Английский - русский
Перевод слова Variety

Перевод variety с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различных (примеров 347)
Contained within this great kingdom is a rich variety of people, with a range of different beliefs. В нашем великом королевстве множество разных людей самых различных убеждений.
First, information about the system is gathered using variety of tools, including high-throughput screening technology, genomics advances, proteomics devices and data mining of bioinformatics databases. Во-первых, осуществляется сбор информации о системе за счет использования различных инструментов, включая технологию высокопроизводительного скрининга, достижений геномики, средств протеомики и системы поиска данных по базам данных биоинформатики.
The observation that stem cells, as master cells, could give rise to a whole variety of different cell types - heart cells, liver cells, pancreatic islet cells - captured the attention of the media and the imagination of the public. Тот факт, что стволовые клетки, как первоначальные образцы, могли дать начало многообразию различных клеток, - клеткам сердца, печени, клеткам поджелудочной, - притягивал внимание СМИ и возбуждал воображение общественности.
Noting with concern the significant number of children who have been orphaned or otherwise separated from their parents for a large variety of reasons, including conflict, violence, poverty, AIDS and social breakdown, and that this number is projected to grow, отмечая с обеспокоенностью значительное число детей, которые стали сиротами или были разлучены со своими родителями в силу самых различных причин, включая конфликты, насилие, нищету, СПИД и социальное расслоение, и тот факт, что, как ожидается, это число будет расти,
What led to such phenomena was a scientific approach towards football, search for variety of methods that would allow to win strictly prudently without risk. Предпосылками для введения лимита ничьих послужили такие явления, как «наукизация» футбола, поиск различных «методик», позволивших бы побеждать строго расчётливо, без риска.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 676)
Experience showed that, despite the complexity of the issues discussed and the variety of political views expressed, the Special Committee continued to find constructive compromise solutions based on a common interpretation of the generally accepted principles and norms of international law. Опыт показывает, что, несмотря на сложность обсуждаемых проблем и разнообразие политических подходов к этому вопросу, Комитету всегда удавалось находить конструктивные компромиссные решения на основе унификации толкования общепринятых принципов и норм международного права.
Those decisions demonstrate not only the engagement of human rights protection mechanisms in various regions of the world but also the variety of contexts in which the need for protection of internally displaced persons and State responsibilities arise. Эти решения показывают не только участие в этой деятельности механизмов защиты прав человека в различных регионах мира, но и разнообразие контекстов, в которых возникает необходимость защиты внутренне перемещенных лиц и соответствующие обязанности государств.
In the review of Pocket Heroes for Pocket PC TamsPPC commented that the variety of terrain types and buildings looks very good and called it "one of the best games" the reviewer had ever seen on the mobile computer. В обзоре на Pocket Heroes для КПК TamsPPC высказал мнение, то разнообразие ландшафта местности и зданий очень хорошо смотрится, и назвал её «одной из лучших игр», что обозреватель когда-либо видел на карманном ПК.
Given the variety of information received, the Open-ended Working Group may wish to provide more specific guidance to Parties on the nature of information that is required, to facilitate discussions on the course of action to be taken. Учитывая разнообразие полученной информации, Рабочая группа открытого состава может пожелать вынести для Сторон более конкретные руководящие указания относительно характера необходимой информации с целью облегчения проведения обсуждений относительно того, какие меры следует принять.
Nevertheless, linguistic variety and ethnic divisions remain more important than in most of the developing world, and tribal affiliation has continued to hinder the emergence of unifying national identities. Тем не менее, такое разнообразие языков и этнических принадлежностей продолжает здесь оказывать большее воздействие в отличие от остального развивающегося мира, а принадлежность к определенным племенам продолжает сдерживать возникновение национальных самобытностей, объединяющих людей в одно целое.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 104)
The report also highlights the variety and scope of the cooperation between the two organizations. В докладе также рассматриваются области и разнообразные формы сотрудничества между двумя организациями.
In its pages you can found variety of offers about real estates for sale with their descriptions and prices attached. Сдесь Вы сможете найти разнообразные предложения о продоже недвижимости, описания и цены.
Confronted with an increasing case-load of conflicts, the use of the instrument of peace-keeping has grown in frequency, variety, complexity and cost. Перед лицом увеличения количества конфликтов использование инструмента по поддержанию мира участилось, приобрело разнообразные формы, стало более сложным и дорогостоящим.
The capacities of the poor are enhanced also through the great variety of direct support initiatives undertaken by the United Nations system organizations. Кроме того, укреплению возможностей беднейших слоев населения содействуют самые разнообразные инициативы прямой поддержки, осуществляемые организациями системы Организации Объединенных Наций.
By now they have been subjected to every variety of opinion and none is as convincing as the reality of their own experience. К настоящему времени им довелось выслушать самые разнообразные мнения, ни одно из которых, однако, не обладает такой убедительностью, как реалии их собственного опыта.
Больше примеров...
Разнообразных (примеров 154)
Therefore, Japan faces a far greater variety of severe social problems than any other developed western country. Таким образом, Япония сталкивается с гораздо большим количеством разнообразных и тяжелых социальных проблем, нежели любая другая развитая западная страна.
In doing this, the group has started a process of extensive consultations, in order to take the largest possible variety of practices into account. Выполняя эту просьбу, указанная группа приступила к широким консультациям с целью сбора информации о как можно более разнообразных видах такой практики.
We hope that it will address the complexities derived from the variety of actors involved in this process and bring together all stakeholders. Мы надеемся, что эта Конференция будет способствовать решению сложных вопросов, вытекающих из наличия большого числа разнообразных участников этого процесса, и сможет объединить все соответствующие стороны.
Thus, the vast and complex issue of globalization and its social and economic consequences, as well as the required policy responses, were addressed from a great variety of perspectives. Все это позволило рассмотреть сложную и многогранную проблему глобализации и ее социально-экономических последствий, а также необходимые меры в области политики в самых разнообразных плоскостях.
In addition to the locals and provisionals, a great variety of overprints and surcharges were added to stocks of existing stamps by the powers then in control. Помимо местных марок и провизориев, множество разнообразных надпечаток, включая надпечатки нового номинала, были выполнены на имеющихся запасах почтовых марок контролирующими соответствующую территорию силами.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 93)
In İzmir, simit is known as gevrek ("crisp"), although it is very similar to the Istanbul variety. В городе Измир симит известен как «gevrek», (с тур. - «хрустящий»), хотя он очень похож на стамбульскую разновидность.
A "lot" is a quantity of ware potatoes which are uniform as concerns the following characteristics: - packer and/or dispatcher; - variety; - country of origin; - size; - type and net weight of package. Под термином "партия" подразумевается количество продовольственного картофеля, который является однородным с учетом следующих характеристик: - упаковщик и/или грузоотправитель; - разновидность; - страна происхождения; - размер; - тип и вес нетто упаковки.
For the first year, the numbers could be limited to about 10 varieties and 100 samples (10 samples per variety) of certified (class A) potatoes, of which: В течение первого года можно ограничиться 10 разновидностями и 100 образцами (из расчета 10 образцов на одну разновидность) сертифицированного картофеля (сорта А), в том числе:
According to Russian normative documents, a red-colored transparent variety of the mineral corundum is called the ruby. В соответствии с российскими нормативными документами рубинами называется прозрачная разновидность минерала корунда красного цвета.
Requesting uniformity of variety only if the variety is indicated; требовать обеспечения однородности с точки зрения разновидности только в том случае, если разновидность указывается;
Больше примеров...
Множество (примеров 84)
In our century our tasks have complicated thousandfold and the reasons are of great variety. В наш век наши задачи усложнились тысячекратно, и причин здесь великое множество.
Variations in water flow and the air currents produce an infinite variety of forms, but all are created by the same process - the slow deposition of dissolved limestone. Разнообразие в течениях воды и струях воздуха создает бесконечное множество форм, но все это результат одного процесса - медленное оседание растворенного известняка.
There are a huge variety of risks linked to these operations: political, commercial and financial, all of which imply different situations and diversified solutions. С этими операциями связано колоссальное множество рисков: политических, коммерческих и финансовых, - и все они сопряжены с разными ситуациями и подразумевают разные решения.
15 But especially the rumor about it was distributed, and the great variety of people was flown down to it to listen and be healed at him from the illnesses. 15 Но тем более распространялась молва о Нём, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих.
Enjoy the wide variety of shops and restaurants surrounding the hotel. В окружающем отель квартале расположено множество различных ресторанов и магазинов.
Больше примеров...
Различные (примеров 146)
Aquapark Thermal Park Besenova offers a pleasant environment, entertainment, variety of attractions and many opportunities for active and passive relaxation. Аквапарк Термал Парк Бешенева предлагает приятную среду, развлечения, различные аттракционы и множество возможностей для активного и пассивного отдыха.
The variety of information brought to the knowledge of the Committee demonstrated the intention of the authorities to fulfil their obligations and the State party should be encouraged to persevere in that undertaking. Различные данные, доведенные до сведения Комитета, свидетельствуют о готовности властей выполнять свои обязательства, и следует поощрять государство-участник к продолжению работы на этом направлении.
This variety of arrangements is indicative of the complexity of coordination in countries where different problems arise concerning the relations among peace and security, humanitarian assistance, post-emergency or post-conflict situations and development. Такое многообразие используемых механизмов свидетельствует о сложности обеспечения координации в странах, в которых существуют различные проблемы, касающиеся взаимосвязи между миром и безопасностью, гуманитарной помощью, выходом из чрезвычайных ситуаций и конфликтов и развитием.
There is an increased variety and intensity of competing ideas regarding "trees and forests for whom and for what". В настоящее время все более активно выдвигаются и обсуждаются различные альтернативные идеи по вопросу о том, "для кого и для чего предназначены деревья и леса".
In view of the variety of actors involved in responding to crises, the United Nations humanitarian bodies need to ensure closer collaboration with other humanitarian actors, notably non-governmental organizations. Ввиду того, что в действиях по преодолению последствий кризисов участвуют различные организации, гуманитарные органы Организации Объединенных Наций должны обеспечить более тесное сотрудничество с другими партнерами по гуманитарной деятельности, в частности неправительственными организациями.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 154)
Every algebraic variety is birational to a projective variety (Chow's lemma). Любое алгебраическое многообразие бирационально эквивалентно проективному многообразию (лемма Чжоу).
The call for intervention is also being heard when some regressive elements are espousing ideologies supporting enforced homogenization or the separation of ethnic groups, as opposed to supporting the ideal of multicultural and pluralistic societies which respect human variety. Призыв к вмешательству раздается и тогда, когда некоторые регрессивные элементы отстаивают идеологию насильственного единства расы или же дробления на этнические группы в противовес идеалам многоэтнического и плюралистского общества, уважающего человеческое многообразие.
Given the number and range of stakeholders at the international, regional, national and local levels and the complexity of work and variety of roles and specializations involved, coordination of efforts is key to the successful mainstreaming of disability in development. Учитывая количество и разнообразный состав заинтересованных сторон на международном, региональном, национальном и местном уровнях, а также сложность работы и многообразие связанных с ней функций и специализаций, координация усилий играет ключевую роль в успешном обеспечении всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития.
Given the variety of contributions to the International Year of Sport and Physical Education in 2005, a common framework should be developed to unite the United Nations system and its partners to further sport for education, health, development and peace in a coordinated manner. Учитывая многообразие участников Международного года спорта и физического воспитания в 2005 году, необходимо разработать общие рамки объединения усилий системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров в интересах согласованной пропаганды спорта для целей содействия образованию, здоровью, развитию и миру.
B- grade, bridge-and-tunnel variety and somehow got himself married off to a hoagie franchise heiress. Имеется в продаже, В-класса, многообразие туннелей и мостов. и так или иначе женился на наследнице большого сэндвича.
Больше примеров...
Спектр (примеров 54)
The general picture of economic malaise and stagnation in the LDCs conceals a wide variety in individual country performances. За этой общей картиной неблагополучного состояния экономики и застоя в НРС скрывается широкий спектр экономических показателей отдельных стран.
On a closer look, this type of small groups and new religious movements comprises a broad variety of different religions and beliefs that deserve to be addressed according to their distinctive features. При ближайшем рассмотрении такой вид небольших групп и новых религиозных движений включает широкий спектр различных религий и убеждений, которые следует рассматривать в соответствии с их отличительными чертами.
The wide variety of activities funded by the Development Account and its evolving criteria have limited the ability of the Programme Manager to develop consistent ongoing results measurement tools throughout the Account's 10-year history. Широкий спектр мероприятий, финансируемых со Счета развития, и его меняющиеся критерии ограничивали возможности руководителя программы для создания постоянных инструментов оценки текущих результатов на протяжении всей десятилетней истории существования Счета.
We provide complex transport solutions in the sphere of fleet management, financial and operative leasing of passenger and commercial cars, wide variety of services for your business. Specially for our clients new products are provided: Autoleasing and Fleet-online. Мы предоставляем комплексные транспортные решения в сфере управления автопарком, услуги финансового и оперативного лизинга легковых и коммерческих авто, широкий спектр сервис-услуг для Вашего бизнеса.
In Germany, specialized treatment centres offered the whole variety of treatment and prevention to support individuals facing problems caused by drug use. В Германии специализированные лечебные центры предоставляют лицам, имеющим проблемы с наркотиками, широкий спектр лечебных и профилактических услуг.
Больше примеров...
Сорт (примеров 75)
This grapes variety was bred by National Institute of grapes and wine. Этот столовый сорт выведен учеными Национального института винограда и вина.
The resistant variety, however, had to be harvested immediately. Устойчивый же к заболеваниям сорт необходимо убирать немедленно после созревания.
In recent years, 50 per cent of the increase in crop yields has come from new seed varieties, such as the fast-maturing variety, "new rice for Africa", which has transformed local economies in several parts of the continent. В последние годы 50 процентов повышения урожайности культур достигается за счет появления новых видов семян, таких как быстросозревающий сорт риса «нерика» («Новый рис для Африки»), который преобразил местную экономику в нескольких регионах этого континента.
The Meeting also agreed to change the last sentence of the last paragraph to read: "These requirements are also applicable to Class II in case the variety or commercial types are indicated in the marking." Совещание также решило изменить последнее предложение последнего пункта следующим образом: "Эти требования распространяются также на второй сорт в случае указания в маркировке названия разновидности или коммерческого вида".
Today's best variety is tomorrow's lunch for insects or pests or disease. Сегодняшний лучший сорт - завтра может оказаться обедом для насекомых, вредителей или болезней.
Больше примеров...
Разнообразными (примеров 28)
The Netherlands' diversified system of secondary education, with its numerous streams and levels and its variety of certificates, is considered to ensure adequate selection. Считается, что диверсифицированная система среднего образования в Нидерландах с ее многочисленными ответвлениями и уровнями и разнообразными аттестатами обеспечивает надлежащий отбор.
It is a matter of concern that the opportunities for access by developing countries to developed countries' markets are subjected to an increasing variety of non-tariff barriers. Вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что возможности доступа развивающихся стран на рынки развитых стран ограничиваются все более разнообразными нетарифными барьерами.
Further, it underlines that the United Nations system, with its variety of decision-making bodies, technical assistance projects, programme delivery mechanisms and accountability systems has not always been a good example of coherence and consistency at country level. Кроме того, в нем подчеркивается, что система Организации Объединенных Наций с ее разнообразными директивными органами, проектами технической помощи, механизмами осуществления программ и системами подотчетности не всегда служили хорошими примерами согласованности и последовательности на уровне стран.
The decentralization trend modifies the skill-mix required in central institutions more towards policy analysis, evaluation and strategic planning in collaboration with a diverse variety of institutions. Тенденция к децентрализации меняет необходимую для центральных учреждений структуру специалистов в пользу специалистов, занимающихся анализом, оценкой политики и стратегическим планированием в сотрудничестве с разнообразными другими учреждениями.
4.3 The variety of operations in which the United Nations was involved continued to grow. 4.3 Операции, в которых принимает участие Организация Объединенных Наций, становятся все более разнообразными.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 44)
In our stores we offer a great variety of computer sets, notebooks, printing accessories and network devices... Предлагаем широкий ассортимент компьютеров, оргтехники, ноутбуков, аксессуаров и комплектующих.
Use of the consortium will make it possible to add to the variety of treatments for maintaining and improving female urogenital health. Использование консорциума позволит расширить ассортимент средств для сохранения и улучшения урогенитального здоровья женщин.
This bookstore is much bigger and has a larger variety of products. Эти магазины располагали бо́льшей торговой площадью и в них был представлен бо́льший ассортимент продукции.
Our product spectrum comprises a comprehensive variety of paint spraying systems. Наш ассортимент продукции в области окрасочных камер охватывает широкий спектр окрасочных установок.
The soon to open new shop in Barcelona, in addition to the two existing shops in Calafell and Granollers, will allow us to offer a greater variety of products and a better service to our clients. Запланированное на ближайшее будущее открытие нового магазина в Барселоне позволит нам предложить покупателям еще больший ассортимент товаров и еще лучшие услуги сразу в трех магазинах.
Больше примеров...
Выбор (примеров 56)
There is an encouragingly large variety of weekly journals and magazines in Bosnia and Herzegovina. Обнадеживает широкий выбор еженедельных журналов и газет в Боснии и Герцеговине.
HRE has a large variety of Apartments and Private Homes for sale or rent! HRE имеет широкий выбор квартир и частных домов на продажу и в аренду!
The choice of sampling method depends on the variety of available services, price range and magnitude of fluctuations in price. Выбор метода составления выборки зависит от разнообразия имеющихся услуг, диапазона устанавливаемых цен и величины их изменения.
Requesting States and their peoples, which themselves represent a wide diversity of circumstances, characteristics and priorities, are being offered a rich variety of perspectives, capacities, approaches and techniques from which to choose. Обращающимся с просьбами государствам и их народам, собственные обстоятельства, характеристики и приоритеты которых различаются в значительной степени, предлагается на выбор большое разнообразие точек зрения, возможностей, подходов и методов.
Independent power producers (IPPs) became important in generating new power capacity, which increased the variety of services, e.g. site selection, environmental impact assessments and project management. Независимые производители энергии (НПЭ) стали играть важную роль в создании новых энергомощностей, что расширило ассортимент услуг, например выбор мест для размещения объектов, оценки экологического воздействия и управление проектами.
Больше примеров...
Вид (примеров 46)
I don't know the variety. Я не знаю, что это за вид.
In many cases, the team found a special variety of flies, fleas, spiders, beetles, bedbugs, crickets, mosquitos and other insects. Во многих случаях группа обнаружила особый вид мух, блох, пауков, жуков, клопов, сверчков, комаров и других насекомых.
For Class II, where the variety or commercial type is indicated in the marking, a maximum tolerance of 20 per cent is allowed. Для второго сорта, если разновидность или коммерческий вид указывается в маркировке, максимальный допуск составляет 20%.
The Chairman asked if the cooking type had to be indicated when registering a new variety: Germany: If breeders want to register a new variety in Germany they have to indicate the cooking type. Председатель задал вопрос о необходимости указания вида кулинарной обработки при регистрации новой разновидности: Германия: Если селекционеры желают зарегистрировать новую разновидность в Германии, они должны указать вид кулинарной обработки.
There is an extensive variety in the padel equipment. The racket is clue element in the game. Без сомнений, это - самый модный вид спорта последних лет.
Больше примеров...
Variety (примеров 159)
"Variety's 10 Actors to Watch Honored at Hamptons Film Festival". Попал в список Variety «10 Actors to Watch» на Хамптонском международном кинофестивале.
The song was also performed in front of the Royal Family at the Royal Variety Performance, on 9 December 2010; the performance was broadcast 16 December 2010. 9 декабря 2010 года композиция была представлена на концерте Royal Variety Performance, показанном на телевидении 16 декабря 2010 года.
Variety noted, "The two-month gap between advance sales and the release is much wider than normal and reflects the heavy fan anticipation" for the film. Журнал Variety отметил: «Двухмесячный разрыв между продажей билетов и выхода в широкий прокат отражает значительное ожидание фанатов фильма».
Andrew Barker of Variety wrote that Breslin "acquits herself well enough for a problematic role in which she's forced to cry and scream nearly continuously." Эндрю Баркер из Variety писал об актрисе в фильме «Тревожный вызов» (2013): «Она оправдывает себя достаточно хорошо для проблемной роли, в которой она вынуждена плакать и кричать почти непрерывно».
Variety hailed her as "the most interesting young actress of her generation," writing that she "is her usual lively self as the willful Zaara." Variety высоко расценил её как «самую интересную молодую актрису своего поколения» и написал, что она показала «своё привычное живое «я», как упрямая Зара».
Больше примеров...