Services rendered in shelters also vary. |
Услуги, оказываемые в центрах, также различны. |
The Board's recommendations cover a wide variety of topics across many organizations and the rates of implementation vary. |
Рекомендации Комиссии охватывают широкий круг вопросов во многих организациях, и темпы их выполнения различны. |
The motives vary, depending on the circumstances and factors relating to the activities carried out by them. |
Мотивы таких действий различны и зависят от обстоятельств и факторов, связанных с деятельностью соответствующих женщин. |
However, these restrictions vary among the organizations and there are doubts as to their proper implementation in practice. |
Однако эти ограничения в разных организациях различны, и есть сомнения в их надлежащем применении на практике. |
The recommended practices vary across countries. |
Рекомендуемые методы для разных стран различны. |
The ingredients of migas vary across the provinces of Spain. |
Ингредиенты мигаса различны в разных провинциях Испании. |
Descriptions of the creature vary, but most contend that the animal is reptilian and possibly dragon-like. |
Описания его различны, но в большинстве легенд говорится, что животное подобно рептилии или, возможно, дракону. |
While methods vary by discipline, the emphasis on ensuring accurate and honest collection remains the same. |
Хотя методы различны для разных дисциплин, упор на обеспечение точной и правдивой информации остаётся тем же самым. |
However, opinions vary on the real implications of that phenomenon on the economies of developing countries. |
Несмотря на это, мнения относительно реального значения этого явления на экономику развивающихся стран различны. |
Personnel from Governments and other national entities are requested to apply a variety of procedures, which vary with each system organization. |
Сотрудникам правительств и других национальных подразделений предлагается применять разнообразные процедуры, которые различны для каждой организации системы. |
Such recommendations vary with respect to their scope. |
Такие рекомендации различны по своему охвату. |
3.7.6 The size, mandates, programmes and extent of these organisations vary but they all have in common the promotion of gender equality and women's rights. |
3.7.6 Размер, мандаты, программы и охват этих организаций различны, но все они занимаются пропагандой гендерного равенства и прав женщин. |
Educational standards vary across the globe and the Australian Government is justified in taking account of this difference in devising schemes to test the comparability of standards. |
Образовательные стандарты различны в разных странах мира, и правительство Австралии считает вполне оправданным учитывать такие различия, определив системы проверки сопоставимости существующих стандартов в этой области. |
The approaches employed in achieving the common objective of consolidated economic spaces for trade, investment and financial growth vary among the different regions. |
Подходы различных регионов к решению общей задачи создания единых экономических пространств в интересах развития торговли, инвестиционной деятельности и финансового сотрудничества различны. |
The causes of this enforced displacement vary, but chief among them are violations of human rights and international humanitarian law in the context of the domestic armed conflict. |
Причины вынужденного перемещения населения различны, но в основном связаны с нарушениями прав человека и международного гуманитарного права в контексте внутреннего вооруженного конфликта. |
These four examples show a demonstrated feasibility of specific biological techniques at different levels and treating different pollutants, although related problems arising in each case vary. |
Эти четыре примера показывают подтвержденную возможность применения конкретных биологических методов при различных уровнях загрязнения и для обработки различных типов загрязнителей, хотя возникающие в каждом случае проблемы различны. |
The calculations in annex A to the 2006 report show that these values vary among different populations and with different risk models; the variation being most substantial for solid cancers. |
Расчеты, приведенные в приложении А к докладу за 2006 год, свидетельствуют о том, что эти значения различны для разных популяций и используемых моделей определения риска; наиболее существенным разброс значений является для солидных раковых заболеваний. |
The reasons for it vary but include the fact that statistics on the numbers of and differentially affected populations remain imprecise and inadequate. |
Причины этого различны, но к ним относится и тот факт, что статистические данные о масштабах и степени затронутости различных слоев населения по-прежнему являются неточными и недостаточными. |
UNICEF has not analysed why the expenses of its country offices' private sector fund-raising activities vary so greatly, nor has it sought opportunities to enhance the efficiency and effectiveness of such activities. |
ЮНИСЕФ не анализировал вопрос о том, почему расходы его страновых отделений на мобилизацию средств в частном секторе столь различны и не стремился изыскать возможность повысить эффективность и результативность этой деятельности. |
The corporate motivations for M&A deals vary and so do the effects of cross-border M&As for countries. |
Мотивы совершаемых компаниями ОПС различны, как различны и последствия трансграничных ОПС для стран. |
The scope and the scale of such programmes vary, ranging from the provision of training, counselling, mentoring, start-up loans to a more comprehensive integrated approach (Italy, Canada, USA, Ireland and United Kingdom). |
Охват и масштабы таких программ различны: от организации подготовки, оказания консультативной и наставнической помощи, предоставления кредитов для занятия собственным делом до более всестороннего и комплексного подхода (Италия, Канада, США, Ирландия и Соединенное Королевство). |
Here, I would also like to say that it is important for us to demonstrate flexibility with regard to the principles that guide the dispatch of a peacekeeping force, because situations in different countries vary. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность проявления нами гибкости в отношении принципов, которыми мы будем руководствоваться при направлении миротворческих сил, поскольку ситуации различны в разных странах. |
Estimates of gender-based violence vary across the world, but it affects women and girls in rural areas as much as in urban areas. |
Согласно имеющимся оценкам, в разных районах мира показатели распространенности гендерного насилия различны, однако женщины и девочки страдают от него как в сельских, так и в городских районах. |
Such advisory services are to be demand-driven, based on the requirements and specificities of each subregion, and will therefore vary for each subregional office. |
Такие консультативные услуги должны быть ориентированы на спрос и учитывать потребности и особенности каждого субрегиона и будут, таким образом, различны для каждого субрегионального представительства. |
Moreover, it is difficult to speak of clear schools of thought "since the arguments advanced for or against a particular thesis vary so greatly from one author to another that writers sometimes arrive at similar conclusions from virtually opposite directions." |
Кроме того, трудно говорить об определенных теоретических школах, «так как аргументы, высказываемые за или против определенного тезиса, настолько различны у различных авторов, что эти авторы зачастую приходят к аналогичным выводам практически противоположными путями». |