Английский - русский
Перевод слова Value

Перевод value с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 4840)
For the entire Organization, including offices away from Headquarters and regional commissions, the value of procurement in 2005 was $791.5 million out of the total of $1,774.0 million, which represents 44.6 per cent. Стоимость таких закупок в 2005 году по всей Организации, включая отделения вне Центральных учреждений и региональные комиссии, составляла 791,5 млн. долл. США при общем объеме в 1774 млн. долл. США, что представляет собой долю в 44,6 процента.
For these reasons it is important to ascertain, if possible, the value of the household's net worth to give a complete picture of the household's command over economic resources or economic well-being. По этой причине важно, по возможности, выяснять стоимость чистых активов домашних хозяйств, что позволяет создать более полную картину контроля данного домашнего хозяйства над его экономическими ресурсами или его экономическим благосостоянием.
The generic fair market value, divided by the estimated useful life in years divided by 12, plus the no-fault incident factor for loss, multiplied by the generic fair market value, divided by 12; Разумная рыночная стоимость, деленная на предполагаемый полезный срок службы в годах, деленный на 12, плюс коэффициент учета объективной случайности на случай утраты имущества, умноженный на разумную рыночную стоимость, деленную на 12.
Large firms declared that in most cases they import inputs from abroad and add little value to their products locally. Тем не менее некоторые из них, а именно "ФТЕ Мехикана" и "Джонсон контролз", утверждали, что они помогают своим поставщикам увеличить добавленную стоимость местной продукции.
The result is that grantors may not be able to use the full value of their assets to obtain credit. В итоге может получиться так, что у лиц, предоставляющих право, не будет возможности в полной мере использовать стоимость своих активов для получения кредита.
Больше примеров...
Ценность (примеров 4660)
You only understand the value of time when it has been spent. Тогда лишь познается ценность времени, когда оно утрачено.
It could be declared separate property if its value had significantly increased during the marriage as a result of a spouse's work or expenditure. Оно может быть объявлено раздельным имуществом, если его ценность значительно увеличилась в период брака в результате труда или расходов одного из супругов.
After the 1929 stock market crash the US government suspended much anti-trust activity, allowing companies to acquire monopoly power that would boost their value. После обвала фондового рынка в 1929 году правительство США приостановило антитрестовскую политику, позволив компаниям приобрести рыночную власть, которая помогла бы повысить их ценность.
We will be able to recognize value in the notion of human security when we succeed in establishing clear limits and, therefore, clear meaning. Мы сможем признать ценность понятия «безопасность человека», когда нам удастся очертить четкие рамки и, следовательно, определить четкий смысл этого понятия.
For a landowner, the value of cleared land works out to $300 per hectare on average. Для землевладельца ценность расчищенной земли составляет в среднем 300 долларов на гектар.
Больше примеров...
Значение (примеров 4620)
Both sides recognize the value in the resumption of dialogue at the general officer level in the interest of preventing conflict on the peninsula. Обе стороны признают важное значение возобновления диалога на уровне старших офицеров в интересах предотвращения конфликта на полуострове.
While missions recognize the value of the role of National Professional Officers in implementing the mission mandate, recruiting them in post-conflict environments within the ICSC framework poses significant challenges. Хотя в миссиях осознают важное значение роли, которую национальные сотрудники-специалисты играют в осуществлении мандата миссии, при этом набор национальных сотрудников-специалистов в постконфликтных ситуациях в соответствии с принципами КМГС сильно затруднен.
Please specify an error message. The value in (quotes) will be treated as literal, otherwise it will be treated as the name of the variable of type System.String. Укажите сообщение об ошибке. Значение, заключенное в кавычки (), будет восприниматься как литерал; в противном случае оно будет восприниматься как имя переменной типа System.String.
Wetlands included in the List acquire a new status at the national level and are recognized by the international community as being of significant value not only for the country, or the countries, in which they are located, but for humanity as a whole. Водно-болотные угодья, включенные в список, приобрели новое значение на национальном уровне и получили признание международного сообщества в качестве объектов, имеющих значение не только для страны или стран, в которых они находятся, но и для всего человечества.
Method'. ()' returns a non-null value. The return value must be null since IsAny=true. Метод. () возвращает значение, отличное от null. Возвращенное значение должно быть null, так как IsAny=true.
Больше примеров...
Ценить (примеров 197)
I have learned the value of mercy from my father. Я научился ценить милосердие, благодаря моему отцу.
The experience of peacekeeping has taught us the value of clear and achievable mandates. Опыт проведения миротворческих операций научил нас ценить четкие и осуществимые мандаты.
Success in education does not depend only on parents, but also on the will of institutions to validate and value parental responsibility. Успех просвещения зависит не только от родителей, но и от готовности институтов признавать и ценить ответственность родителей.
Mr. Lima (Cabo Verde) said that, from the time of its struggle for independence, his country had believed that education was the only meaningful path to a sustainable future and that it must value its human resources, with special attention to children. Г-н Лима (Кабо-Верде) говорит, что с начала своей борьбы за независимость его страна считала, что образование является единственным эффективным путем достижения устойчивого будущего и что она должна ценить свои людские ресурсы, при этом уделяя особое внимание детям.
It's taught me the value of honesty. Это научило меня ценить честность
Больше примеров...
Сумма (примеров 517)
This value had been arrived at by adjusting the final inventory at 30 June 1990 by additions to and removals from stock of KWD 528 during the month of July 1990. Эта сумма была получена путем корректировки окончательной стоимости запаса по состоянию на 30 июня 1990 года с учетом пополнений запаса и изъятий на сумму 528 кувейтских динаров в июле 1990 года.
This amount included a 15 per cent increase to the value of KWD 1,250,070 that remained under the original contract. Эта сумма была на 15% больше стоимости оставшихся работ по первоначальному контракту, составлявшей 1250070 кув. динаров.
The claim of Gulf Colour Film Lab Company contained an arithmetical error due to which the claim value set out on Form E was overstated by a sum of KWD 9,999. Для целей отчетности эта сумма была отнесена к категории прочих потерь, и в отношении нее рекомендуется не назначать никакой компенсации.
The claimant must also produce evidence of the value of the goods, such as an invoice, a contract or a purchase order. В случае выполнения заявителем вышеизложенных требований к доказательствам сумма причитающейся ему компенсации обычно определяется на основе стоимости товаров и любых других обоснованных издержек, непосредственно связанных с их утратой, например издержек, понесенных в ходе поиска товаров.
With expenditure amounting to $22.5 million, the Institute recorded an excess of income over expenditure of $6.6 million, representing 29.33 per cent of the value of expenditure incurred during the biennium. Поскольку сумма расходов Института была равна 22,5 млн. долл. США, то объем поступлений превысил ее на 6,6 млн. долл. США, что составляет 29,33 процента от суммы расходов, произведенных в течение двухгодичного периода.
Больше примеров...
Величина (примеров 415)
A less stringent value may be more appropriate for an international recommendation. Для международной рекомендации, возможно, более подошла бы менее жесткая величина.
A synthetic measure (or synthetic indicator) is a value that is the result of combining other metrics, which are measurements of various features. Синтетическая мера (или синтетический показатель) - это величина, которая является результатом объединения других оценок отдельных критериев (характеристик).
The five values obtained shall be arranged in order and the median value taken as a result of the measurement. Пять полученных величин регистрируются в хронологической последовательности; определяется средняя величина, которая принимается за результат измерения.
Average tariff (average weighted value) Средний тариф (средне-взвешен-ная величина)
For example, if national inflation were higher than euro-area inflation by more than a particular amount (the threshold value), then a Council member from that country would vote in favor of monetary tightening or against monetary easing. Например, если показатель национального уровня инфляции был выше показателя уровня инфляции в зоне действия евро на определенную величину (пороговая величина) или более, представитель данной страны в Совете голосовал за ужесточение кредитно-денежной политики или же против ее смягчения и снятия ограничений.
Больше примеров...
Значимость (примеров 489)
It would also call into question the value of painstaking multilateral negotiations on disarmament and arms control treaties in the CD. Это поставило бы под вопрос и значимость ведущихся на КР напряженных многосторонних переговоров по договорам в области разоружения и контроля над вооружениями.
The General Comment reflects both the holistic conception of the right and the value it gains from the aspect of adequacy. В Замечании общего порядка отражена как глобальная концепция данного права, так и та значимость, которую оно приобретает с точки зрения достаточности.
Unless the reports were submitted regularly, the value of doing so was limited. Значимость такого предприятия снижается в случае нерегулярного представления докладов.
The juridical value of the findings of the monitoring bodies naturally has some bearing on the nature and scope of the consequential obligations for a reserving State whose reservation is declared inadmissible. Юридическая значимость определений, выносимых органами проверки, очевидно, не может оказывать влияние на характер и объем вытекающих из них обязательств для государства, сделавшего оговорку, которая была объявлена неправомерной.
Notwithstanding the value of the results achieved after four years of uninterrupted joint work of UNECE and the Governments of 27 participating countries, as well as previous joint work of UNECE and UNESCAP from 2002 - 2007 there is still a lot of unfinished work. Несмотря на значимость результатов после четырех лет непрерывной совместной работы ЕЭК ООН и правительств 27 участвующих стран, а также предыдущей совместной деятельности ЕЭК ООН и ЭСКАТО в период 2002-2007 годов, еще предстоит проделать большую работу.
Больше примеров...
Важность (примеров 614)
From my position, Mr. Gibbons, you've exaggerated your value. По моему мнению, мистер Гиббонс, вы преувеличиваете собственную важность.
It recognized the value of cooperation with relevant international bodies and with other countries in strengthening their respective national institutions where necessary. На встрече была отмечена важность регионального и международного сотрудничества в предотвращении незаконного оборота, включая активизацию обмена информацией и технической помощи.
My intention in making these points is not to query the value of our celebration today or cast a shadow over it. Привлекая внимание к этим проблемам, я не собираюсь подвергать сомнению важность проводимого нами сегодня празднования или омрачать его.
The complexity of the subject was acknowledged, as was the value of the conclusions of the Working Group on Solutions and Protection to further debate on this matter. Была признана сложность этой проблемы, а также важность выводов Рабочей группы по решениям и защите для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
We stress the importance of adopting development policies and strategies to address constraints and tap opportunities to achieve value addition, industrialization, diversification and a reduction in the dependence on commodities of our economies. мы подчеркиваем важность принятия мер и осуществления стратегий в области развития, направленных на преодоление препятствий и эффективное использование возможностей для создания добавленной стоимости, индустриализации, диверсификации и уменьшения зависимости от сырьевых товаров в экономике наших стран.
Больше примеров...
Цена (примеров 252)
Actually, street value's only worth a couple thousand. Вообще-то, уличная цена не больше пары сотен долларов.
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably. Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
These will be long-term securities that pay regular dividends, like stocks, whose value is tied - either positively or negatively - to a real estate price index. Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость.
It was traditional to value land at ten times its annual yield, and most of the rebels were subsequently fined at half of this amount: five times the annual yield of their lands. В то время цена земли оценивалась годовым доходом от её использования за десяти лет, и большая часть повстанцев была вынуждена уплатить половину от этой суммы.
Generally, in 2008 a relatively small decrease (10-15%) in the M&A market took place - both in the number and value of deals - in comparison with 2007, the most successful year in Russian M&A activity. В процессах слияний и поглощений продолжали доминировать крупнейшие игроки: на 16% от общего количества сделок пришлось 89% совокупной стоимости, а средняя цена сделки составила 104,7 млн. долл.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Entities also stressed the potential value of participatory gender assessments and evaluations, including mid-term reviews, that involve major stakeholders and beneficiaries. Подразделения также подчеркивают потенциальную полезность проведения гендерных оценок, включая среднесрочные обзоры, с привлечением широкого круга участников, в том числе основных заинтересованных сторон и бенефициаров.
Delegations further pointed out the value of the study for those member States which are establishing new electronic land registration systems. Делегации далее указали на полезность исследования для тех государств-членов, которые создают новые системы электронной регистрации земель.
The debate following the introduction of the item showed the high value attached to the work of the PSBs. Обсуждение, последовавшее после представления данного пункта повестки дня, продемонстрировало высокую полезность деятельности ОВО.
In some cases small adjustments to data collections may improve the value of the collected data for climate change analysis notably, and they could lead to smarter use of the limited resources. В некоторых случаях внесение в процедуры сбора данных даже небольших коррективов может заметно повысить полезность данных, собранных для анализа изменения климата, а также способствовать более рациональному использованию ограниченных ресурсов.
In addition, there is a need to elaborate in much greater detail on the value of statistics for each core topic, including, inter alia, policy, demographic analysis and public-health interventions; Кроме того, необходимо более подробно обсудить полезность статистических данных по каждой основной позиции, в том числе для разработки политики, для демографического анализа и для медицинских целей;
Больше примеров...
Эффективность (примеров 250)
The Borg value efficiency, not redundancy. Борги ценят эффективность, а не чрезмерность.
Ms. Kaewpanya (Thailand) said that the award of fellowships to candidates from developing countries and the organization of regional courses had helped enhance the knowledge and expertise of practitioners and added great value to the work and credibility of the Programme. Г-жа Каевпанья (Таиланд) говорит, что присуждение стипендий кандидатам из развивающихся стран и организация региональных курсов помогли углубить знания и повысить квалификацию практических работников, а также повысили эффективность деятельности и авторитет Программы.
Groups such as the Forum of Small States (FOSS) and the Alliance of Small Island States (AOSIS) had proved their value. Такие группы, как Форум малых государств (ФМГ) и Ассоциация малых островных государств (АМОГ) доказали свою эффективность.
He urged the Organization to contribute to the "One United Nations" pilot initiative in countries where UNIDO already had a field presence, in order to consult with the relevant countries on whether UNIDO participation would add value. Он настоятельно призывает Организацию содействовать реализации экспериментальной инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций" в странах, в которых у ЮНИДО уже имеются свои представительства, с тем чтобы проконсультироваться с этими странами и выяснить, позволит ли участие ЮНИДО повысить эффективность осуществляемых мероприятий.
The Independent Audit Advisory Committee considers that, for OIOS to add value to the Organization, OIOS must consult with management on organizational priorities and risks and take into account the workplans of other oversight bodies at an early stage prior to preparing its own preliminary workplan. Независимый консультативный комитет по ревизии считает, что для того, чтобы УСВН повышало эффективность Организации, УСВН должно консультироваться с руководством по организационным приоритетам и рискам и принимать во внимание планы работы других надзорных органов на раннем этапе до подготовки своего собственного предварительного плана работы.
Больше примеров...
Вклад (примеров 435)
I mean, if he proved his value to the organization. Ну, это если он докажет свой вклад в организацию.
Commenting on SPECA implementation, Ambassador Danenov underlined the value of contribution made by two UN Regional Commissions and member States, but expressed some disappointment with the outcome. Комментируя осуществления СПЕКА, посол Даненов подчеркнул важный вклад, внесенный двумя региональными Комиссиями ООН и государствами-членами, хотя выразил некоторое разочарование по поводу полученных результатов.
We are all aware of the importance of his contribution, the great value of which will go down in history. Мы все знаем его важный, ценный вклад, который войдет в историю.
The value of the measure for each variable separately reflects the contribution of the variable to the group in which it is included. Величина измеряемого признака для каждой переменной отдельно отражает вклад переменной в группу, в которую она включена.
The SBI recognized that the range and value of observer organization engagement is diverse, broad and rich, and that the role and contributions of observer organizations should be enhanced in the UNFCCC intergovernmental process. ВОО признал, что масштабы и ценность задействования организаций-наблюдателей являются разнообразными, широкими и богатыми и что следует усилить роль и вклад организаций-наблюдателей в рамках межправительственного процесса РКИКООН.
Больше примеров...
Показатель (примеров 374)
However, the Chemical Registration Center of the State Environmental Protection Administration of China was unable to verify such an increase, so it estimated production at 700 tons, a value more consistent with prior years. Вместе с тем, Центр регистрации химических веществ при Китайском государственном управлении по охране окружающей среды не подтвердил такой рост, и по его оценкам этот показатель составил 700 тонн, что более соответствует предыдущим годам.
As an example, Finland had a slight change of the ratio (from 7.6 to 8.4) even though in 1999 it reached a peak of 17.5 per cent, the fourth highest value in the OECD area that year. В качестве примера можно упомянуть Финляндию, удельный показатель которой изменился незначительно (с 7,6 до 8,4), несмотря на то, что в 1999 году был достигнут пиковый показатель в 17,5%, четвертый по величине в ОЭСР в тот год.
The measure of forestry research expenditure for developing countries as an average percentage of the recorded value of forest products ranges from 0.05 to 0.1 per cent, compared with about 0.5 per cent for agriculture. Показатель расходов на научные исследования в области лесного хозяйства применительно к развивающимся странам, выраженный в виде средней процентной доли от учтенной стоимости лесной продукции, колеблется от 0,05 процента до 0,1 процента против 0,5 процента в сельском хозяйстве.
Many countries fall short of this value, at least on some sections, in some cases with quite low values. Во многих странах, по меньшей мере на некоторых участках железнодорожных линий, обгонные пути имеют меньшую длину, а в ряде случаев данный показатель уменьшается до совсем низкого значения.
In value, it rose more swiftly than the previous year (+2.7 per cent in 2011, after +2.5 per cent in 2010), but at a less sustained pace than in 2009 (+3.3 per cent). Этот показатель увеличивался в стоимостном выражении несколько быстрее, чем в предыдущем году (на 2,7% в 2011 году по сравнению с 2,5% в 2010 году), но не так быстро, как в 2009 году (на 3,3%).
Больше примеров...
Размер (примеров 363)
This compensation had been estimated in the absence of precise information on the real estate value to be compensated. Размер этой компенсации рассчитывался в отсутствие точной информации о подлежащей возмещению стоимости недвижимого имущества.
Such commutation shall be equivalent to the full actuarial value of the benefit. Размер такой выплаты равняется полной актуарной сумме пенсии.
Present value of future benefits Размер будущих пособий в текущих ценах
Part covered from the trust fund Estimated value of in-kind contribution Размер расходов, покрытых по линии Целевого фонда
Gross national product (the value of production by Canadian-owned domestic and international factors) stood at $720,066 million for 1994. Размер валового национального дохода (стоимость продукции, произведенной канадскими предприятиями в Канаде и за рубежом) составил в 1994 году 720066 млн. долларов.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 75)
The European Union also questioned the value of a five-year review plan. Кроме того, Европейский союз ставит под вопрос целесообразность плана пятилетнего обзора.
It was for the Committee to demonstrate its value by adopting measures from the particular perspective of the Convention. Комитету надлежит продемонстрировать целесообразность такого мандата посредством принятия мер, имеющих конкретное отношение к осуществлению Конвенции.
Other experts drew attention to the value of focusing instead on subject areas, such as cargo. Другие эксперты обратили внимание на целесообразность положить вместо этого во главу угла отдельные предметные области, такие, как грузовые перевозки.
The Working Group may also wish to consider including text in the revised Guide that would highlight the value of two-way debriefing in appropriate cases, for both procuring entities and suppliers or contractors. Рабочая группа, возможно, также пожелает включить в пересмотренный вариант Руководства формулировку, указывающую на целесообразность в соответствующих случаях взаимного информирования друг друга закупающими организациями и поставщиками.
The Panel has considered the value of taking advantage of existing and planned national and regional capabilities and synergies and greater coordination among international organizations with a view to avoiding unnecessary duplication of effort. Группа приняла во внимание целесообразность использования существующего и запланированного на будущее национального и регионального потенциала и возможностей для взаимодействия и более тесной координации усилий между международными организациями с тем, чтобы избежать ненужного дублирования усилий.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 105)
Or is it appropriate to value a PhD holder's work in the garden at a higher rate than that for someone who only completed secondary education? Или же, правильно ли оценивать работу в саду доктора наук по более высокой ставке, чем работу лица, получившего только среднее образование?
HCC should continue to assess whether its review time is sufficient prior to accepting cases with a high monetary value or of a complex nature. КЦУК следует и впредь оценивать, располагает ли он достаточным временем для рассмотрения, прежде чем принимать на рассмотрение заявки с высокой стоимостью или сложного характера.
Article 464, paragraph 1 provides for the court's obligation to assess the value of criminal gains, whereas under Article 465 such gains must be seized even if transferred to another person. В пункте 1 статьи 464 оговаривается обязанность суда оценивать размеры преступных доходов, а в соответствии со статьей 465 такие доходы подлежат аресту даже в случае передачи их другому лицу.
Phelps's new theory provides a logical backdrop against which we can assess the consequences of fluctuations in share prices, exchange rates, and, more generally, the value of physical assets and human capital under the powerful influence of new technologies and innovation. Новая теория Фельпса предоставляет логический фон, по отношению к которому мы можем оценивать последствия колебаний стоимости акций, обменных курсов и, если говорить вообще, стоимость физических активов и человеческого капитала при мощном влиянии новых технологий и инноваций.
and it's something we should actually value as government officials. И оценивать это должны мы, правительственные чиновники.
Больше примеров...
Ценить себя (примеров 2)
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже.
I need to value myself. Я должна ценить себя.
Больше примеров...
Смысла (примеров 82)
That submission appropriately notes that there is little value mainly in enacting an antitrust law and leaving it a formality. В этом документе справедливо отмечается, что не имеет большого смысла принятие антитрестовского законодательства, если оно остается пустой формальностью.
Overly restrictive or burdensome regulation of alternative remittance systems may drive them further underground, thus robbing the process of its value; the challenge is to judge at what point regulation becomes excessive. Чрезмерно ограничительное или обременительное регулирование альтернативных систем перевода денег может вынудить их еще больше избегать контроля, лишив тем самым весь процесс его смысла; проблема заключается в принятии правильного решения о том, в какой момент регулирование становится чрезмерным.
The Committee believes that additional development work is needed, but does not see the value of reconvening the Results-based Management Task Force. Комитет считает, что необходимы дополнительные усилия по разработке схемы, однако не видит смысла в повторном созыве Целевой группы по управлению, ориентированному на конкретные результаты.
Accordingly, the standard definition of market value as the most probable price has no meaning in the case of such corporations. Соответственно, для них не имеет смысла стандартное определение рыночной стоимости как наиболее вероятной цены.
Yet the value of this technology as a counter-terrorism and law enforcement tool rests in the fact that users of the Internet assume their communications to be confidential (otherwise there would be no purpose in intruding upon them). Однако ценность этой технологии в качестве средства борьбы с терроризмом и охраны правопорядка обусловлена тем фактом, что пользователи интернета полагают, что их сообщения являются конфиденциальными (иначе не было бы смысла несанкционированно их отслеживать).
Больше примеров...