорить сам за себя. |
| Good day. Where's the Gallic village. | Здравствуйте, где здесь селение галлов? |
| Back to the village! | Назад! В селение! |
| Our village had been ruined, and now they were takin' our mountain... and our Welshness. | Наше селение было почти уничтожено, и теперь они забирали и нашу гору... ... и нашу уэльскую сущность . |
| While the entire village - with the notable exception of Davies the School - toll in this heroic task, you have applied your labor to, to, to making a profit... and to further disseminating the evil of alcohol. | пока целое селение - за исключением Школьного Дэвиса - ...в поте лица выполняет эту героическую задачу, ...ты делаешь всё, чтобы извлечь выгоду и дальше распространить алкогольное зло. |
| Agustina's village is the wonderful Alcanfor de las Infantas which, according to statistics has the highest rate of insanity per inhabitant. | Агустина имеет в виду замечательное селение Альканфор Де Лас Инфантас. Согласно статистике, в этом селении самое большое число случаев сумасшествия на каждого жителя. |
| A small picturesque fishing village in south west Crete, not yet spoilt by mass tourism. | Небольшая живописная рыбацкая деревушка на юго-западе Крита, еще не испорчена массовым туризмом. |
| This is a sleepy little coastal fishing village. | Это была сонная маленькая прибрежная рыбацкая деревушка. |
| San Bartolo is the village in the middle of the canyon? | Сан Бартоло - это деревушка посреди каньона? |
| This is in Rajasthan, a rural village. | Это деревушка в штате Раджастан. |
| It's a village in Provence. | Это небольшая деревушка в Провансе. |
| Once the trading party went back to their village, They discovered that they had lost an entire afternoon. | После того, как торговцы вернулись в своё поселение, они обнаружили, что прошёл целый день |
| Ann Arbor became the seat of Washtenaw County in 1827, and was incorporated as a village in 1833. | Анн-Арбор стал поселением округа Ваштено в 1827, был преобразован в сельское поселение в 1833. |
| A town is a human settlement that is generally larger than a village but smaller than a city. | Малый город (городок) - это поселение, которое больше, чем сельский населённый пункт, но меньше, чем крупный город. |
| The name Wigan has been dated to at least the 7th century and probably originally meant a "village" or "settlement". | Название Уиган датируется VII век н. э. и первоначально означало «деревня» или «поселение». |
| In some areas, the term "village council" is still used as a synonym for "rural settlement", and even still used in formal names of entities (for instance, Novinsky Village Council in the Bogorodsky District of Nizhny Novgorod Oblast). | Сейчас в некоторых областях слово «сельсовет» сохраняется как синоним сельскому поселению или используется в названиях, например, сельское поселение Новинский сельсовет в Богородском районе Нижегородской области. |
| They ran to the village for help. | Мальчишки побежали в город за помощью. |
| I left with him for a seaside village near here. | Я ушла с ним... в здешний прибрежный город. |
| These are the same armed elements that were behind the recent attack against the Congolese village of Bukavu. | Речь идет о тех же самых вооруженных элементах, которые недавно совершили нападение на конголезский город Букаву. |
| From there, they charged the village, capturing it after a half-hour battle. | Через месяц Черняев, произведённый в генералы, взял город после трёх суток батарейной борьбы и всего получасового штурма. |
| Although UNISFA managed to contain the situation, some Ngok Dinka left Makir for Abyei town and Noong. On 15 April, a Ngok Dinka civilian was shot dead in Nyinchor village, near Abyei town. | Хотя ЮНИСФА удалось сдержать ситуацию, некоторые члены общины нгок-динка уехали из Макира в город Абьей и в Ноонг. 15 апреля гражданское лицо из племени нгок-динка было застрелено в деревне Ньинчор, вблизи города Абьей. |
| Over 400 people are employed at these organisations making Lincoln a busy little country village. | Около 400 человек, занятых в этих организациях превращают Линкольн в довольно оживлённый городок. |
| It was initially envisaged to construct a containerized village to accommodate military personnel who were housed in hotels. | Первоначально для размещения военного персонала, проживавшего в гостиницах, предполагалось построить городок из сборных жилых модулей. |
| My hometown is Sanhetun, a village in the mountains. | Мой родной городок Санхетан, деревушка в горах. |
| By the end of 2006, the 52 families in the village had moved to other towns and cities in Krasnoyarsk Krai and elsewhere in Siberia, and Noginsk became a ghost town. | К концу 2006 года 52 семьи, населявшие городок, были расквартированы в городах Сибири, и Ногинск превратился в «город-призрак». |
| This place is like a village. | Никак, городок маленький. |
| A total of 3,750 villages in 560 village tracts have been targeted in the 11 focus townships for project interventions. | Всего в 11 округах в рамках осуществления проектов было охвачено 3750 деревень в 560 поселковых районах. |
| Ukraine's record of achievement of the MDGs in 2008 shows that a gender balance is found only among the elected representatives of local, village and rural executive authorities. | Выполнение в 2008 году положений «Целей развития Тысячелетия: Украина», свидетельствует о том, что гендерное соотношение присутствует лишь среди депутатов местных, поселковых и сельских органов власти. |
| As requested by the Security Council in its resolution 1867 (2009) of 26 February 2009, UNMIT extended support for the preparation of local (village) elections, to be held on 9 October, including the deployment of 62 United Nations Volunteers. | Во исполнение просьбы Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1867 (2009) от 26 февраля 2009 года, ИМООНТ оказывала поддержку в подготовке к проведению местных (поселковых) выборов, которые состоятся 9 октября, в том числе с привлечением 62 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Today, 40 per cent of the members of village councils and 50 per cent of the members of rural councils are women. | Сегодня уровень представительства женщин в поселковых советах составляет 40 процентов, в сельских - 50 процентов. |
| On 8 July, President Ramos-Horta promulgated the Law on Community Authorities and their Election (referring to village chiefs and councils) after receiving the opinion of the Court of Appeal, the highest court in the absence of a Supreme Court, that the law was constitutional. | 8 июля президент Рамуш-Орта подписал закон о местных органах управления и о выборах в местные органы власти (поселковых вождей и членов поселковых советов) после вынесения апелляционным судом, высшей судебной инстанцией в стране в отсутствие Верховного суда, заключения, в котором этот закон был признан конституционным. |
| I didn't mean it's a tiny village where nothing ever happens. | Когда я сказал "микроскопическая", я не имел в виду, что это мелкая деревенька, где ничего не происходит. |
| It is a clean and green village. | Маленькая и чистая деревенька. |
| Once upon a time, a long time ago, there was a little village known as sacred heartia. | Однажды, давным-давно, была маленькая деревенька под названием Святосердия |
| Dauper's a small hunting village in the mountains, isn't it? | Даупер... кажется, это охотничья деревенька глубоко в горах. |
| That village you're pointing at is kind of hairy. | А деревенька эта горячая, Уиллард? |
| In 1836 he exhibited The Pride of the Village (Vernon Gallery) at the Royal Academy. | В 1836 году он выставил свою работу The Pride of the Village в Королевской академии. |
| The suburb has one main commercial area close to New Farm Park, called 'Merthyr Village'. | У пригорода есть один главный коммерческий район рядом с парком Нью-Фарм, который называется Мертир Виладж (англ. Merthyr Village). |
| Teleperformance Philippines, in partnership with its CSR arm, the Citizen of the World Foundation, (COTW), helped to relocate victims of the 2009 Ondoy typhoon flood, establishing the Teleperformance Gawad Kalinga Village in 2010. | Teleperformance Philippines в партнерстве со своим подразделением, отвечающим за социальную ответственность бизнеса, и организацией Citizen of the World Foundation (COTW) помогла осуществить переезд пострадавших от вызванного тайфуном Ондой наводнения в 2009 году, организовав поселение Teleperformance Gawad Kalinga Village в 2010. |
| Spa Village and Hotel: open Sunday through Saturday from 9am to 11pm. | Центр SPA Village и отель - с воскресенья по субботу СПА открыт с 09:00 до 23:00 часов. |
| In all seasons, waves up to 12 metres (40 ft) high lash the beach of Village Bay, and even on calmer days landing on the slippery rocks can be hazardous. | В любое время года волны высотой до 12 метров обрушиваются на берег залива Виллидж-Бей (Village Bay), при этом, даже когда море более спокойно, высадка на скользкие камни рискованна. |
| He works at Washington square gallery in greenwich village. | Он работает в галерее в Гринвич Виллидж, что на площади Вашингтона. |
| Earlier this morning, Isabella Jayne was found in her home in Atwater Village. | Этим утром Изабелла Джейн была найдена в своем доме в Этуотер Виллидж. |
| I run this over here in Hurt Village. | Здесь, в Херт Виллидж, этим занимаюсь я. |
| "So I thought Palm Harbor Village was over there." | "Я думал, что Палм Харбор Виллидж был здесь." |
| This is in Glenport Village. | Оно в Гленпорт Виллидж. |
| It was in the village, and I never go down there, and he said he doesn't go down there either, but he was working on a story. | Столкнулись мы в Вилладж, я никогда там не бываю и он говорил, что он тоже туда не ездит но он работал над статьёй. |
| I ran a health-food store in Greenwich Village. | Я управлял магазином здоровой пищи в Гринвич Вилладж. |
| When they throw us out of El Morocco, we'll go to the Village. | Когда нас выставят из "Эль-марокко", мы отправимся в "Вилладж". |
| In 1961, Norman Johnson was appointed by Governor Farris Bryant as the first mayor of Sunrise Golf Village. | В 1961 году Норман Джонсон был назначен первым мэром Санрайз Гольф Вилладж. |
| At 5:20 PM yesterday, the nuclear plant in Senkai Village, Ibaragi Prefecture exploded. | Вчера, вечером в 5:20, взорвалась АЭС в префектуре Сенкай Вилладж Ибараджи. |
| The initial phase of the programme has begun in the village hospital of Karaul, which has suffered greatly. | Первый этап программы осуществлялся в больнице населенного пункта Караул, который относится к числу наиболее пострадавших. |
| A new proposal seeks to establish four additional Bedouin settlements: two villages, a suburban town and an agricultural village. | Новое предложение предусматривает создание четырех дополнительных бедуинских поселений: двух поселков, пригородного населенного пункта и одной деревни. |
| Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). | А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район). |
| On 3 August, as agreed with the authorities of Mountainous Gharabagh Republic, the OSCE mission will hold a regular monitoring of the contact line between the armed forces of Mountainous Gharabarg and Azerbaijan, east of the village Talish Martakert of Mountainous Gharabagh. | З-его августа, согласно достигнутой с властями Нагорно-Карабахской Республики договоренности, миссия ОБСЕ проведет плановый мониторинг линии соприкосновения вооруженных сил Нагорного Карабаха и Азербайджана восточнее населенного пункта Талиш Мартакертского района НКР. |
| 13 December 2009: A roadside bomb targeted the vehicle of Puntland Vice-President General Abdisamad Ali Shire at Laag village, some 30 km south of Boosaaso. | 13 декабря 2009 года: на дороге у населенного пункта Лаг, что примерно в 30 км к югу от Босасо, когда по ней проезжал автомобиль вице-президента Пунтленда генерала Абдисамада Али Шира, взорвалась бомба; |