Of course, I'm a very permissive, understanding chaperone. |
Я, конечно, очень добрый и понимающий наставник. |
I'm not nearly as understanding as Curzon was. |
Я не настолько понимающий, насколько был Курзон. |
Someone kind, someone understanding, like you. |
Кто-то добрый, понимающий... как ты. |
The voice of the new Cardassia - so compassionate, so understanding. |
Голос новой Кардассии: столь сострадательный, столь понимающий. |
He's so sweet and thoughtful and understanding. |
Он такой милый, заботливый, понимающий. |
We need to have leadership that is strong and understanding. |
Нам нужен руководитель сильный и понимающий. |
You are a really good man, understanding. |
Ты и вправду хороший человек, понимающий. |
Mike, seriously, I appreciate you being so understanding. |
Майк, правда, я ценю, что ты такой понимающий. |
A less understanding man would press charges with all the... inappropriate things you've said to me. |
Менее понимающий мужчина выдвинул бы обвинения за все те... неуместные вещи, которые ты мне сказала. |
I'd say I'm a pretty understanding person. |
Я бы сказала, что я очень понимающий человек. |
It's like you think you deserve some sort of medal for being so patient and understanding all of the time. |
Ты как будто ждешь медаль за то, что ты такой терпеливый и понимающий все время. |
Morgan Grimes is the kindest, warmest, most understanding human being I've ever known in my life. |
Морган Граймс - самый добрый, мягкий, понимающий человек из всех, что я знал в жизни. |
Kara, I for one would like to say how thankful I am to have such an understanding friend. |
Кара, я бы хотел сказать, насколько я благодарен за то, что у меня есть такой понимающий друг. |
Lashes out at someone not quite as understanding? |
Набросится на кого-то, кто не такой понимающий? |
a loving and understanding husband... a fascinating job and thoughtful colleagues... her girlfriends... |
любящий и понимающий муж... чудесная работа и внимательные коллеги... ее подруги... |
So the way we play this is I'm the understanding psychologist, and you be the ï, inty F.B.l. agent? |
Итак, вот как мы это разыграем, я - понимающий психолог, а ты - суровый агент ФБР? Хорошо, конечно. |
I'm trying to get you to admit that even as you stand there trying to be supportive and understanding, that rational, academic brain of yours is screaming out that your ex-wife has either lost her mind or has fabricated some wild tale to... |
Я хочу, чтобы ты подтвердил, что ты хоть и стоишь там весь из себя поддерживающий и понимающий, твой рациональный, академический ум кричит о том, что твоя бывшая жена либо потеряла рассудок, либо придумала какую-то дикую историю... |
So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? |
Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я? |
Thank you for understanding. |
Спасибо, что ты такой понимающий. |
I mean, he's been totally patient and understanding. |
Он такой терпеливый и понимающий. |
Handsome and sweet and understanding. |
Красивый, милый и понимающий. |
There was something peaceful and understanding in his eyes. |
Такой смиренный, понимающий взгляд. |
My husband is remarkably understanding. |
Мой муж удивительно понимающий. |
I'm not always so understanding. |
Я не всегда такой понимающий. |
You are a very understanding man. |
Ты самый понимающий мужчина. |