Английский - русский
Перевод слова Value

Перевод value с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 4840)
The value of the coins depended on the weight of the metal used. Стоимость монеты зависела от веса использованного металла.
Further, TUPRAS submitted corporate records of the quantity and price of the lost diesel oil, which establish its value. Компания представила также свою отчетность с указанием количества и цены утраченного дизельного топлива, из которой можно рассчитать его стоимость.
If any potential bidder has better knowledge about the true value of the concession to be auctioned than the others, he is greatly advantaged in the bidding. Если какой-либо претендент лучше знает подлинную стоимость объекта концессии, выставляемого на аукцион, чем другие, то он получает колоссальные преимущества.
The public sector would need to put in place consistent policies to encourage local and international investors to set up relevant industries to process the relevant primary products, thereby adding value and making them export-oriented. Государственному сектору необходимо будет проводить последовательную политику, направленную на поощрение местных и международных инвесторов, для создания надлежащих отраслей для обработки соответствующих видов сырья, тем самым повышая его стоимость и ориентируя такие отрасли на экспорт.
The assets status report of 8 November 1994 showed that prefabricated buildings donated to the Cambodian Government amounted to $17,467,245 (depreciated value). В докладе о состоянии активов от 8 ноября 1994 года указано, что стоимость сборных жилых домов, переданных в дар правительству Камбоджи, составила 17467245 долл. США (с учетом амортизации).
Больше примеров...
Ценность (примеров 4660)
The value of our discussion today lies primarily in its ability to inform FMCT negotiations. Ценность нашей сегодняшней дискуссии заключается прежде всего в ее способности обеспечить информационное подкрепление переговоров по ДЗПРМ.
That areas A and B in the application are of equal estimated commercial value. Ь) указанные в заявке районы А и В имеют равную предположительную коммерческую ценность.
The existence value reflects individuals' willingness to pay to ensure the continued existence of a given ecosystem. Ценность наличия отражает готовность людей платить за то, чтобы та или иная экосистема продолжала существовать и далее.
While transparency is not linked explicitly to the fulfilment of human rights obligations, the phrase "inherent value" suggests some understanding that transparency has a non-instrumental foundation. Хотя транспарентность непосредственно не связана с выполнением обязательств в области прав человека, слова "имманентная ценность" позволяют в известной степени предположить, что транспарентность имеет внедоговорное основание.
Is that really of scientific value? Это действительно научная ценность?
Больше примеров...
Значение (примеров 4620)
It depends on their maximum size- the upper value corresponds to about 1 km maximum diameter. Это зависит от их максимального размера, предельное значение - 1 км диаметром.
Participatory media are social media whose value and power derives from the active participation of many people. Совместные СМИ являются социальными СМИ, чьё значение и сила происходят из активного участия множества людей.
The Programme of Action considers manufacturing critical to the pursuit of sustained growth in the least developed countries because of their potential to enhance technological capacities, advance the diversification of production and exports, add value to exports, and foster intersectoral and inter-industry linkages. В Программе действий обрабатывающая промышленность рассматривается в качестве отрасли, которая имеет ключевое значение для устойчивого роста в наименее развитых странах, поскольку она способна обеспечивать наращивание технологического потенциала, форсировать диверсификацию производства и экспорта, увеличивать степень переработки экспортной продукции и упрочивать межсекторальные и межотраслевые связи.
(c)(c) Concerning the support to groups, the Italian Constitution recognizses the value of associations of citizens' associations. с) что касается поддержки групп, то в Конституции признается важное значение ассоциаций граждан.
We will express the value of z {\displaystyle z} as a polynomial of the plaintext x {\displaystyle x}, and as a polynomial of the ciphertext c {\displaystyle c}. Мы выразим значение z {\displaystyle z} в виде полинома открытого текста x {\displaystyle x}, и как многочлен зашифрованного текста c {\displaystyle c}.
Больше примеров...
Ценить (примеров 197)
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую.
Given the magnitude of the challenges that human settlements pose, society must value and take advantage of the wisdom, knowledge and skills of every person. Учитывая широту проблем, связанных с населенными пунктами, общество должно ценить и использовать опыт, знания и навыки каждого человека.
So because I know what it is to value family, I should risk mine? То есть, раз я знаю, каково ценить семью, я должен рискнуть своей?
The colonial subjugation of Namibia had taught its people to value freedom and independence not only for themselves but for those who had not yet attained those fundamental rights. Колониальный режим в Намибии научил ее народ ценить свободу и независимость как свою собственную, так и тех народов, которые пока не добились этого основополагающего права.
Member States have continued to see the value of United Nations support to electoral processes, with requests for assistance - which include technical assistance, the engagement of good offices and support to regional organizations - remaining high. Государства-члены продолжают высоко ценить помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций в проведении выборов, и при этом количество просьб об оказании помощи, включая техническую помощь, оказание добрых услуг и поддержку региональным организациям, остается высоким.
Больше примеров...
Сумма (примеров 517)
UNOPS initially valued the construction contract at $6 million and this was the value at the time that the Procurement Review and Advisory Committee reviewed the proposed contract in March 1999. По первоначальным оценкам ЮНОПС сумма контракта на строительные работы составляла 6 млн. долл. США - такова была стоимость работ на тот момент, когда Консультативный комитет по обзору закупочной деятельности в марте 1999 года рассматривал предложенный контракт.
An electronic survey determined that 71 per cent of the losses surveyed had an entry in the field "amount claimed" and that the entry was the equivalent of the original cost or value. Электронное обследование показало, что в 71% обследованных потерь в претензиях имелась запись в поле "истребуемая сумма", и эта запись соответствовала первоначальной стоимости или цене 207/.
Of course, in these cases the total amount available to satisfy the claims of these secured creditors cannot exceed the value of the tangible assets encumbered by these competing security rights immediately before they became commingled in the mass or product. Конечно, в таких случаях общая сумма, которая имеется для удовлетворения требований таких обеспеченных кредиторов, не может превышать стоимость материальных активов, обремененных этими конкурирующими обеспечительными правами непосредственно до того, как они были объединены в массу или продукт.
As reflected in annex 3, the total estimated value of activities carried out in 2004-2005 was $311.2 million, about 42 per cent more than in 2002-2003 and about 34 per cent more than was estimated for 2004-2005 in the 2004 report. Как показано в приложении З, общая оценочная сумма расходов на деятельность, которая проводилась в 2004-2005 годах, составляла 311,2 млн. долл. США, или приблизительно 95 процентов - по линии прочих ресурсов.
Thus, while there had been 42 claims during the period 1994-1997 with an aggregate value of $222.35 million, the total amount awarded in favour of claimants had been only $28 million. Кроме того, издержки Организации следует рассматривать в контексте общего объема расходов на деятельность Организации Объединенных Наций. долл. США, общая сумма, присужденная предъявителям претензий, составила лишь 28 млн. долл. США.
Больше примеров...
Величина (примеров 415)
The value of F can be measured directly using Faraday's laws of electrolysis. Величина F может быть измерена непосредственно с помощью законов электролиза Фарадея.
The given value is the main indicator of efficiency of the air-conditioner operation. Данная величина является главным показателем эффективности работы кондиционера.
L = the limit value prescribed for each approval test L = предельная величина, предписанная для каждого испытания на официальное утверждение;
Appeal to the Supreme Court might also only be admitted if the value of the claim was above a certain amount. Обжалование в Верховном суде также может допускаться лишь в том случае, если величина иска превышает определенную сумму.
According to the results of these estimates the value of FISIM has decreased, consequently the GDP for these years will be higher. По результатам этих расчетов величина УФПИК уменьшилась, следовательно, ВВП за эти годы увеличится.
Больше примеров...
Значимость (примеров 489)
Some developing countries also reported that they were investing their own limited resources in using this toolkit, recognizing the value of accounting for development. Некоторые развивающиеся страны также сообщили, что они инвестируют свои собственные ограниченные ресурсы на цели использования этого инструментария, признавая значимость учета для развития.
This delegation continues to believe in the future of multilateral international disarmament and the value of the Conference on Disarmament for international peace and security. Наша делегация по-прежнему верит в будущее многостороннего международного разоружения и значимость Конференции по разоружению для укрепления международного мира и безопасности.
The reason for this is that the main test of worth from the perspective of Governments should be a test of overall social value. Это объясняется тем, что с точки зрения правительств значимость проектов должна определяться главным образом исходя из их общей социальной ценности.
This is of particular value in the establishment of new peacekeeping missions because humanitarian agencies are usually well established on the ground and can be a source of information and support. Такой обмен имеет особую значимость в процессе создания новых миссий по поддержанию мира, поскольку учреждения, занимающиеся гуманитарными вопросами, обычно хорошо представлены на местах и могут служить источником информации и поддержки.
Make room for it. Find ways to demonstrate this as a value to your children. Найдите способы, чтобы показать значимость этого вашим детям.
Больше примеров...
Важность (примеров 614)
The Executive Secretary noted that the gathering stated the importance and value of the regional approach to increasing regional connectivity and economic integration. Исполнительный секретарь отметила, что настоящее совещание подчеркнуло важность и значение регионального подхода к расширению региональных коммуникационных возможностей и экономической интеграции.
This situation underscores the value and importance of keeping the Subcommittee visit agenda confidential and ensuring that visits are made without prior notice. Эта ситуация подтверждает ценность и важность сохранения в тайне повестки дня посещения Подкомитетом, а также обеспечения того, чтобы посещения осуществлялись без предварительного предупреждения.
In this context, the exporting States need to explain the value of export controls and to demonstrate clearly that, far from obstructing trade for peaceful purposes, they actually make it possible for such trade to take place. В этой связи государства-экспортеры должны разъяснить важность контроля над экспортом и четко продемонстрировать, что он ни в коей мере не препятствует торговле, осуществляемой в мирных целях, а напротив, на деле способствует ее осуществлению.
Here, we must stress the value of the assistance provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, for which we convey our appreciation. И здесь мы должны подчеркнуть важность той помощи, которая предоставляется Отделом по вопросам океана и морскому праву и за которую мы очень признательны.
Several representatives emphasized the importance of regular reporting to make it possible to monitor implementation of the conventions and to evaluate their effectiveness, with one stressing the value of sharing information on regulation and operational matters. Ряд представителей подчеркнули важность регулярной отчетности для мониторинга осуществления конвенций и оценки их эффективности, а один подчеркнул ценность обмена информацией по вопросам регулирования и оперативным вопросам.
Больше примеров...
Цена (примеров 252)
but they have value, like... но у них есть цена, например...
The value of one currency in terms of another. Цена одной валюты, выраженная в единицах другой.
Incredibly, the value of property has been elevated by this twisted process over the value of human life. Невероятно, но в ходе этого порочного процесса цена имущества была поставлена выше ценности человеческой жизни.
How much would the loss of his view affect the value of his property? Насколько упадет цена на его жилье после потери этого вида?
It is also important, although not easy, to provide sustainable economic programmes that can compete with the land markets of a particular area, given the fact that once upgraded, the market value of land and property tends to rise. Столь же важной, хотя и нелегкой задачей является разработка устойчивых экономических программ, способных выдерживать давление рыночных сил на местном рынке недвижимости - учитывая, что рыночная цена на земельные участки и другое недвижимое имущество обычно возрастает после благоустройства.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
UNICEF has promoted the importance and value of turning to the Convention on the Rights of the Child for guidance and direction in this initiative. ЮНИСЕФ подчеркивает важность и полезность использования в качестве руководства и ориентира при осуществлении этой инициативы Конвенции о правах ребенка.
What additional value would a report of the Secretary-General have if it contained recommendations specifically directed to the Security Council? Какую дополнительную полезность может иметь доклад Генерального секретаря, если в нем будут содержаться рекомендации, непосредственно предназначенные для Совета Безопасности?
She wondered how the Committee, based on the experience of the current session, assessed the value of holding a session in New York. Оратора интересует, как Комитет оценивает полезность проведения сессий в Нью-Йорке, учитывая опыт текущей сессии.
The value of either a population or a housing census is increased if the results can be used in connection with the results of other data collections. ЗЗ. Полезность как переписи населения, так и переписи жилищного фонда возрастает, если их результаты могут использоваться вместе с результатами других операций по сбору данных.
The chairpersons noted the value of cooperation between treaty bodies and special procedures mandate holders of the Commission on Human Rights, and recommended that treaty bodies consider appointing a liaison for relevant special rapporteurs in order to enhance collaboration. Председатели отметили полезность сотрудничества между договорными органами и уполномоченными системы социальных процедур Комиссии по правам человека и рекомендовали договорным органам рассмотреть вопрос о назначении сотрудника для обеспечения связи с соответствующими специальными докладчиками в целях активизации сотрудничества.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 250)
For both indicators, performance at the indicator level shows "strong progress" - a value of 3 is assigned. По обоим показателям, эффективность деятельности на уровне показателя демонстрирует «значительный прогресс» - присваивается оценка З.
A number of factors limit the value of the country strategy note and hamper its effectiveness: Ценность документов о национальной стратегии и их эффективность ограничиваются рядом факторов:
A key operating principle for the Commission is to exercise its statutory powers and functions in such a way as to add value to work already being done by others to promote and protect human rights. Один из основных принципов работы Комиссии заключается в реализации предусмотренных законом функций и полномочий таким образом, чтобы ее работа повышала эффективность работы в области пропаганды и защиты прав человека, выполняемой другими организациями.
Consequently, the new global programme has clearly justified global rationales - such as pilot or multidisciplinary projects, that clearly add value to UNDP regional and country activities; Поэтому в рамках новой глобальной программы четко обоснованы глобальные задачи, такие, как осуществление экспериментальных или многодисциплинарных проектов, которые, несомненно, повышают эффективность мероприятий, проводимых ПРООН на региональном и страновом уровнях;
Failure to adequately demonstrate how enterprise risk management and an internal control framework can add value to the Organization can be an obstacle to fully integrating the framework within the Organization. Недостаточная демонстрация того, как система общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля может повысить эффективность деятельности Организации, может стать одним из факторов, препятствующих полной интеграции этой системы в рамках Организации.
Больше примеров...
Вклад (примеров 435)
And all you're asking for in return is dignity, respect, and the acknowledgement of the value you have in this relationship. А взамен вы просите лишь немного уважения и благодарности за ваш вклад в эти отношения.
Because of this conviction, we strongly value the contribution made by the various international conferences convened by the United Nations on the relevant issues. Исходя из этого убеждения, мы без колебаний высоко оцениваем вклад различных международных конференций, созванных под эгидой Организации Объединенных Наций по соответствующим вопросам.
Some delegations regarded it as a logical step in the evolution of governance; others did not think it would add value to the existing machinery. Некоторые делегации рассматривали это как закономерный шаг на пути развития управления; по мнению других делегаций, это не внесет полезный вклад в работу существующих механизмов.
The Security Council has recognized the value that the Working Group continues to add to the process of embedding preventive diplomacy practices in the conflict management architecture of the United Nations. Совет Безопасности признал ценный вклад, который Рабочая группа продолжает вносить в то, чтобы методы превентивной дипломатии становились у Организации Объединенных Наций органической частью архитектуры улаживания конфликтов.
The Government was putting into place a system of life-long learning in which everyone would be able to develop his capabilities in order to progress in society and add ever greater value to the economy. Правительство создает систему непрерывного обучения, которая позволит людям развить свои способности, с тем чтобы они могли добиваться успеха в обществе и вносить с каждым разом все более ценный вклад в экономику.
Больше примеров...
Показатель (примеров 374)
The value of depletion is equal to the net present value of the remaining future resource rents in each period multiplied by an assumed, appropriate rate of decline. Показатель истощения равен чистой текущей стоимости остающейся будущей ренты за ресурсы за каждый период, умноженной на предполагаемые соответствующие темпы снижения.
The value of technical cooperation delivery since January 2002 - the start of his second term of office - had already exceeded the total for his first term, reaching $332 million to date. С января 2002 года - начало его второго срока на посту Гене-рального директора - объем мероприятий по техни-ческому сотрудничеству превысил соответствующий показатель за весь первый срок его работы в качестве Генерального директора и на сегодняшний день составляет 332 млн. долларов.
AGTC target value: good accessibility. Целевой показатель СЛКП: хороший.
The long-term average river discharge is a calculated value of discharges into the Naryn/Syr Darya cascade of reservoirs. Долгосрочный средний показатель стока, является расчетным показателем стока в Нарын-Сырдарьинском каскаде водохранилищ.
The extra allocation, totalling SDR 21.4 billion in value, would double the volume of SDRs and distribute them so that all members would end up with the same ratio of SDRs to IMF quotas (29.3 per cent). Новые СПЗ будут распределены между членами МВФ таким образом, чтобы показатель отношения количества СПЗ к размеру квоты был одинаковым для всех членов Фонда (29,3 процента).
Больше примеров...
Размер (примеров 363)
Barring real estate loans, on average loans to women are smaller in value compared to other loans. В связи с тем что женщины не могут взять ссуду под залог недвижимости, средний размер предоставляемого им кредита в стоимостном выражении меньше по сравнению с другими кредитами.
Nevertheless, the value of reserved funds in euro, such as obligations for ordered goods and services and indicative contributions awaiting receipt of payment, are subject to slight adjustments in United States dollars at the monthly operational rate of exchange of the United Nations. Тем не менее размер резервируемых финансовых средств в евро, например обязательств по заказанным товарам и услугам и ожидаемых к получению ориентировочных взносов, подвергается незначительным корректировкам в долларах Соединенных Штатов по ежемесячному операционному обменному курсу Организации Объединенных Наций.
(a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate, provided that the aggregate amount of security may not exceed the value of the ship; or а) характер или размер обеспечения, уже полученного в отношении того же самого требования, недостаточен при условии, что общий размер обеспечения не может превышать стоимости судна; или
Present value of future benefits Размер будущих пособий в текущих ценах
In the absence of any change in the value of the capital owned by the person, positive or negative, personal income obviously corresponds numerically with the value of consumption. В отсутствие будь-то положительных или отрицательных изменений в стоимости капитала, принадлежащего тому или иному лицу, размер его личного дохода, очевидно, в количественном выражении соответствует величине потребления.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 75)
Some delegations questioned the value of stipulating that the term of limitation should be "substantial". Некоторые делегации обсудили целесообразность уточнения того, что срок исковой давности должен быть "продолжительным".
A number of delegations recognized the value of a possible savings clause here or elsewhere. Ряд делегаций признали целесообразность принятия возможных исключающих оговорок в отношении этой и других частей текста.
As reuse or recycling value may drop quickly, users should be encouraged to avoid storing or setting aside unneeded mobile phones and to deliver them promptly to a collection system. Целесообразность повторного использования или рециркуляции может сохраняться лишь непродолжительное время, и поэтому пользователям рекомендуется избегать хранения ненужных мобильных телефонов и оперативно сдавать их в систему сбора.
This supplementary classification, which is expected to help identifying the business functions along the global value chain, is an issue for future research. Целесообразность использования такой дополнительной классификации, которая, как ожидается, может помочь в отслеживании коммерческих функций на протяжении всей цепочки создания стоимости, требует дополнительного изучения.
It is concerned at the general criterion whereby proportionality is assessed by balancing the risks of the research to the subject against the probable value of the research. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на общий критерий, согласно которому целесообразность проведения исследования оценивается на основе соотношения между опасностью исследования для людей и его возможной ценностью.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 105)
Finally, politicians should value their necessities before spending billions of dollars on weapons. И наконец, политикам следует оценивать их потребности, прежде чем тратить миллиарды долларов на вооружения.
This is welcome, but the value of these measures must be soberly judged in the light of how many question marks they actually succeed in straightening out. Это можно лишь приветствовать, но ценность этих мер необходимо трезво оценивать в свете того, сколько знаков вопроса они реально позволили снять.
The value of releasing this sort of information should be assessed; Следует оценивать полезность предоставления такого рода информации.
The Chairman's summary also states that "it was noted that healthy ecosystems are a prerequisite for clean water and that the value of ecosystems has to be appreciated in the planning process" (para. 67). В резюме Председателя также говорится о том, что "как было отмечено, здоровые экосистемы являются необходимым условием чистоты воды и что в процессе планирования следует оценивать ценность экосистем" (пункт 67).
It is also apparent that consumers may value resources differently: when they are admiring scenic beauty, they value tropical forests in a different way from when they are consuming timber products. Очевидно также, что потребители могут оценивать ресурсы по-разному: например, тропические леса по-разному оцениваются потребителями тогда, когда они восхищаются их красотой, и тогда, когда они потребляют производимую из древесины продукцию.
Больше примеров...
Ценить себя (примеров 2)
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже.
I need to value myself. Я должна ценить себя.
Больше примеров...
Смысла (примеров 82)
It is just that - cynical and devoid of any value. Попытка циничная и абсолютно лишенная смысла.
All of this will be without value, however, if we do not also make real strides to close the gap between ambition and capability. Однако все эти меры не будут иметь никакого смысла, если мы не предпримем реальных шагов в целях преодоления разрыва между нашими желаниями и возможностями.
There'd be no value to that that I can see. Не вижу в этом смысла.
A leaking battery-vehicle could not take the road. A formal additional leakproofness test witnessed by a testing and certifying body adds no value and is considered unnecessary. При наличии утечки транспортное средство-батарея не допускается к перевозке, и поэтому проведение дополнительного официального испытания на герметичность под наблюдением какого-либо органа по испытаниям и сертификации не имеет смысла и признано излишним.
The first part of the article is designed to deprive the practice of torture of any value when inflicted on a person for such purposes as obtaining from him/her or a third person information or a confession. Первая часть этого положения в сущности направлена на то, чтобы лишить смысла саму практику пыток, когда им подвергается то или иное лицо именно с целью получения сведений или признаний у объекта пыток или у третьего лица.
Больше примеров...