Английский - русский
Перевод слова Usually

Перевод usually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычно (примеров 17920)
Boards of inquiry are usually time-consuming and require significant administrative support. Работа в таких комиссиях обычно занимает много времени и требует значительной административной поддержки.
Banqi is a social game, usually played for fun rather than serious competition. Банци это социальная игра, обычно играемая для развлечения, а не для серьёзных соревнований.
The situation of the least developed countries was singled out since they usually have a very small R&D base. Выделялось положение наименее развитых стран, поскольку они обычно имеют весьма ограниченную базу НИОКР.
In practice, more information than required or authorized by law is usually made available to the public. На практике в открытый доступ обычно поступает более объемная информация, чем это требуется или разрешается законом.
Surges in capital inflows are usually erratic and present the authorities concerned with difficult dilemmas. Всплески в притоке капитала обычно бывают неустойчивыми и ставят власти соответствующих стран перед трудным выбором.
Больше примеров...
Как правило (примеров 5820)
With a soft approach to coordination, as in Sweden, these are not usually binding. В рамках "мягкого" подхода к координации, используемого в Швеции, такие руководящие принципы, как правило, не являются юридически обязывающими.
The process is usually used by the Government on behalf of private sector investors to obtain authorization of large-scale projects that are of national interest but may widely affect private interests. Как правило, данный процесс используется государством от имени инвесторов из частного сектора с целью получения разрешения на проведение крупномасштабных проектов, которые представляют национальный интерес, но могут при этом широко затрагивать частные интересы.
In the absence of sufficient capacity to adjust to shocks, the only mechanism left is the price mechanism, which usually implies a significant electricity price rise. В отсутствии достаточных мощностей, позволяющих адаптироваться к кризисным ситуациям, единственным остающимся механизмом является ценовой механизм, который, как правило, означает существенное увеличение цен на электроэнергию.
Dal sekaten years have some special traditions that differ from those years is usually because there is only 8 years. Дал sekaten лет есть особые традиции, которые отличаются от тех лет, как правило, потому что есть только 8 лет.
Furthermore, given the usually long duration of infrastructure concessions, the contracting authority will need to satisfy itself of the soundness and acceptability of the arrangements proposed for the operational phase and will weigh carefully the service elements of the proposals (see paras. 83-86). Кроме того, учитывая, как правило, весьма длительные сроки концессий на инфраструктуру, организации-заказчику необходимо будет удостовериться в надежности и приемлемости механизмов, предлагаемых для этапа эксплуатации, а также тщательно оценить элементы предложений, касающиеся услуг (см. пункты 83-86).
Больше примеров...
Всегда (примеров 536)
It is always your moment, and usually I'm fine with that. Всегда твой момент, И обычно мне это не так важно
There is always one element highlighted in any given dialogue box - usually shown by a broken frame. В любом диалоговом окне всегда выделен один элемент (как правило, он обозначен пунктирной рамкой).
That's how it usually is to begin with. В начале всегда с этим сталкиваешься.
The first antenna (antennule) has two flagella, the outer flagellum usually being longer than the inner one. Антеннулы (первая пара антенн) заканчиваются двумя бичевидными придатками, причём наружный всегда длиннее внутреннего.
He opted to sample more obscure selections, making it a personal rule to avoid popular material; he said: "I've always pushed myself to use obscure things, and if I use something obvious, it's usually only to break my own rules." Он предпочёл семплировать произведения менее известных исполнителей, сделав своим личным правилом избегать более популярного материала: «Я всегда заставлял себя работать с менее известными вещами, а если использовал что-то, что было на слуху, то это только означало нарушение собственного правила».
Больше примеров...
Часто (примеров 583)
Do you usually bring him to work? Вы часто берете его с собой на работу?
The KFTC (Republic of Korea Competition Authority) also frequently uses external experts (usually academics) in this manner. К услугам внешних экспертов (как правило, ученых) в этой связи часто прибегает и КФТК (орган по вопросам конкуренции Республики Корея).
Usually these women were part of the elite, often from royal families. Обычно эти женщины происходили из элиты, часто из царских семей.
Animals usually cannot escape from the asphalt when they fall in, making these pits excellent places to excavate bones of prehistoric animals. Животные, попавшие в смоляную яму, часто увязают в них, что делает эти ямы отличными местами для обнаружения костей доисторических животных.
In the United States, "Liberty" often is depicted with five-pointed stars, as appear on the American flag, usually held in a raised hand. В США «Свобода» часто изображается с пятиконечными американскими звёздами, обычно на поднятой руке.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 237)
What she does, she usually does in private. Она делает это чаще всего в одиночестве.
When they did so, they usually had already lived with the phenomenon for a long time and their motivation was to have the perpetrator punished. Если они все же решаются на это, то чаще всего в тех случаях, когда они уже давно подвергаются такому насилию, и их цель состоит в том, чтобы наказать правонарушителя.
Since local and indigenous communities tend to be relatively small, they cannot usually on their own generate the economies of scale necessary in particular for entering the international trade arena. Поскольку местные и коренные общины, как правило, являются довольно небольшими, сами они чаще всего не в состоянии добиться эффекта масштаба, необходимого, в частности, для выхода на международный рынок.
Men are usually the first to move, because they are most often the breadwinner of the household and they find a job relatively easily at their destination. Мужчины обычно отправляются в путь первыми, поскольку они чаще всего являются кормильцами семьи и им сравнительно легче найти работу в месте своего назначения.
Most of the killings were referred to the military justice system, which usually closed such cases without any serious attempt to hold those responsible accountable. Чаще всего дела о таких убийствах попадали в органы военной юстиции, которые обычно прекращали их, практически не пытаясь привлечь виновных к ответственности.
Больше примеров...
Обычный (примеров 21)
Well... that's usually the case when you get a call... from someone you haven't heard from for a while. Ну... это обычный случай, когда тебе звонит знакомый... с которым ты очень давно не виделся.
She also noted that the film is "very well cast" and that "practically all the performances have a skill level far above that which is usually evident in low-budget cinema". Она также отметила «очень хороший актёрский состав», который «практически во всех сценах показывал уровень, превосходящий обычный для малобюджетных фильмов».
Usually in the system there was no financial savings calculation for LTAs, rather a customary efficiency assumption was used. Как правило, в рамках системы не производится никакого расчета финансовых выгод от ДСС, а готовится обычный прогноз эффективности.
In programming code the regular text is usually started and ended with quotes. As we have already seen: print "Hello programmer!" The regular is delimited with quotes. These pieces of regular text we call strings. Обычный текст заключается в кавычки, например: напиши "Привет, программист!" то, что между кавычками, называется строкой.
So like in tennis, usually it's win-lose; it always adds up to zero-zero-sum. But if you're playing doubles, the person on your side of the net, they're in the same boat as you, Возьмём обычный теннис. Это ситуация типа «+ 1: - 1»: здесь сумма всегда нулевая. В парном же теннисе, двое по ту же сторону сетки находятся «в одной упряжке».
Больше примеров...
Бывает (примеров 225)
It's usually a preexisting condition, a genetic anomaly of some sort, that renders them susceptible. Как правило это бывает чем то предопределено, какого то рода генетической аномалией, которая делает их восприимчивыми.
I'm sorry they don't usually do that. Пардон, обычно этого не бывает.
In mass fraud cases, large numbers of victims cannot all be called into court, and it is usually necessary to produce secondary or expert evidence of the true extent of harm and numbers of victims affected. В случаях массового мошенничества бывает невозможно заслушать показания в суде всех многочисленных жертв, и поэтому судить о реальном масштабе вреда и числе потерпевших обычно приходится по косвенным доказательствам и заключениям экспертов.
You know, like everyone would be really sad, like hill funerals usually are? И чтобы все были такие грустные, как обычно бывает, когда хоронят на холме.
Africa's interests and position will not be muffled, as has usually been the case, and the problems we discuss here today will definitely surface at the highest level in Copenhagen. Интересы и позиция Африки не будут игнорироваться, как это обычно бывает, и проблемы, которые мы здесь сегодня обсуждаем, будут подняты в Копенгагене на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Основном (примеров 212)
He summons you all the time, usually for a breakfast burrito. Он всё время тебя вызывает, в основном, чтобы ты сгонял за буррито.
As they usually involve a partner who is more technologically advanced, the process of technology transfer tended to move predominantly in one direction... Поскольку один из партнеров, как правило, обладал более передовой технологией, процесс ее передачи в основном носил односторонний характер 1/.
However, these are usually conducted for a very short time, are infrequent and are usually focussed on criminal matters. Однако такие выезды обычно бывают краткосрочными, проводятся нечасто и в их ходе рассматриваются в основном уголовные дела.
In most disappearance cases, the person simply ran away from women, debts, the mafia Usually from women. В большинстве случаев исчезновений, человек просто сбегает От женщин, от долгов, от мафии В основном от женщин
According to the International Labour Organization,1 research on the microlevel has shown that unpaid family workers, who are usually women and children, are typically found in the agricultural sector, especially in developing countries. По данным Международной организации труда1, результаты исследований на микроуровне показывают, что лица, выполняющие неоплачиваемую работу в семье, в основном женщины и дети, ассоциируются в первую очередь с сельским хозяйством, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 242)
In developing countries, medical services and facilities will usually be less available, but they are sometimes specifically provided for tourists. В развивающихся странах медицинские услуги и учреждения зачастую менее доступны, но иногда занимаются обслуживанием исключительно туристов.
Statistical offices often provide source data for the inventories, whereas the compiler is usually outside the national statistical system. Зачастую статистические управления представляют исходные данные для кадастров, в то время как их составители, как правило, находится за пределами национальной статистической системы.
Getting side events on the official schedule often requires contacts within the host organization, as there is usually strong competition for space from other organizations and NGOs. Для включения параллельных мероприятий в официальную программу зачастую требуется устанавливать контакт с принимающей организацией, поскольку обычно на проведение подобных мероприятий активно претендуют другие организации и НПО.
Insurance schemes may not be effective either because basic coverage is usually restricted to compensatory damages - which often do not cover intentional torts or exempt claims against spouses - or because claims have to be brought during the term of the policy. Страховые схемы могут оказаться неэффективными либо потому, что базовый охват обычно ограничивается возмещением убытков, - которые зачастую не покрывают преднамеренные деликты или исключают иски против супругов, - либо потому, что иски должны предъявляться в течение действия страхового полиса.
Ongoing maintenance costs are usually included for assessing grid electricity costs, but often left out of calculations for smaller home-based or community-based systems. Текущие эксплуатационные издержки, как правило, учитываются при оценке расходов на эксплуатацию и ремонт энергосистем, но зачастую не принимаются во внимание при проведении расчетов для небольших электросетей - на уровне домашних хозяйств или местных общин.
Больше примеров...
Большинстве случаев (примеров 120)
In their official correspondence, States have usually arrived at compromises and in most cases have complied with the solutions agreed upon. Государства обычно достигали компромисса в ходе своей официальной переписки и в большинстве случаев выполняли согласованные решения.
Local enterprises had generally not been able to invest in R&D and had usually purchased technology from abroad. Местные предприятия в большинстве случаев не в состоянии вкладывать средства в НИОКР и обычно покупают технологию за границей.
They usually spare no effort in providing hospitality, yet, in most cases, their national development efforts are hampered and their resources absorbed by their duty of hospitality vis-à-vis the refugee populations. Они обычно не жалеют сил, проявляя гостеприимство, однако в большинстве случаев их усилия по национальному развитию сдерживаются, а ресурсы растрачиваются в результате исполнения им своего долга гостеприимного хозяина по отношению к беженцам.
Traditional authorities, which usually serve on these committees, have reformed practices constituting inhuman and degrading treatment with adverse effects on women's health, such as widowhood rites and barring women from inheriting land. Традиционные органы власти, представители которых в большинстве случаев входят в состав этих комитетов, взялись за преобразование норм поведения, сводящихся к бесчеловечному и унижающему достоинство обращению, пагубно влияющему на здоровье женщин, таких как нормы обращения с вдовами и лишение женщин прав на наследование земельного имущества.
In the statistical elements of the IP, statisticians are usually able to come up with a common goal and, in most cases, there is a will to make progress towards that goal. Что касается статистических элементов КП, статистики, как правило, в состоянии поставить единую задачу и в большинстве случаев они настроены на ее решение.
Больше примеров...
Традиционно (примеров 63)
We, as it's usually said, have had a pretty thorough discussions regarding international issues. Мы провели довольно подробное обсуждение, которое у нас традиционно происходит, международных вопросов.
As you know, the Principality of Andorra has usually reacted favourably to your reports on cooperation between the United Nations and IPU and has also co-sponsored draft resolutions on the subject. Как Вам известно, Княжество Андорра традиционно положительно воспринимало Ваши доклады о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МС, а также являлось соавтором резолюций по данному вопросу.
I know they just usually do oysters and fries, but what if we did something healthier on the side? Знаю, что традиционно подают устрицы с гарниром, но что если добавить какой-нибудь более здоровой пищи?
Achieving a balanced participation in Commission meetings among ministers with economic, social and environmental portfolios has traditionally proved difficult, largely due to the fact that most countries usually send only one minister to any given international meeting. Обеспечение сбалансированного участия в заседаниях Комиссии министров, отвечающих за экономические, социальные и экологические вопросы, традиционно относилось к числу трудных задач, в основном в связи с тем, что большинство стран, как правило, на ту или иную международную встречу направляет лишь одного министра.
The Committee instead used the time usually allocated to the pre-sessional working group to meet in plenary session in November 2006 with a view to advancing its work regarding reports awaiting consideration and to address the backlog of reports under article 19. Вместо этого Комитет использовал время, которое традиционно отводится предсессионной рабочей группе для проведения пленарных заседаний в ноябре 2006 года, с тем чтобы продвинуться в работе по рассмотрению докладов и решить проблему с накопившимися нерассмотренными докладами в соответствии со статьей 19.
Больше примеров...
Нередко (примеров 125)
However, because these data often have commercial value and proprietary significance for contractors, their release is usually limited. Вместе с тем, поскольку эти данные нередко имеют коммерческую ценность и составляют собственность контракторов, их публикация обычно носит ограниченный характер.
Such groups are usually supported or directed by the military or civilian intelligence services, which often results in systematic impunity for the perpetrators of grave human rights abuses. Такого рода группы обычно поддерживаются и управляются военными или гражданскими разведывательными службами, а их действия нередко совершаются в атмосфере полной безнаказанности виновных и сопровождаются грубыми нарушениями прав человека.
The average incomes earned from mining, however, are usually higher than subsistence wage levels, and are often higher than incomes paid in comparative formal employment in other sectors of the economy. В то же время средние доходы от горного промысла обычно выше необходимого прожиточного минимума, а нередко и превышают доходы от сопоставимой работы в других формальных секторах экономики.
The many and usually divergent technical requirements imposed to fuses, have generated a vast number of technical/technological solutions ranging from quite simple mechanisms to very sophisticated multiple fuses components. Поскольку к взрывателям предъявляются многочисленные и нередко противоречащие друг другу технические требования, при их создании найдено большое число самых разных технических/технологических решений, начиная от весьма простых устройств и кончая сложнейшими системами комбинированных взрывателей.
This transfer, usually in the form of redeployment carried out by transnational corporations, is often aided by national and international development agencies. Как правило, это происходит в форме делокализации транснациональными корпорациями своей производственной деятельности, чему нередко способствуют национальные и международные организации по вопросам развития.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 62)
I'm actually a big music fan, so I usually try to explain my parents in terms of music. Вообще-то, я - большая фанатка музыки, так что обычно я описываю своих родителей в музыкальных понятиях.
Generally, I've found that more intelligent people are usually among the last to accept the existence of strigoi, and therefore the last to flee. Вообще-то, я обнаружил, что чем умнее люди, тем дольше они обычно не могут принять существование стригоев, и поэтому убегают самыми последними.
Well, stronger, usually. Вообще-то, обычно сильнее.
I don't usually do sloppy seconds, but I judge things on individual merit, so we'll cross that river when we come to it. Вообще-то я не сплю с тем с кем уже переспали, но я каждый случай рассматриваю отдельно, так что мы справимся, когда надо будет.
In fact I think they rather prefer it to the pencil-pushing work they usually do. Вообще-то, я думаю, что им больше нравится заниматься этим, чем их обычной бумажной работой.
Больше примеров...
Редко (примеров 149)
With the exception of psionic abilities, these powers are usually random; rarely do two people have exactly the same set of powers. За исключением псионических способностей, эти силы обычно случайны; редко два человека обладают абсолютно одинаковым набором сил.
However, for most countries, revisions are usually small, even in relation to first estimates, and rarely more than 1 to 2 per cent. Вместе с тем для большинства стран пересмотр обычно незначителен, даже по сравнению с первыми оценками, и редко превышает 1-2 процента.
The available information suggests that the networks usually consist of men of the same nationality, who appear to target girls of a certain nationality - rarely their own. Имеющаяся информация позволяет предположить, что такая сеть состоит, как правило, из лиц одной национальности, которые, по всей видимости, намечают в качестве своих жертв девушек той или иной национальности, редко совпадающей с их собственной.
She usually doesn't know who I am. Она редко меня узнаёт.
Usually they do not stray far from the nest. Однако они редко удаляются далеко от своего гнезда.
Больше примеров...
Принято (примеров 68)
In contrast, nolle prosequi is usually made after a decision to prosecute has already been made. В отличие от этого, nolle prosequi обычно осуществляется, когда решение о привлечении к ответственности уже принято.
Children over the age of 15 are considered adults, and therefore it is culturally acceptable for boys to carry arms and for girls to work, usually in a domestic or logistics capacity, for armed groups. Дети в возрасте от 15 лет считаются взрослыми, и поэтому в соответствии с культурными традициями мальчикам принято носить оружие, а девочкам - выполнять для вооруженных групп функции прислуги и снабженческие функции.
Usually there are time constraints within which a decision is expected to be taken. Обычно существуют ограничения по времени, в течение которого должно быть принято решение.
Over the years the term Nollywood has also been used to refer to other affiliate film industries, such as the Ghanaian English-language cinema, whose films are usually co-produced with Nigeria and/or distributed by Nigerian companies. Под Нолливудом принято считать нигерийский кинематограф в целом, а также ганский англоязычный кинематограф, который как правило создаётся в сотрудничестве с нигерийскими киноделами или распространяется нигерийскими компаниями.
As it is clearly the same person, the conflict is usually resolved by combining the names into "Ruricius Pompeianus". Тем не менее, во избежание путаницы его принято в современной историографии называть именно Рурицием Помпеяном (лат. Ruricius Pompeianus).
Больше примеров...