Английский - русский
Перевод слова Value

Перевод value с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 4840)
In three quarters of the swaps the new "conservation bonds" have a value of about 90 per cent or more of the original debts. В 75 процентах подобных сделок стоимость новых "природоохранных облигаций" соответствует примерно 90 или более процентам объема первоначальной задолженности.
The Committee wishes to recognize the monetary value of domestic labour and care work performed mainly by women as an important component of achieving gender equality. Комитет считает необходимым признать денежную стоимость домашнего труда и услуг по уходу, которые выполняются главным образом женщинами, в качестве важной составной части достижения гендерного равенства.
The Panel notes, however, that there is no evidence that the claimant ever depreciated, amortized or otherwise reduced the value of the moulds in its audited accounts. Вместе с тем Группа указывает на отсутствие доказательств того, что заявитель когда-либо частично списывал, амортизировал или иным образом уменьшал стоимость литейных форм в своих проверенных счетах.
The overall international market value of the charcoal exported in 2013 and 2014 can be estimated to be in excess of $250 million, Общую международную рыночную стоимость угля, экспортированного в 2013 и 2014 годах, можно оценить в размере 250 млн. долл. США, однако эта сумма
Additional quantities of supplies and equipment that have already been approved, with an estimated value of $8.488 billion, were in the production and delivery pipeline. Дополнительные, уже утвержденные, партии предметов снабжения и оборудования, общая стоимость которых, по оценкам, составляет 8,488 млрд. долл. США, находятся на этапе производства и доставки.
Больше примеров...
Ценность (примеров 4660)
Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference. Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
However, the value of this information sharing process has decreased over time as fewer Parties and organizations have submitted views and experiences. Однако ценность этого обмена информацией постепенно снижается, поскольку все меньше Сторон и организаций сообщают о своих мнениях и опыте.
In particular, at a time of rising global interest rates, investors' expectations of future global GDP growth are revised downwards, lowering the value of options linking higher payouts to higher GDP growth, therefore reducing the attractiveness of such bonds to potential buyers. В частности, в период роста мировых процентных ставок перспективы глобального показателя прироста ВВП пересматриваются инвесторами в сторону понижения, уменьшая тем самым ценность опционов, увязывающих более высокие выплаты с более высокими темпами роста ВВП, что как следствие ведет к снижению привлекательности таких облигаций для потенциальных покупателей.
The treaty bodies would be able to provide expert knowledge and advice relating to specific situations as well as detailed recommendations which could be of significant value to the High Commissioner in the discharge of his mandate. Договорные органы могли бы предоставлять экспертные знания и рекомендации, касающиеся конкретных ситуаций, а также подробные рекомендации, которые могли бы иметь для Верховного комиссара значительную ценность в осуществлении его мандата.
On Subprogramme 9.2, he stressed the importance of investment issues to the African countries and the value of studies on investment in Africa, investment guides on LDCs, science, technology and innovation policy reviews and investment policy reviews. В связи с подпрограммой 9.2 он особо отметил важное значение инвестиционных вопросов для африканских стран и ценность исследований, посвященных инвестициям в Африке, инвестиционных справочников по НРС, обзоров научно-технической и инновационной политики и обзоров инвестиционной политики.
Больше примеров...
Значение (примеров 4620)
Default value is 1, meaning that the datagram will not go beyond the local subnet. Значение по умолчанию - 1, предполагает, что датаграмы не будут выходить за пределы локальной подсети.
You know, I thought it had some sentimental value to you, and that's why you left it in the car that I'm driving today. Ты знаешь, я думал, что это имеет какое-то сентиментальное значение для тебя, потому ты оставил это в машине, в которой я сегодня поеду.
The role and value of the Working Group on Communications of the Sub-Commission and Working Group on Situations of the Commission should be re-examined. Следует пересмотреть роль и значение Рабочей группы по сообщениям Подкомиссии и Рабочей группы по ситуациям Комиссии.
So why can I not find the value in this Julia Walker? Так почему я не могу понять, каково значение этой Джулии Уокер?
The Mapeley case demonstrated the value of an open Parliamentary Enquiry in the UK system. Случай с компанией "Мэпели" подтвердил важное значение открытого парламентского расследования, практикуемого в политической системе Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Ценить (примеров 197)
We must apply new formulas, change our behaviour and learn to value our relationship with nature. Нам надлежит изыскать новые подходы, изменить свое поведение и научиться ценить свои взаимоотношения с природой.
There is a need to live in harmony with nature and to learn to value progress and human well-being beyond the gross domestic product. Необходимо жить в гармонии с природой и научиться ценить прогресс и благополучие человека не только на основе показателей внутреннего валового продукта.
But with everything that's happened, I sure realize the value of family more than ever, and... Но глядя на то, что случилось, я начинаю ценить семью так, как никогда, и...
In order to move effectively towards this, State policies must recognize and value the importance of unpaid care, but without reinforcing care work as women's sole responsibility or supporting particular models of the family to the exclusion of others. Для эффективного продвижения по этому пути в государственной политике необходимо признать и ценить важность неоплачиваемых услуг по уходу, при этом не определяя работу по уходу как единственную обязанность женщин и не поддерживая конкретные модели семьи, исключая другие.
Future generations anywhere in the world, healed from traumas of the past, have the right to appraise and value fully their cultural heritage and to be given the opportunity to see it exhibited at its birthplace with respect for its origin. Будущие поколения повсюду в мире, свободные от травм прошлого, вправе наслаждаться и ценить в полном объеме свое культурное наследие и иметь возможность видеть его там, где оно было создано, с учетом страны его происхождения.
Больше примеров...
Сумма (примеров 517)
Figure B indicates that, in comparison to 1991, the real value of the budgets has actually decreased, although the nominal amounts have increased. На диаграмме В показано, что по сравнению с 1991 годом реальная сумма бюджетов фактически сократилась, несмотря на ее номинальный рост.
However, the final amount is expected to be much less than the difference over the biennium in value of the dollar amount budgeted. Вместе с тем следует ожидать, что окончательная сумма будет значительно меньше, чем разница за двухгодичный период в долларовой сумме бюджета.
For example, US$105 in a year's time has a present value of US$100, if the interest rate is 5 per cent. Например, сумма в 105 долл. США, которая должна быть получена через год, сегодня при процентной ставке 5% стоит 100 долл. США.
The $445 million figure provided for the value of the supplier's donations in kind was never verified by UNICEF, which never had any legal commitment to or from the supplier in regard to such a donation. Приведенная сумма пожертвований поставщиков натурой в 445 млн. долл. США не была подтверждена ЮНИСЕФ, который никогда не принимал на себя каких-либо юридических обязательств в отношении такого пожертвования и не получал их со стороны поставщиков.
From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. Каждый результат прибавляется к сумме результатов для предыдущих элементов в базовом поле, в порядке сортировки этого базового поля, и отображается общая сумма.
Больше примеров...
Величина (примеров 415)
The value of a personal pension point may be raised through the rectification laws of the State' social insurances budget, in relation with the developments of the macro-economic indicators. Денежная величина индивидуального пенсионного балла может увеличиваться путем принятия корректирующих нормативных актов о государственном бюджете социального страхования в зависимости от динамики макроэкономических показателей.
Work in the United States suggest that the value of life expectancy is more likely to pass a 'scope test' than values of risk, i.e. risk valuations prove to be surprisingly insensitive to the scale of risk. Работа в Соединенных Штатах дает основание предположить, что величина ожидаемой продолжительности жизни гораздо вероятнее пройдет "проверку на масштабность", чем величины риска, иными словами, оценки рисков оказались на удивление несущественными для масштаба риска.
He said ATP had functioned successfully with a value of 1.75 because of single-compartment vehicles, whereas present insulation efficiency coefficients were no longer the same; efficiency with movable partitions could exceed a value of 2 and manufacturers tended to increase capacities with the use of new refrigerants. Он полагал, что величина 1,75 в СПС не вызывала никаких трудностей только потому, что раньше использовались однокамерные транспортные средства, тогда как сейчас коэффициенты эффективности изоляции изменились; эффективность в случае съемных перегородок может превышать величину 2, и изготовители склонны увеличивать мощности посредством применения новых хладагентов.
The value of the budget, as well as that of assessed contributions, both expressed in United States dollars, decreased in local currency terms by the time the approved programme was implemented. Величина бюджета, равно как и величина начисленных взносов, исчислявшиеся в долларах США, в переводе на местную валюту на момент осуществления утвержденных программ уменьшались.
The maximum permissible value of BOD5 pursuant to EC Council Directive (78/659/EEC) on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life is 3mg/l of O2 for salmonid waters and 6mg/l of O2 for cyprinid waters. Предельно допустимая величина БПК5, согласно положениям Директивы Совета ЕС (78/659/ЕЕС) о качестве пресных вод, нуждающихся в охране или улучшении с целью защиты рыбной популяции, составляет 3 млг/л О2 для лососевых водоемов и 6 мг О2/литр для карповых водоемов.
Больше примеров...
Значимость (примеров 489)
∙ Banking institutions often overlook the social value of agriculture programmes which are in urgent need of financial assistance. Банковские учреждения часто недооценивают социальную значимость сельскохозяйственных программ, которым неотложно требуется финансовая помощь.
It was a year that - perhaps more than ever before - demonstrated the unique value of multilateral action through the United Nations. В течение этого года, возможно, как никогда ранее, была продемонстрирована уникальная значимость многосторонних действий с участием системы Организации Объединенных Наций.
The process indicators are important because they capture the transformation of the available means into desired outcomes and, at the same time, demonstrate the democratic value of the efforts towards the realization of the right. Показатели процессов важны, потому что они отражают преобразование имеющихся средств в желаемые результаты и одновременно показывают демократическую значимость усилий по реализации данного права.
In some cases the value of certification has been less in the influence on the final consumer than in action to deal with problems exposed by certification procedures such as poor labour practices of subcontractors. В ряде случаев значимость сертификации меньше влияла на конечного потребителя, чем на меры, направленные на решение проблем, выявленных в ходе процедур сертификации, в частности таких проблем, как плохие условия труда, предлагаемые субподрядчиками.
At the same time, local integration efforts have been strengthened in a number of countries and resettlement has proven its multifaceted value in many situations, as part of more comprehensive approaches. В то же время в ряде стран были активизированы усилия по интеграции беженцев на месте, и во многих ситуациях вариант переселения в третьи страны доказал свою многогранную значимость в качестве части более всеобъемлющих подходов.
Больше примеров...
Важность (примеров 614)
In particular, the assistance being proposed for carrying out the much-needed census would be of great value. Особенно помощь, предлагаемая в деле проведения так необходимой переписи населения, представляет большую важность.
The observers for the Netherlands and Hungary pointed to the value of sending minority statements to Governments in advance of the Working Group's session. Наблюдатели от Нидерландов и Венгрии указали на важность направления заявлений представителей меньшинств правительствам до начала сессии Рабочей группы.
For over 30 years, Japan has recognized the value of South-South cooperation and actively engaged in triangular cooperation. В течение более 30 лет Япония признает важность сотрудничества Юг-Юг и активно участвует в трехстороннем сотрудничестве.
Aware of the value of cooperation between countries at the regional level in environmental emergencies involving or threatening several countries, сознавая важность значение сотрудничества между странами на региональном уровне в преодолении чрезвычайных экологических ситуаций, затрагивающих целый ряд стран или угрожающих им,
(e) The value of the receiving court being able either to decline to commence local proceedings, or instead to commence such proceedings with a view to the efficacy of the foreign synthetic proceeding. е) важность наличия у запрашиваемого суда права либо отказывать в открытии местного производства, либо открывать такое производство в зависимости от эффективности иностранного синтетического производства.
Больше примеров...
Цена (примеров 252)
In the country's statute books, the value is even lower - just $100. В своде законов страны цена еще ниже - всего $100.
Every day its value increases, as those not yet infected grow desperate for it. С каждым днем её цена увеличивается, особенно для тех, кто ещё на заражён.
As a result, the value of the non-dollar investments held in the UNDP portfolio realized a gain of $22 million. В результате цена недолларовых инвестиций в портфеле ПРООН повысилась на 22 млн. долл. США.
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже.
According to the new AKB (since 1995) the replacement value reffering to a comprehensive coverage loss is the price to buy an equivalent used car or equivalent several parts. Следуя ему определение "стоимость нового приобретения" в случае каско-страхования звучит следующим образом. Стоимость нового приобретения это цена, которую должен заплатить пострадавший, чтобы приобрести равнозначный автомобиль или равнозначную деталь.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Such efforts had proved to be of limited value in the Convention Plus context. В контексте "Конвенции плюс" полезность таких усилий оказалась ограниченной.
Statisticians have to be able to assess the value of official statistics and to communicate that value. Статистики должны уметь оценивать и разъяснять полезность официальной статистики.
What is the value or benefit of performing the measure? В чем состоит полезность или выгода осуществления этой меры?
Recognizing the possibility that, following danger to a State Party resulting from activities prohibited by the Convention, national means and resources could be overwhelmed and that assistance may be required, States Parties noted the value of discussing in 2015 what assistance might be needed. Признав возможность того, что при появлении опасности для государства-участника в результате деятельности, запрещенной Конвенцией, национальных средств и ресурсов может не хватить и может потребоваться помощь, государства-участники отметили полезность обсуждения в 2015 году вопроса о том, какая помощь может потребоваться.
Given that some regard the usability, and thus deterrence value, of the CWC's challenge inspection mechanism as limited, should challenge inspections be part of an FMCT? С учетом того, что некоторые стороны расценивают полезность механизма инспекций по запросу в рамках КХО, а следовательно, и его ценность в качестве сдерживающего фактора как ограниченную, следует ли предусматривать в ДЗПРМ инспекции по запросу?
Больше примеров...
Эффективность (примеров 250)
The mechanism of focal points was fully drawn upon and proved its value in the preparation of the substantive documentation for the Conference. Координационный механизм был в полной мере задействован и доказал свою эффективность в ходе подготовки основной документации к Конференции.
The challenge currently is to identify additional steps that build on ongoing work and add value to our current endeavours. В настоящее время основная проблема заключается в том, чтобы определить дополнительные шаги, которые позволят развить уже проводимую работу и повысить эффективность уже осуществляемых усилий.
The Bretton Woods institutions, through their own diverse array of instruments, can add significant value to the United Nations system's collective efforts to prevent violent conflicts. Располагая обширным инструментарием, бреттон-вудские учреждения могут существенно повысить эффективность совместных усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на предотвращение насильственных конфликтов.
The UNOPS strategic plan for 2010-2013 recognized accountability for results and the efficient use of resources as a core value of the organization. В стратегическом плане ЮНОПС на 2010 - 2013 годы подотчетность за результаты и эффективность использования ресурсов признаются в качестве одной из основных ценностей организации.
We will create high value from communicating via databases, and have efficiencies gained by structuring information that was previously unstructured. Мы повысим действенность обработки данных путем передачи информации через базы данных и эффективность деятельности путем структурирования ранее неструктурированной информации.
Больше примеров...
Вклад (примеров 435)
Even if many peace committees lost momentum at some stage, the high value of their contribution to the whole process cannot be overlooked. Даже если многие комитеты, занимающиеся деятельностью в интересах мира, на каком-то этапе утратили динамизм, их значительный вклад в весь процесс в целом не может не быть отмечен.
United Nations development cooperation is financed by Member States and it is meant to add value and contribute to development in Member States. Деятельность Организации Объединенных Наций по сотрудничеству в области развития финансируется государствами-членами, и она должна обогатить и внести вклад в развитие государств-членов.
Some delegations regarded it as a logical step in the evolution of governance; others did not think it would add value to the existing machinery. Некоторые делегации рассматривали это как закономерный шаг на пути развития управления; по мнению других делегаций, это не внесет полезный вклад в работу существующих механизмов.
An enterprise's contribution to the economy in which it operates consists of various aspects, including employment creation within the enterprise and throughout the value chain, tax payments and other fees, contributions to balance of payments, and transfer of skills and knowledge. Вклад предприятия в экономику страны, в которой оно действует, может принимать различные формы: создание рабочих мест на предприятии и в рамках всей производственно-сбытовой цепи, налоговые и другие отчисления, вклад в платежный баланс и передача знаний и профессиональных навыков.
They regard it as a useful contribution to the law and practice of the United Nations system organizations and acknowledge in particular the value of the analysis of headquarters agreements as a key consideration in the enhancement of the conditions of service for the staff. Они рассматривают его как полезный вклад в обеспечение правовых и практических аспектов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и, в частности, признают ценность анализа соглашений о штаб-квартире как одного из ключевых факторов, подлежащих учету в контексте улучшения условий службы персонала.
Больше примеров...
Показатель (примеров 374)
In 2004, Europe's growing primary wood products exports were twice the value of North American exports. В 2004 году стоимостной объем экспорта лесных товаров первичной обработки Европы вдвое превысил соответствующий показатель по Северной Америке.
In 2008, the rate stood at 63.5 per 100,000 live births, which is still a high value. В 2008 году этот показатель равнялся 63,5 случая на каждые 100000 зарегистрированных живорождений, что является высоким показателем.
Secondary processed wood product exports by tropical countries exceeded the value of primary wood product trade in 2004 for the first time, reflecting successful policies to promote value-added production. В 2004 году стоимостный объем экспорта лесопромышленных товаров вторичной обработки тропических стран впервые превысил соответствующий показатель по лесоматериалам первичной обработки, что явилось результатом успешной политики в области поощрения развития производства продукции с добавленной стоимостью.
The extra allocation, totalling SDR 21.4 billion in value, would double the volume of SDRs and distribute them so that all members would end up with the same ratio of SDRs to IMF quotas (29.3 per cent). Новые СПЗ будут распределены между членами МВФ таким образом, чтобы показатель отношения количества СПЗ к размеру квоты был одинаковым для всех членов Фонда (29,3 процента).
While the number of new offence cases initiated is down from the previous month they are above the average of the previous seven months, and there is a monthly increase in the number of cases finalized as well as in the value of penalties. Хотя количество начатых дел по сравнению с предыдущим месяцем уменьшилось, оно превышает средний уровень за предыдущие семь месяцев, а месячный показатель законченных дел и общей суммы штрафов возрос.
Больше примеров...
Размер (примеров 363)
The salary value has also had a negative influence on the living standard. Размер заработной платы также негативно сказывается на уровне жизни.
Section 30 (1) of the Act provides: Full compensation, corresponding to the market value, shall be determined for the expropriated property. В статье 30 (1) этого Закона указывается: В отношении экспроприируемой собственности определяется полный размер компенсации, соответствующий рыночной стоимости.
These commands cause interruption in the computer after the data block transfer, which has a size equal to the product of the sector size and the determined quantity of sectors (maximum value is 32). Эти команды вызывают прерывание в компьютере после передачи блока данных, размер которого равен произведению размера сектора на установленное количество секторов (максимальное значение - 32).
The Panel has then calculated the compensation to be awarded for the future: that is, the present value of the future support, bearing in mind the average level of annual support and the family relationships as set out above. Затем Группа рассчитала размер компенсации за будущий период, т.е. текущую стоимость будущей поддержки, принимая во внимание упоминавшийся выше средний уровень годовой поддержки и семейные взаимосвязи.
Taking into account the devaluation of the dollar and the fluctuations in its value over time, this is equivalent at current rates to $224.6 billion. Учитывая девальвацию доллара и изменение его покупательной способности, на сегодняшний день размер ущерба оценивается в 224600 млн. долларов.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 75)
He queried the value of holding full consultations with staff members on the issue. Оратор ставит под сомнение целесообразность проведения полномасштабных консультаций с персоналом по данному вопросу.
Because of its general interest and high scientific and technical quality, the Workshop confirmed the value of ECE action on behalf of the countries in transition. В силу общего интереса, который представляло это Международное рабочее совещание и с учетом его высокого научно-технического уровня, оно подтвердило целесообразность усилий, предпринятых ЕЭК в интересах стран с переходной экономикой.
The Task Force recognized the value of having various modalities for direct consultations with key international forums - for example, personalized consultation with secretariats, presentations at sessions of their governing or subsidiary bodies, and presentations by forum representatives at future meetings of the Task Force. Целевая группа признала целесообразность дифференциации условий прямых консультаций с основными международными форумами, к примеру персональные консультации с секретариатами, представление материалов на сессиях их руководящих и вспомогательных органов, а также выступления представителей форумов на будущих совещаниях Целевой группы.
Value of a designated national authority to oversee enforcement of sanctions Целесообразность назначения какого-либо национального органа для надзора за осуществлением санкций
On the other hand, they judged it appropriate to consider the possibility and feasibility of new non-legally and legally binding action, in so far as it would not overlap but add value to and use the synergies with the actions already taken or being prepared. С другой стороны, они отметили целесообразность рассмотрения возможности и практической осуществимости новых юридически не обязательных и обязательных мер, если это не будет дублировать уже принятые или готовящиеся меры, а повысит их эффективность и позволит использовать синергический эффект.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 105)
Some countries have started to value these activities through input-based 'Household Satellite Account', which provides important information on the economy and society. Некоторые страны стали оценивать такую деятельность при помощи основанного на затратах "вспомогательного счета домашних хозяйств", который обеспечивает важную информацию об экономике и обществе.
One strength of this definition is the questions it invites software teams to consider, such as "Who are the people we want to value our software?" and "What will be valuable to them?". Одной из сильных сторон этого определения являются вопросы, на которые должны ответить команды разработчиков программного обеспечения, такие как «Кто те люди, которые будут оценивать наше программное обеспечение?» и «Что будет ценным для них?».
Without guidance from the Assembly, OIOS had been unable to improve its working methods or gauge the value of its recommendations. В отсутствие руководящих указаний со стороны Ассамблеи УСВН не могло улучшить методы своей работы или оценивать значимость своих рекомендаций.
It is also apparent that consumers may value resources differently: when they are admiring scenic beauty, they value tropical forests in a different way from when they are consuming timber products. Очевидно также, что потребители могут оценивать ресурсы по-разному: например, тропические леса по-разному оцениваются потребителями тогда, когда они восхищаются их красотой, и тогда, когда они потребляют производимую из древесины продукцию.
Value the profession of pickers of recyclable materials and its economic, social and environmental importance. По достоинству оценивать профессию сборщика материалов, пригодных для вторичного использования, и ее экономическую, социальную и природоохранную значимость.
Больше примеров...
Ценить себя (примеров 2)
You might not value yourself much but it doesn't mean that we don't. Вы, можете особенно и не ценить себя, но это не значит, что мы тоже.
I need to value myself. Я должна ценить себя.
Больше примеров...
Смысла (примеров 82)
Uniformity was indeed important, but it would not have much value if only a few States were able to ratify the convention. Единообразие действительно важно, но в нем не будет большого смысла, если только незначительное число государств смогут ратифицировать конвенцию.
Interpretations placed upon legal instruments by the parties to them, though not conclusive as to their meaning, have considerable probative value when they contain recognition by a party of its own obligations under an instrument. Толкование правовых документов, данное самими сторонами, хотя и не является достаточным для определения смысла, имеет, тем не менее, огромную доказательственную ценность в том случае, когда это толкование содержит признание одной из сторон своих обязательств по документу.
Until mankind is peaceful enough not to have violence on the news... there's no point in taking it out of shows that need it for entertainment value. и пока люди недостаточно мирные, чтобы избежать насилия в новостях, нет смысла закрывать программы, имеющие развлекательную ценность.
There is a move away from institutional "empire-building" towards a greater understanding of the value, efficiency and "business sense" of partnerships, not only among intergovernmental organizations but also among other multilateral, bilateral, non-governmental and private sector partners in development; Сейчас происходят отход от строительства институционных "империй" и более широкое осознание ценности, эффективности и "делового смысла" в создании партнерских отношений не только среди межправительственных организаций, но и среди других многосторонних, двусторонних, неправительственных и частных партнеров в деле развития;
While recognizing the useful role an independent external oversight body could play, the actual experience raised doubts about the practical value created for the participating organizations and Member States, and there were serious doubts about the fundamental model. Признавая в принципе интерес к созданию независимого органа внешнего контроля, он выражает сомнение в том, что деятельность Объединенной инспекционной группы имеет какую-либо конкретную пользу для организаций и государств-членов, и у него имеются серьезные оговорки в отношении самого смысла существования такого органа.
Больше примеров...