Английский - русский
Перевод слова Usually

Перевод usually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычно (примеров 17920)
I usually never travel this road alone. Я обычно никогда не езжу по этой дороге один.
I would usually select the actor I liked the most and follow his performance throughout the play. Обычно я выбирал актёра, который мне больше всего нравился, и следил за его игрой на протяжении всей пьесы».
They usually convene annually at a plenary session or at least once every two years. Они обычно собираются на ежегодные пленарные заседания или по крайней мере раз в два года.
The criteria for publishing judicial decisions and opinions are usually established by a court. Критерии для опубликования судебных решений и мнений обычно устанавливаются судом.
They usually convene annually at a plenary session or at least once every two years. Они обычно собираются на ежегодные пленарные заседания или по крайней мере раз в два года.
Больше примеров...
Как правило (примеров 5820)
That role facilitates the judges' work, who thus usually handle only cases not resolved through mediation. Судьи, как правило, занимаются только теми делами, которые не могут быть разрешены путем посредничества.
Roma women from that area were therefore usually in separate rooms because of their beliefs. Вследствие этого женщины рома из этого района размещаются, как правило, с учетом их вероисповедания, в отдельных палатах.
With regard to audio-visual products, videocassettes and compact disks with feature films are copied domestically, while DVD are usually manufactured outside Poland. Что касается аудиовизуальной продукции, видеокассеты и компакт-диски с художественными фильмами производятся внутри страны, тогда как ДВД, как правило, изготавливаются за пределами Польши.
Such monitoring was usually carried out either by independent organizations whose supervision was political or moral or by an appropriate government body, which became essential if such independent organizations were non-existent. Действительно, такой контроль обеспечивают, как правило, либо независимые организации, осуществляющие наблюдение политического или нравственного характера, либо адекватный правительственный механизм, который, в отсутствие указанных организаций, становится необходимым.
(a) A thorough grounding in general and theoretical knowledge usually gained through a prescribed course of study; and а) основательная подготовка с целью приобретения общих и теоретических знаний, как правило, в ходе установленного курса обучения; и
Больше примеров...
Всегда (примеров 536)
A fiftieth anniversary is a climacteric, usually joyous but not necessarily so. Пятидесятилетний юбилей - это время подведения итогов, которое обычно, но не всегда, является радостным.
Their perceived ability to make a difference is usually reflected in their capacity to raise funds, whether from governments or the private sector. Их осознанная способность добиваться положительных сдвигов всегда отражается в их способности привлекать финансовые средства, как от правительств, так и от частного сектора.
A protocol is a legally binding instrument that is usually, but not always, a subsidiary instrument to an existing treaty or convention. Протокол - это юридически обязательный документ, который обычно, но не всегда, является вспомогательным документом к существующему договору или конвенции.
It is positive for the B-cell markers CD10, CD19, CD22, and usually CD20, but almost always negative for CD5. Он положителен для В-клеточных маркеров CD10 (англ.)русск., CD19, CD22 и обычно CD20, однако почти всегда отрицателен для маркеров CD5.
In cases of mass arrest, human rights organizations usually go to the places of detention to check on the situation of the detainees, but such visits are not always welcomed or facilitated by the police officers in charge. Как правило, в случаях массовых арестов организации по правам человека посещают места содержания под стражей, чтобы проверить состояние арестованных, однако такие посещения не всегда разрешаются и не всегда пользуются поддержкой соответствущего полицейского руководства.
Больше примеров...
Часто (примеров 583)
National credit risk insurance schemes, usually obligatory, have often proved to be inadequate as claims are seldom paid. Национальные механизмы страхования кредитного риска, которые, как правило, обязательны, часто оказываются неадекватными с точки зрения погашения требований.
The number of children who are orphaned in a natural disaster is usually overestimated, and the ability of the community to care for its children is often underestimated. Число детей, ставших сиротами в результате стихийного бедствия, обычно завышается, а способность общины заботиться о своих детях часто недооценивается.
The Insurance certificate is widely used to save time and labour; it is often prepared the insured, with the insurer's agreement, and is usually valid even without the insurer's endorsement. Страховой сертификат широко используется для экономии времени и трудозатрат; его часто составляет сам страхователь с согласия страховщика, и, как правило, сертификат имеет юридическую силу даже без заверяющей подписи страховщика.
The proportion usually varies from trace levels to about 2% uranium by weight, although some 20th-century pieces were made with up to 25% uranium. Содержание урана в стекле часто составляет порядка 2 массовых процентов, а, например, содержание урана в некоторых стёклах, изготовленных в начале 1900-х годов, достигало 25 %.
Films like these usually cost less than $10 million, but frequently less than $5 million, with small marketing budgets that escalate if and when a particular film performs. Такие фильмы обычно стоят меньше $ 10 млн, но часто менее $ 5 млн, с небольшим бюджетом на маркетинг.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 237)
Young adults, usually females, are most commonly affected. Чаще всего им затронуты молодые люди, как правило, женщины.
More often than not, the most affected are usually those least able to withstand their physical, social and economic consequences. Чаще всего в наибольшей мере страдают, как показывает практика, те, кто менее всего способен перенести их последствия в физическом, социальном и экономическом плане.
They are more often ritualistically killed and hacked to pieces, usually with the explicit or implicit sanction of the community. Чаще всего их - с прямого или косвенного согласия общины - подвергают ритуальному убийству и расчленению на части.
Eastern meadowlarks came to nest in our yard... did you know an average ear of corn has an even number of rows, usually 16? Восточный луговой трупиал свил гнездо у нас во дворе... Интересный факт: ты знала, что у обычного початка кукурузы чётное количество рядов, чаще всего 16?
Usually only the towels are changed between tricks, not the sheets. Чаще всего в гостиницах меняют правила пользования туалетом, чем правила насчет белья.
Больше примеров...
Обычный (примеров 21)
The sympathy card usually works for me. Проявление симпатии - обычный тактический ход.
It's usually around 12 is the limit. Обычный лимит - около 12.
Reminding both parties, as is usually done, to do this and that is not going to help. Обычный порядок, когда обеим сторонам напоминают сделать то-то и то-то, здесь не поможет.
Since you can't rest like I do, you usually do it without my knowledge, right? Я всего лишь обычный служащий? вы отдыхаете без моего ведома?
An early study conducted by IBM researchers in 2003-two years following Wikipedia's establishment-found that "vandalism is usually repaired extremely quickly-so quickly that most users will never see its effects" and concluded that Wikipedia had "surprisingly effective self-healing capabilities". Исследователи IBM, которые изучали Википедию ранее (в 2003 году) обнаружили, что «случаи вандализма обычно исправляются очень быстро, настолько быстро, что обычный пользователь даже не заметит их», и пришли к выводу, что Википедия обладает «удивительной способностью самовосстановления».
Больше примеров...
Бывает (примеров 225)
The opportunity to reduce hours is usually either guaranteed by the State or derives from the characteristics of the person and the job. Возможность трудоустройства на условиях сокращенного рабочего дня обычно либо гарантируется государством, либо бывает обусловлена личными обстоятельствами конкретного человека или спецификой занимаемой им конкретной должности.
In case of international transactions, the application of this principle is, however, often hampered by limited financial recourse, since much of the cargo is usually paid to the supplier before the problem is discovered. Однако в случае международных сделок применить этот принцип зачастую бывает нелегко в связи с ограниченностью возможностей предъявления финансовых требований, поскольку большинство грузов, как правило, оплачиваются поставщику до обнаружения проблемы.
When arrested, the fugitive is brought as soon as practicable (again within 24 hours) before the Judge who remands him/her either in custody which is usually the case or on bail. Когда лицо, скрывающееся от правосудия, подвергается аресту, его доставляют настолько быстро, насколько это практически осуществимо (опять же в течение 24 часов), к судье, который возвращает его либо под стражу, как это обычно и бывает, либо на поруки.
How about a picture with a guy who looks like Nathan Fillion but a little more annoyed than Nathan Fillion usually is? Как насчет фотки с парнем, который похож на Натана Филлона? Но более раздраженный, чем обычно бывает Натон Филлон
And he's usually more subtle than that. Обычно он бывает умнее.
Больше примеров...
Основном (примеров 212)
These are usually Azerbaijani citizens who have studied in Western European and North American universities. Это в основном граждане Азербайджанской Республики, получившие образование в университетах Западной Европы и Северной Америки.
These provincial currencies were mostly used by the local inhabitants only for local trade - as their intrinsic values were usually much lower than Roman imperial coinage. Эти провинциальные монеты использовались в основном местными жителями и только для местной торговли, так как их ценность была, как правило, значительно ниже, чем у монет римской императорской чеканки.
Third, although the Central European countries originally announced different target dates for eurozone accession, their plans have now moved closer together, usually ranging between 2008 and 2010. В-третьих, хотя страны Центральной Европы изначально установили разные сроки присоединения к еврозоне, на сегодняшний день их планы приведены в большее соответствие друг с другом, и принятие евро в основном намечается на период с 2008 по 2010 год.
The event is mostly centered on NVIDIA's own products but offers activities usually found at other types of events: a demoscene event, scientific talks, and programming classes. Мероприятие в основном посвящено собственным продуктам NVIDIA, но также предполагает проведение шоу, характерных для других типов мероприятий: демосцена, научные конференции, уроки программирования.
Bedouins, who were nomads who usually moved around the Kuwaiti desert, were full Kuwaiti citizens. Что касается «бедуинов» - кочевников, перемещающихся в основном в пустыне Кувейта, то они являются полноправными кувейтскими гражданами.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 242)
Getting side events on the official schedule often requires contacts within the host organization, as there is usually strong competition for space from other organizations and NGOs. Для включения параллельных мероприятий в официальную программу зачастую требуется устанавливать контакт с принимающей организацией, поскольку обычно на проведение подобных мероприятий активно претендуют другие организации и НПО.
International-affairs professionals frequently talk about "high politics" and "low politics," and they usually relegate economic issues to the latter category. Профессионалы в сфере международных дел зачастую говорят о «высокой» и «низкой» политике, и они, как правило, отбрасывают экономические вопросы к последней категории.
The main distinctive feature of My Lands on this platform lies within the possibility to purchase DLC packages of services and artifacts, usually at amazing discount prices when on sale. Основное отличие Му Lands в этом сервисе - это возможность приобрести наборы услуг и артефактов в виде DLC, причем зачастую по большим скидкам в период акций.
Yet, in most places, family care remains a euphemism for a single - usually female - caregiver. И все же в большинстве случаев "уход в кругу семьи" - это эвфемизм, так как, как правило, уход обеспечивается одним человеком и зачастую - женщиной.
There was some news in the press on individual cases of inadequate police procedures, but the people raising the complaints usually never learned the final result even when the complaint was found to be justified, and were often not made acquainted with the measures adopted. случаях использования полицией неадекватных процедур, люди, подающие жалобы, обычно так и не узнают о конечном результате, даже если жалоба была признана обоснованной, и зачастую их не осведомляют о принятых мерах.
Больше примеров...
Большинстве случаев (примеров 120)
BiH is there usually a transit country or destination for victims coming from Eastern Europe countries. В большинстве случаев БиГ является страной транзита или назначения для жертв, попадающих в нее из восточноевропейских стран.
Most treatment entails detoxification, but a few Governments have reported practising abrupt withdrawal from addictive drugs, albeit usually with high relapse rates. В большинстве случаев лечение предусматривает детоксификацию, однако лишь несколько государств сообщают о практике резкой абстиненции, сопровождающейся обычно высокой степенью рецидива.
Government services are mostly provided either free of charge or at a nominal charge: without observed prices, we are unable to measure volume in the way we usually do in the market sector. Услуги органов государственного управления в большинстве случаев оказываются либо на бесплатной основе, либо за номинальную плату: в отсутствие регистрируемых цен мы не можем измерить объем с использованием методов, аналогичных тем, которые мы обычно применяем в отношении рыночного сектора.
Deprivation of liberty of asylum seekers with pre-school children is usually upheld for a maximum duration of 72 hours and is for the most part enforced only in the phase of the return of an asylum seeker. Продолжительность лишения свободы просителей убежища с детьми дошкольного возраста обычно составляет максимум 72 часа, причем в большинстве случаев эта мера применяется лишь на этапе возвращения просителя убежища.
The Ministry of Justice usually found that there had been no infringement of the guidelines set by the Landau Commission and the authors of the complaints were so informed. В большинстве случаев министерство юстиции не установило факта нарушения руководящих принципов, разработанных Комиссией Ландау, и авторы жалоб были проинформированы об этом.
Больше примеров...
Традиционно (примеров 63)
It usually takes place in the last week of March. Традиционно проходит в последнюю неделю марта.
This honor was usually reserved for senior members of the faculty. Этот лицей традиционно поставлял абитуриентов École Normale Supérieure.
There is a female vice-minister, and more and more women are preparing to assume responsibilities in positions for which they have not usually been considered. Должность заместителя министра в этом Министерстве занимает женщина, и все шире ведется подготовка к тому, чтобы выдвигать женщин и на другие должности, в том числе на те, которые традиционно занимали мужчины.
As an added affirmative action measure, female graduates in areas usually regarded as 'traditionally male' are asked to visit schools and give presentations on career paths. В качестве одной из дополнительных мер, осуществляемых в рамках программы позитивных действий, женщинам, закончившим вузы по специальностями, которые обычно считаются "традиционно мужскими", предлагается посетить школы и рассказать о возможностях продвижения по службе.
Thus, while gender equality is usually thought of as bringing benefits for women, in the regional context it implies losses of long-standing entitlements. Таким образом, хотя обычно гендерное равноправие воспринимается как нечто приносящее выгоды женщинам, в региональном контексте оно предполагает потерю традиционно существующих прав.
Больше примеров...
Нередко (примеров 125)
The private world, in which they work long hours, usually turns into an environment of subjection, maltreatment and verbal and physical aggression. Атмосфера частного мира, в котором они подолгу работают, нередко пропитана духом подчинения, жестокого обращения и вербальной и физической агрессии.
The largest, most organised demonstrations often occurred on a "day of rage", usually Friday afternoon prayers. Самые массовые и наиболее организованные демонстрации нередко происходили в «день гнева» - как правило, в пятницу после полуденной молитвы.
He complains and lies easily about his profession, relationships and almost everything else, which usually creates trouble for him later. Нередко жалуется или лжёт о своей профессии, любовных отношениях, и о многом другом, что, как правило, в конечном итоге оборачивается для него неприятностями.
Usually meetings are held on a regular basis, frequently monthly. Заседания проводятся обычно на регулярной основе, нередко ежемесячно.
These decisions usually cite article 85 in support of the award, but they frequently characterize the award as damages recoverable under article 74 of the CISG. Такие решения обычно подкрепляются ссылкой на статью 853, однако нередко квалифицируются как возмещение ущерба на основании статьи 74 КМКПТ4.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 62)
Well, usually, I come for the strudel. Ну, вообще-то я пришёл за штруделем.
I usually ask people to address me as "doctor." Вообще-то мне нравится когда ко мне обращаются доктор Хойт
I usually don't bother with the forecast, actually. Вообще-то я обычно не ломаю голову, кто придет первым.
Well, actually, I think the thing I always found frustrating about my mom... is if I tell her something that's going on in my life, her reaction is usually about her. Знаете, вообще-то меня расстраивает в маме то, что, если я скажу ей, что происходит у меня в жизни, то ее реакция связана с ней самой,
In fact, I'm usually quite wrong. Вообще-то, обычно я ошибаюсь.
Больше примеров...
Редко (примеров 149)
But hauntings don't usually revolve around living people. Но привидения редко нападают на живых людей.
Boys seldom are given this role, usually only when there are no female children in the family. Мальчикам эту функцию поручают редко - обычно только в том случае, если в семье нет дочери.
That's not something I usually lead with. И я редко показываю свои эмоции.
Usually people have not sufficient experience in buying-sale of premises because need for this appears seldom. Обычно у людей нет достаточного опыта в купле-продаже недвижимости, поскольку потребность в этом возникает редко.
Being a small minority usually leads to functional bilingualism. Усвоение второго языка редко приводит к полноценному билингвизму.
Больше примеров...
Принято (примеров 68)
Mr. DIACONU observed that the section on subjects of concern was usually worded more neutrally. Г-н ДЬЯКОНУ подчеркивает, что в части, которая касается вопросов, вызывающих озабоченность, принято использовать более нейтральные формулировки.
Children, on the other hand, have hardly been identified as a population group of interest for policy makers and are usually assumed to be covered through policies concerned with families. С другой стороны, дети как группа населения не представляют почти никакого интереса для политиков и принято считать, что их нужды удовлетворяются посредством проведения политики в интересах семьи.
It was usually that big progressive act was like it was Nixon, not Democrats, who had to do it with China. Так уж принято считать, что большое прогрессивное действие ну как у Никсона, например, но не у демократов, состоит в том, чтобы разобраться с Китаем.
Usually there are time constraints within which a decision is expected to be taken. Обычно существуют ограничения по времени, в течение которого должно быть принято решение.
To navigate catalogue we implemented filters, not pages and categories like it happens usually. Для навигации по каталогу служат фильтры - а не разделы как обычно принято.
Больше примеров...