The village is located near Cape Atia, thus its name. | Деревня расположена недалеко от шихана Тратау, отсюда название. |
There's a village in the Pacific Islands suspended on ropes above an active volcano. | В Океании есть деревня подвешенная на веревках над активным вулканом. |
The village, which lies on top a sharp mountain of the same name, Jabal Shaharah, consists of several old stone houses and a cistern. | Деревня, лежащая на вершине остроконечной горы с одноимённым названием Джебель Шехара (англ. Jabal Shaharah), состоит из нескольких старых каменных домов и водного резервуара. |
His village faces extinction. | Его деревня на грани исчезновения. |
The original village of Kashukugniut was occupied by Russians in the early 19th century. | Деревня Кашукугнуит была занята русскими войсками в начале XIX века. |
The name means 'village of the hawthorn homestead people'. | Название обозначает «село человека по Шамси». |
Comrade Andos, it is ten o'clock, and almost whole village has voted. | Товарищ Андрош, всего 10 часов, а почти всё село проголосовало. |
One of the metal huts was preserved and moved to the village of Hope, where it is now a hairdressing salon. | Одна из металлических бытовок был сохранена и перенесен в село Хоуп, и в ней сейчас располагается парикмахерская. |
The mineral spring whose water is naturally aerated is at a distance of 2 km from the village. It is used (by drinking) ... | Село Голяновци находится в северо-западной части Софийской области, в 15 км от... |
The mission also visited the nearby village of Krusha e Vogel, where members of the delegation met relatives of missing persons and heard an account of atrocities committed against Kosovo Albanian civilians by their Kosovo Serb neighbours in 1999. | Члены миссии также посетили ближайшее село Круша-э-Вогель, где они встретились с родственниками пропавших без вести лиц и выслушали рассказы о зверствах, совершенных в 1999 году против косовских албанцев их соседями - косовскими сербами. |
Lush green meadows... village blacksmith... | Пышные зеленые луга... деревенский кузнец... |
However, he learned subsequently from the executive director of Garsila, where the armed forces garrison is located, that village chief Muhammad Suleiman had been executed by the armed forces. | Однако впоследствии от администратора Гарсилы, где располагается гарнизон вооруженных сил, он узнал о том, что деревенский предводитель Мухаммад Сулейман был казнен вооруженными силами. |
A village child found her yesterday. | Деревенский мальчишка нашел ее вчера. |
We offer you a renovated rural house in a village 19km away from Berkovitsa. | Обновленный деревенский дом в деревне в 19км от г.Берковица. |
In village councils nationwide, out of 190 village chairpersons, only 11 are women. Also, for every one woman elected to the village councils, there are 3 or more men. | В деревенских советах по всей стране из 190 председателей деревенских советов только 11 женщин. Кроме того, на каждую женщину, избранную в деревенский совет, приходится З или более мужчин. |
When I was a boy, I was taught by the village priest, and old women like Kyra. | Когда я был мальчонкой, меня учили жизни - сельский священник и старушка вроде Киры... |
In case needs arise, a village chief may be appointed or dismissed by the district chief or municipality chief. | В случае необходимости сельский староста может быть назначен или смещен с должности руководителем района или муниципалитета. |
It has specific structures and personnel that run its programmes in rural areas, such as the Village Health Worker. | Правительство располагает специальными структурами и персоналом, которые осуществляют его программы в сельских районах, как, например, "Сельский работник здравоохранения". |
Communications were achieved through the establishment of the village information centre, while a satellite-based communications system, in turn, provided large area coverage, with the cost of communications unaffected by distance and geographical location. | Для передачи сообщений создан сельский информационный центр, взаимодействующий с системой спутниковой связи, которая обеспечивает обширную площадь покрытия; при этом отдаленность и географическое положение не влияют на стоимость связи. |
On the question of the small house policy, she explained that under the small house policy in Hong Kong, a male indigenous villager was eligible to apply for permission to build for himself once in his lifetime a small house within his own village. | По вопросу Директив в области малого жилья оратор разъясняет, что в Гонконге согласно этим Директивам местный сельский житель мужского пола может обратиться за разрешением один раз в жизни построить себе в своей деревне небольшой дом. |
She took him in her village to heal him. and stayed there. | Она забрала его в свой поселок, и ухаживала за ним. |
The village was located 26 km northeast of the city of Acre, on a rocky hill about 5 km south of the Lebanese border. | Поселок был расположен в 26 км к северо-востоку от города Акко, на скалистом холме в 5 км к югу от ливанской границы. |
It leads straight to the village. | Она ведет прямо в поселок. |
Example: When hazardous wastes were dumped in a river and become a threat to the fresh water supply of a village. | Пример: В реку сбрасываются опасные отходы, в результате чего какой-либо поселок может лишиться источника питьевой воды. |
The village consists of 4 luxury villas on 4 floors with total 64 apartments who are designed to fulfill all the demands of the most pretentious clients. | Поселок состоит из 4 люксозных жилых дома включая 64 апартамента. Их площадь с 35,27кв.м. |
Countries also devise forest-sector plans at the subnational level (state, province, region) and even at the local level (district, commune, village). | Страны также разрабатывают планы деятельности в лесном секторе на субнациональном уровне (штат, провинция, регион) и даже на местном уровне (район, община, селение). |
We entered the village. | Мы вошли в селение. |
Their village of Oraibi, settled in approximately 1100 AD, is one of the oldest continuously occupied settlements in the United States. | Селение Ораиби (штат Аризона), находящееся в Третьей Месе и основанное около 1100 г., - старейшее из сохранившихся населённых пунктов США. |
One small village of invincible Gauls still holds out... against the invaders. | Одно галльское селение сопротивляется захвату до сих пор |
When I get to the village of Ain Tini or Majdal, I shout my name, the name of the village where my parents live and I say 'Please, call them to come and talk to me! ' | Когда я прихожу в селение Айн-Тини или Мадждал, я выкрикиваю свое имя, название селения, где живут мои родители, и прошу их позвать, чтобы с ними поговорить. |
I feel like a seafront village after the Vikings have left. | Я чувствую себя как приморская деревушка сразу после ухода викингов. |
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. | Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа. |
Tell me you wrote down the name of the village, Mr. Fox. | Скажи, ты записал как называется деревушка? |
And she loves this village. | И ей нравится эта деревушка. |
And now we see Massilia, a sleepy fishing village. | Вот и Массилия, тихая рыбацкая деревушка. |
I'd like to thank all of you for coming to the Miccosukee Indian Village. | Я хотела бы поблагодарить всех вас за то, что вы приехали в поселение индейского племени семинолов. |
The next morning, faced with the prospect of another attack on the village, one Marine company refused to obey orders and withdrew themselves to a nearby friendly village. | Узнав о том, что на следующий день вновь назначена атака на деревню, одна рота отказалась подчиняться приказам и отступила в союзное поселение. |
In 1818, prominent Detroit judge Augustus B. Woodward bought the ridge, and platted the village of Woodwardville in 1825. | В 1818 году известный детройтский судья Август Вудворд купил местность и в 1825 году основал поселение Вудвордвил. |
Excavations at Bercy (in Paris) have revealed a Chasséen village (4000 BC - 3800BC) on the right bank of the Seine; artifacts include wood canoes, pottery, bows and arrows, wood and stone tools. | При раскопках в Берси (Париж) было обнаружено шассейское поселение (4000 - 3800 гг. до н. э.) на правом берегу Сены; среди найденных артефактов - деревянные лодки, керамика, луки и стрелы, деревянные и каменные орудия. |
The second case concerned Ms. Yunhe Zhang, allegedly last seen in August 2013 at Shandong Female Prison, Xin Zhuang Village, Sun Cun Township, Gao Xin District, Jinan City, Shandong Province, 250110, China. | Второй случай касался г-жи Юнхэ Чжан, которую, как утверждалось, последний раз видели в августе 2013 года в Шаньдунской женской тюрьме, деревня Синжуан, поселение Санькун, район Гаосинь города Цзинань в провинции Шаньдун, 250110, Китай. |
Already, around the Arctic Circle - this is a famous village in Alaska. This is a town in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA. | Уже вокруг Северного полярного круга - это известная деревня на Аляске. Это город на Ньюфаундленде. Антарктика. Последние исследования НАСА. |
And when the mean dragon flew in from out of town and attacked the Village Market Palooza, | И когда злой дракон прилетел в город и атаковал жителей деревни Продуктовая Палуза, |
The city was initially a small village inhabited by Assyrians/Syriacs called Syriac: ܒܝܬ ܙܠܝ̈ܢ, translit. Bēṯ Zālīn meaning House of Reeds. | Изначально город был маленькой деревней, населенной ассирийцами, которые называли её Бет Залин (ܒܝܬ ܙܐܠܝ̈ܢ), что означает "дом камыша". |
Polonsky suggested a comfortable "town within the city" living concept where high-rise residential buildings are mixed with a cottage village named "Y". | Полонский предложил концепцию «город внутри города», в котором высотные жилые дома соседствовали с коттеджным поселком «Ы». |
Politically Büsingen is part of Germany, forming part of the district of Konstanz, but economically it forms part of the Swiss customs area, as do the independent principality of Liechtenstein and though unofficially, the Italian village of Campione d'Italia. | Административно Бюзинген является частью Германии, относящийся к земельному району Констанц, в федеральной земле Баден-Вюртемберг, но экономически он является частью Швейцарской таможенной зоны, так же, как независимое княжество Лихтенштейн и итальянский город Кампионе-д'Италия. |
But I don't have the power to move our village. | Но я не в силах переместить наш городок. |
The only completely magical village in Britain. | Единственный городок в Мире, где обитают исключительно маги. |
Little town It's a quiet village | Городок, тихо и уютно |
The room we are talking about is no longer the local pond but the global village. | Место, о котором мы говорим, - это не просто какой-то мелкий городок, а вся наша планета. |
Continue up to the terraces and you'll find yourself surrounded by roofing and chimneys forming a fairytale village, as if suspended in the sky. | Продолжайте ваше восхождение до террас. И вот вы в странном мире, где крыша и камины создают волшебный городок, повисший в воздухе. |
Today, 40 per cent of the members of village councils and 50 per cent of the members of rural councils are women. | Сегодня уровень представительства женщин в поселковых советах составляет 40 процентов, в сельских - 50 процентов. |
Success in meeting that objective has been realized through the establishment of representative district and village rehabilitation "councils" (shuras/jirgas), which serve to identify and set priorities and to participate in the planning and monitoring of projects. | Успешное выполнение этой цели обеспечивалось за счет создания представительных районных и поселковых "советов" (шур/джирг) по восстановлению, которые занимаются выявлением и определением приоритетов и обеспечивают участие в планировании проектов и контроле за их реализацией. |
In urban areas births are registered by the local civil registry office and in rural areas by the executive committee of the local village or settlement council. | Регистрация рождения ребенка в городах проводится отделами регистрации записи актов гражданского состояния, а в поселках и селах - исполнительными комитетами поселковых и сельских советов. |
Welcoming the successful completion of the village (suco) elections in October 2009 as an indication of the progress made in the democratic political process in Timor-Leste, | приветствуя успешное завершение сельских (поселковых) выборов в октябре 2009 года, что говорит о прогрессе, достигнутом в демократическом политическом процессе в Тиморе-Лешти, |
Since 2013:12% female members of regional councils, 23% of members of district councils, 28% of members of city councils, 51% of members of village councils and 46% of members of small village settlements | С 2013 года: на женщин приходится 12% членов региональных советов, 23% членов окружных советов, 28% членов городских советов, 51% членов сельских советов и 46% членов поселковых советов |
Back then it was a small village with a wooden church. | В то время это была небольшая деревенька с церковью. |
It is a clean and green village. | Маленькая и чистая деревенька. |
I pass by hoping you'll invite me to share a dish that's typical of this pretty small, but not too small, and extremely charming village. | Я просто хожу здесь в надежде, что однажды ты меня пригласишь отведать какое-нибудь местное блюдо которым славится эта милая... маленькая, и всё же не такая уж и маленькая... но чертовски симпатичная деревенька. |
That village you're pointing at is kind of hairy. | А деревенька эта горячая, Уиллард? |
The first location that the producers agreed on was Lacock in Wiltshire to represent the village of Meryton. | Первым местом, утверждённым продюсерами, стала деревенька Лэкок в графстве Уилтшир, ставшая прообразом деревни Мэритон. |
Street Roots has acted as an advocate for homeless rights, supporting the establishment of Dignity Village in 2000. | Газета выступила, в качестве защитника прав бездомных, поддержав учреждение «Dignity Village» в 2000 году. |
"The 2016 Village Voice Film Critics' Poll". | The 2016 Village Voice Film Critics' Poll (англ.) (недоступная ссылка). |
In 1938, she helped found an amateur theater group called the Village Players which performed Shakespeare plays in high schools of Ontario. | В 1938 году Дора Мейвор помогла организовать любительский театр «Village Players», ставивший пьесы Шекспира в средних школах провинции Онтарио. |
In his review for the Village Voice, J. Hoberman wrote, A master of the monotone, Mendes prompts his performers to hit a note and sustain it. | Джим Хоберман в The Village Voice отметил: «Мастер монотонности, Мендес побуждает своих актёров выбить тон и держать его. |
Robert Christgau, an editor from The Village Voice, commented that the song was "not real R&B thrush," but wrote "its good enough to fake it." | Роберт Кристгау из The Village Voice прокомментировал: песня «не является настоящей R&B песней», но отметил «она достаточно хороша, чтобы это сымитировать». |
A friend of mine is taking an apartment in Greenwich Village, I'll move everything there. | Мой друг снимает квартиру в Гринвич Виллидж, я перенесу их туда. |
So I thought Palm Harbor Village was over there. No, no. | Я думал, что Палм Харбор Виллидж был здесь. Нет, нет. |
Meanwhile, Zen Yi was getting closer to Jungle Village. | Тем временем Дзен И был все ближе к Джангл Виллидж. |
Rehearsals took place at a production office in Atwater Village, Los Angeles over the span of three to four months, beginning in May 2015. | Репетиции проходили в продюсерском офисе в Этуотер Виллидж, Лос-Анджелес (англ.)русск., в течение трёх-четырёх месяцев, начиная с мая 2015 года. |
They have a small apartment in Greenwich Village, but... he has sent her to the the other side of river. | У них есть маленькая квартирка в Гринвич Виллидж, но... он держит свою жену аж на другой стороне реки, чтобы иметь побольше кислорода. |
I'd like the number for the East Village Plumbing, please. | Я хочу узнать номер Ист Вилладж Пламбинг, пожалуйста. |
Daphne has a friend in the East Village. | У Дафны есть друг в Ист Вилладж. |
I read about the Glasshouse Village Trust in the newspaper. | Я прочитала про благотворительный фонд Гласхауз Вилладж в газете. |
From what I can tell, he only had one show, a pop-up gallery in the East Village, and the reviews were not kind. | Похоже была только одна выставка в галереи в Ист Вилладж, отзывы не были положительными. |
By 1961, this community of 1.75 square miles - which Johnson named Sunrise Golf Village - had less than 350 residents. | К 1961 году в этой общине площадью 1,75 квадратных миль, названной Джонсоном Санрайз Гольф Вилладж (Sunrise Golf Village), было менее 350 жителей. |
At 5 a.m.: artillery bombardment of the village of Mukerezi. | 5 часов утра: артиллерийский обстрел населенного пункта Мукерези. |
And it was not a traditional court but the judge in the village of Elan Nguema who imposed this sentence of indeterminate duration. | Следует отметить, что наказание в виде бессрочного тюремного заключения было назначено ей не традиционным судом, а судьей населенного пункта Элан-Нгема. |
The initial phase of the programme has begun in the village hospital of Karaul, which has suffered greatly. | Первый этап программы осуществлялся в больнице населенного пункта Караул, который относится к числу наиболее пострадавших. |
Any disputes relating to racial discrimination were settled amicably by means of the village mediation units, whose members included elders of ethnic groups and other members elected by villagers. | Все споры на почве расовой дискриминации разрешаются мирно с помощью поселковых посреднических групп, в состав которых входят старейшины этнических групп и другие члены, избираемые жителями населенного пункта. |
Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). | А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район). |