Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
The Minister for Foreign Affairs told the mission that it was important to understand that the insurgency was not a homogenous movement. Как заявил членам миссии министр иностранных дел, важно понимать, что повстанцы не составляют однородную массу.
It helps to understand their culture. Ты будешь лучше понимать их культуру.
You understand that, in turn, you'd be spying on your whole family. Ты должна понимать, что будешь шпионить за всей семьей.
But you must understand that nothing positive will be gained by paying this ransom, okay? Но вы должны понимать, что не случится ничего положительного после уплаты выкупа, ясно?
Minors who, in view of their age and mental development, cannot understand the significance of their right not to testify may not be called to testify as witnesses unless the accused person so requests. Несовершеннолетние, которые по возрасту или умственному развитию не могут понимать значение своего права не давать свидетельских показаний, не могут выступать в качестве свидетелей, если этого специально не запросит обвиняемый.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Six... never say or do anything the person standing in front of you cannot understand. Шестое - никогда не делайте ничего такого, что стоящий перед вами человек не сможет понять.
Help her understand there can be no friendship between the dead and the living. Помоги ей понять, что дружбы мёртвых с живыми не бывать.
From the point of view of the European Community/European Union, this approach is difficult to understand. С точки зрения Европейского сообщества/Европейского союза, этот подход понять трудно.
Well, from all I've heard... it's difficult to understand why she wasn't murdered before. Ну, из всего, что я услышал трудно понять почему её не убили раньше.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
An incremental approach to reforming international environmental governance is important to understand how to find the best mechanism to achieve our goal. Для понимания возможных путей создания оптимального механизма для достижения наших целей важное значение имеет постепенный подход к реформированию международного экологического руководства.
But a more systematic analysis would be required to understand the options available to the Council, before concrete initiatives are undertaken. Однако до принятия каких-либо конкретных инициатив и для понимания имеющихся в распоряжении Совета вариантов потребуется более систематический анализ.
Additional information is often provided to help better understand the PRTR data. Для лучшего понимания данных РВПЗ часто представляется дополнительная информация.
So there we have three building blocks for trying to understand the difference that is China - the civilization-state, the notion of race and the nature of the state and its relationship to society. Итак, у нас есть три строительных блока, необходимых для понимания причин отличий Китая - цивилизационное государство, понятие этнической принадлежности и природы государства, его отношения к обществу.
Several delegations expressed appreciation for the clear explanations provided in the oral presentations, commenting that the conference room paper had been difficult to understand and calling for better articulation of important issues in future conference documents. Несколько делегаций выразили признательность за четкие разъяснения, данные в устной форме, отметив, что документ зала заседаний оказался трудным для понимания, и призвав к более четкой постановке важных вопросов в будущих конференционных документах.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The Educating for GNH Program also aims to provide life skills like critical thinking and informed decision making among others, which would provide avenues for students, teachers and the larger community to understand gender related issues and challenges and work collectively towards addressing them. Программа преподавания принципов ВНС также направлена, среди прочего, на выработку таких жизненных навыков, как критический анализ и принятие обоснованных решений, позволяющих учащимся, преподавателям и более широким слоям населения осознать проблемы и трудности гендерного характера и коллективно добиваться их решения.
Imagine a game that teaches us to respect each other, or helps us to understand the problems we're all facing in the real world. Представьте себе игру, которая учит нас уважать друг-друга, или помогает нам осознать важность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире.
But after many years of blaming the other side, consumer countries now admit that more should be done to understand and reduce the demand for drugs and to improve existing programmes or to elaborate new principles of demand-reduction. Но только после многих лет обвинений другой стороны страны-потребители признали сейчас, что необходимо приложить больше усилий для того, чтобы осознать и сократить спрос на наркотики и усовершенствовать существующие программы или выработать новые принципы сокращения спроса.
What one needs to understand is that the evolution of the consolidated appeal process means that that process now in fact represents a common humanitarian action plan, which is outlined in the document and which has in itself become a tool for a much more coordinated approach. Необходимо осознать, что эволюция процесса совместных призывов означает, что теперь этот процесс по сути представляет собой очерченный в документе общий план гуманитарной деятельности, который сам по себе становится инструментом значительно более скоординированного подхода.
But Prime Minister Kosumi and his Government must understand that they need to demonstrate to the international community, and especially to the Security Council, that they are genuinely committed to the protection of minority rights and to a multi-ethnic Kosovo. Однако премьер-министр Косуми и его правительство должны осознать, что им нужно продемонстрировать международному сообществу, и особенно Совету Безопасности, свою истинную приверженность защите прав меньшинств и многоэтническому Косово.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
This explains why we understand that some practices of the Security Council have to be the way they are. Именно поэтому нам понятно, почему некоторые аспекты практики Совета Безопасности должны оставаться в том виде, в каком они есть.
It is difficult to understand who could be harmed by the loss of the ecological or aesthetic values of Antarctica if there were no human beings on the planet to appreciate them. Нам не понятно, кому могла бы нанести ущерб утрата первозданности природы или эстетической ценности Антарктики, если бы на планете не существовало человечества, которое способно по достоинству оценить их.
But we haven't gotten physical or anything yet, understand? У нас с ней ничего такого не было, понятно?
You understand, Tom? Тебе понятно, Том?
No I understand why they sacked you from militia. Теперь понятно, чё тебя из органов турнули? - А-а, вот это вообще больная тема.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Great strides had been made at Cairo, where many high-level government officials had begun to understand the urgent need to integrate women into the mainstream. В Каире, где многие высокопоставленные государственные должностные лица начали осознавать настоятельную необходимость включения вопроса о положении женщин в русло основной деятельности, был достигнут значительный прогресс.
Today, while recalling the events of the cruellest of wars, we must understand the horrendous consequences of violence, racial and religious intolerance. Сегодня, вспоминая события той жестокой войны, мы должны осознавать, какими чудовищными последствиями чреваты насилие, расовая и религиозная нетерпимость.
This requires that policymakers understand and take into account the various challenges faced by women and men in seeking to gain access to social services. Это означает, что разрабатывающие политику лица должны осознавать и учитывать различный характер проблем, которые стоят перед женщинами и мужчинами, стремящимися получить доступ к социальным услугам.
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
When considering the report within the Council as well as the draft resolution we are to adopt, we should be aware of the need to understand the linkages between this subject and other relevant concerns in the area of those most affected by conflicts. Рассматривая доклад в этом Совете, а также проект резолюции, который мы будем принимать, мы должны осознавать потребность понимания связи этой проблемы с другими важным обеспокоенностями, касающимися тех, кто наиболее затронут конфликтами.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you've all been imprisoned. Насколько я знаю, все вы побывали в тюрьме.
But I also understand that he does it in a way that to him seems ethical. Но я также знаю, что он делает это таким способом, который ему кажется гуманным.
I know I betrayed you and I just hope you'd understand why. Я знаю, что предал тебя, и только надеюсь, ты поймешь, почему.
I know I shouldn't judge others, but I can't understand how anyone can tell a lie. Я знаю, что не следует судить о других, но я не понимаю, как кто-нибудь может лгать.
And I know why he didn't tell us, and I have to say I completely understand, and I respect his decision not to tell us. И я не знаю почему он нам не сказал и я скажу что я полностью понимаю, и уважаю его решение не говорить нам.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Come on, help me understand here. Ну же, помоги мне в этом разобраться.
I'd like her to understand there are other ways to deal with a problem like Professor Vikner. Хорошо бы дать ей понять, что есть другие способы разобраться с проблемой вроде профессора Викнера.
I don't ask you any questions to understand her just because you're straight like her. Но я не задаю вам вопросов, чтобы разобраться в ее жизни, лишь потому, что у вас традиционная ориентация, как и у нее.
Okay, so how do we understand this? Итак, как же нам в этом разобраться?
First one must try and understand his feelings, only after that a decision must be made. Сперва надо понять свои чувства, разобраться в них, а потом принимать решение.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
He also agreed with Mr. Shearer that orally preferred charges might be ambiguous and difficult to understand without the assistance of a lawyer. Он также разделяет мнение г-на Ширера о том, что обвинение, предъявленное в устной форме, может быть недостаточно ясным и, следовательно, не поддающимся пониманию без помощи адвоката.
One of the best ways to manage the issues above is to try to maintain very close cooperation with the providers of secondary data sources, to understand their constraints, and to help them understand statistical requirements. Одним из наилучших путей решения вышеупомянутых проблем является стремление к весьма тесному сотрудничеству с поставщиками вторичных источников данных, с тем чтобы понять их проблемы и содействовать пониманию ими проблем статистики.
Such programmes should aim at integrating information concerning water and soils as well as minerals in order to understand how the areas of potential for the different resources relate to each other and to various land uses; Такие программы должны быть направлены на сбор информации о водных и почвенных, также минеральных ресурсах с целью содействия пониманию того, каким образом взаимосвязаны районы, располагающие потенциалом в отношении различных ресурсов, и как они связаны с различными видами землепользования;
Establishment of a network of expertise between national institutions, the United Nations regional commissions and UNCTAD for trade facilitation and electronic business, which will also undertake to better understand the work done in this area by other international organizations; налаживанию взаимодействия специалистов из национальных учреждений, региональных комиссий Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД в области содействия развитию торговли и электронных коммерческих операций, что также будет способствовать более глубокому пониманию работы, проводимой в этой области другими международными организациями;
And by understanding these sorts of processes and these sorts of connections, we're going to understand the effects of medication or meditation and better personalize and make effective, for example, psychoactive drugs. Путём осмысления подобных процессов и связей мы придём к пониманию эффектов от лекарственного лечения и медитации, а также сможем персонализировать и сделать более эффективными, к примеру, психоактивные препараты.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Well, you never saw Adilyn either, understand? Также вы никогда не видели Адилин, ясно?
We therefore suspect that the representative of South Korea may be an ignorant person who cannot even understand clearly the Agreed Framework, one of the important international documents of our times. Поэтому мы предполагаем, что представитель Южной Кореи, возможно, неосведомленный человек, который даже не может ясно понять Рамочное соглашение, которое является одним из самых важных международных документов нашего времени.
And now I understand her. Но сейчас все стало ясно.
Do you maggots understand? Вам ясно, черви?
Do you maggots understand? Ясно вам это, черви?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
It does appear to defy the male logic, as I understand it. Это бросает вызов логике мужчин в моем ее понимании.
Guidelines for Naming Conventions for Sub-Groups, developed to help those unfamiliar with UNECE's structure more easily understand the relative importance and differences between the different bodies working under the Committee. Руководящие принципы по правилам наименования подгрупп, разработанные с целью оказания помощи лицам, незнакомым со структурой ЕЭК ООН, в понимании относительной важности и различий между органами, работающими под эгидой Комитета.
As we understand it, the words "description" and "account" are not at all synonymous. В понимании белорусской делегации термины "описание" и "отчет" далеко не равнозначны.
We understand that the phrase "the usual courtesies" in operative paragraph 3 of the draft resolution means that there will not be any exclusion of participants in the second World Conference of Speakers of Parliaments at United Nations Headquarters in September 2005. В нашем понимании формулировка «обычные привилегии» в пункте З постановляющей части проекта резолюции означает, что всем соответствующим сторонам без исключения будет предоставлена возможность принять участие во второй Всемирной конференции спикеров парламентов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в сентябре 2005 года.
The results collected through MOPITT and other instruments will help scientists predict long-term effects of pollution, understand the increase of ozone in the lower atmosphere and guide the evaluation and application of shorter-term pollution controls. Результаты измерений, полученных с помощью MOPITT и другой аппаратуры, помогут ученым в прогнозировании долгосрочных последствий загрязнения, понимании механизма повышения уровня озона в нижних слоях атмосферы, а также в оценке и применении краткосрочных мер по борьбе с загрязнением.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
In addition, to assure monitoring of this process, members of civil society must be able to understand issues related to public spending and participate in the process by which budgets are developed. Кроме того, чтобы обеспечить контроль за этим процессом, члены гражданского общества должны были разбираться в вопросах, относящихся к сфере государственных расходов, и участвовать в процессах, связанных с подготовкой бюджетов.
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Do you understand the plan to deal with the reporter? Ты понял план, как мы будем разбираться с журналистом?
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Sometimes they are strange and it's hard to understand them. Но иногда они такие странные, что и не знаешь, как их понимать.
You hear something and you think you understand, but then people use words that you don't know, and nothing makes sense. Ты слышишь что-то, и думаешь, что понимаешь но затем... люди используют слова, которые ты не знаешь... и всё теряет смысл.
You must understand that feeling. Ты ведь знаешь это чувство.
You understand about dreams? Знаешь, что такое сны?
Now, Megan, you know I understand... the particular pressures of your life. Меган, ты знаешь, я понимаю какое на тебя сейчас оказывается давление.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I can't explain it in any way that you would understand, Cinque. Я не сумею объяснить это так, чтоб ты понял.
And try to tell me you understand how I feel, И пытаться объяснить мне, что я чувствую
How can I hope to make you understand? Как же мне быть, и как вам объяснить,
It is hard to explain and harder still to understand how those dark days from April to July could have taken place in this century in full view of the world. Трудно объяснить и еще труднее понять, как могли произойти эти мрачные события с апреля по июль в нашем столетии на глазах у всего мира.
It becomes increasingly important to understand the nature of the effects of geological hazards that can be understood scientifically, so that preliminary protective measures can be taken in areas of known risk. Все более настоятельной представляется необходимость осознать характер последствий геологических опасностей, которые можно было бы объяснить в научном плане, с тем чтобы в районах известного риска можно было принимать предварительные меры защиты.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
However this world is so immense that to understand all finesse and to estimate all advantages of manufacturers during four days it is simply impossible. Однако этот мир столь необъятен, что понять все тонкости и оценить все достоинства производителей за четыре дня просто невозможно.
Reservations relating to the application of internal law must not be confused with vague and general reservations that by their very nature made it impossible for other States to understand or assess them. Оговорки, касающиеся применения внутреннего права, не следует путать с неясными и общими оговорками, которые уже в силу самого своего характера не позволяют другим сторонам понять и оценить их.
It is necessary to understand the effects of a country's programme of competition law enforcement in order to determine the potential and limitations of competition policy. Чтобы оценить потенциал и недостатки политики в области конкуренции, необходимо понять последствия деятельности по обеспечению применения законодательства о защите конкуренции в той или иной стране.
In particular, please indicate the measures taken by the State party to ensure that such asylum-seekers are brought before a judge so that he or she may rule on the legality of their detention and that they are informed of their rights in a language they understand. Просьба, в частности, сообщить о мерах, принятых государством-участником для обеспечения доставки соответствующих просителей убежища к судье, с тем чтобы судья мог оценить законность их задержания, и для их информирования на понятном им языке об их правах.
It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks. Законодатели должны будут понять суть вторичных и синтетических ценных бумаг, и не дать разрешение на их создание, если они не смогут полностью оценить системные риски.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете.
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...