We caught him trying a third. | Мы поймали его, когда он пытался сделать это в третий раз. |
I've been trying Bosco's number since the past 6 hours. | Я пытался набрать телефон Боско последние 6 часов. |
I've been trying all these years with no success. | Я столько раз пытался, ничего не получалось. |
He was trying not to be seen, sticking to the shadows. | Сайрус пытался остаться незамеченным, держался в тени. |
The French government at the time was led by Javert, who was trying... | В то время французское правительство возглавлял Жавер, который пытался... |
Just, you know, trying. | Только, ты знаешь, попытка. |
I know this is a trying experience but I don't see how yelling at me can help matters. | Я осознаю - это была пробная попытка..., ... но не понимаю, как крик может помочь. |
So, we seem to have a new defense here we're trying, counselor? | Итак, вроде как у нас тут попытка новой стратегии защиты, да, советник? |
Maybe, but I bet it will cost you as $ 500 for an hour of trying. | Возможно, но одна попытка этого тебе будет стоить баксов пятьсот в час. |
And, even if they fail, by the very act of trying they might just go on to change the world. | И даже если у них ничего не выйдет, сама их попытка заставит их стараться изменить мир. |
Well, that's 'cause I wasn't really trying. | О, это потомучто я не не стараюсь. |
I'm really trying here, but nothing I say seems to be right. | Я правда стараюсь, но ничего из того, что я говорю, не подходит. |
Since you've been ill, I've been trying... | С тех пор, как ты заболела, я стараюсь... |
Not for want of trying. | Нельзя сказать, что я не стараюсь. |
Carl, I am trying! | Карл, я стараюсь. |
I would just keep - Keep - keep trying. | Я бы просто продолжал - продолжал - продолжал пытаться. |
We'll keep trying and trying. | Мы будем пытаться снова и снова. |
I keep trying and trying, and I don't even know why anymore. | Я продолжаю и продолжаю пытаться, и я уже даже не знаю зачем. |
We may even fail, but there is worse than failing - it's not even trying when we can. | Мы можем потерпеть неудачу, но есть кое-что хуже провала - это вообще не пытаться, имея такую возможность. |
You mean not trying. | Ты имеешь в виду не пытаться. |
It turns out she wasn't trying very hard to hide. | Оказалось она и не пыталась спрятаться. |
And I'm so excited, because I've been trying months to get this reservation. | Я так взволнована, потому что я несколько месяцев пыталась забронировать это. |
So whatever it is you're thinking of trying, go for it, give it your best shot. | И что бы ты не пыталась предпринять, вперед, покажи лучшее на что способна. |
I spent two hours trying, and nothing. | Я пыталась два часа, и ничего. |
I was trying, really, to not censor as much as I could because censorship was everywhere. | Я правда пыталась из-за всех сил говорить без цензуры, потому что цензуре тогда подвергалось всё. |
I'm sorry General but we have been trying all morning. | Простите Генерал Но мы пытались все утро, |
They've been trying, but our initial approach was overly confrontational. | Они пытались, но мы начали наше общение не лучшим образом. |
I mean, we're trying, you know. | Знаешь, мы же пытались. |
Other lawmakers have been unsuccessful so far in bringing their amendments to the floor, but not for lack of trying. | Другим законодателям пока не удавалось вынести свои поправки на пленарное заседание, но не потому, что они не пытались. |
We've been trying Branch's cellphone since yesterday. | Мы пытались дозвониться на сотовый Брэнча со вчерашнего дня. |
In fact, he's trying even harder. | На самом деле, он только больше старается. |
He's clumsy, but he's trying. | Ему не просто, но он очень старается! |
He's only trying his best, but... | Он так старается, но... |
This mission was very successful as Belarus is trying more-and-more to expand its production of agricultural products and improve its productivity. | Это была очень успешная Миссия ввиду того, что Беларусь старается расширить все больше и больше производство сельскохозяйственной продукции и улучшить свою продуктивность. |
Over the last two years, after a period of stagnation, Croatia has been trying very hard to catch up with neighbouring countries. | В последние два года после периода стагнации Хорватия изо всех сил старается догнать соседние страны. |
What if we just really commit to trying this? | Что, если нам действительно стоит попытаться? |
But we just started trying. | Но мы решили попытаться. |
But at least I could still go on trying | я мог бы еще попытаться |
The arms embargo is a wide-reaching measure which States may find impossible to implement completely, but it nonetheless forms a useful legal basis for trying, and an objective to aim for. | Эмбарго в отношении оружия является обширной мерой, полное осуществление которой государства могут считать невозможным, но которая, тем не менее, служит полезной правовой основой для того, чтобы попытаться сделать это, и целью, к которой следует стремиться. |
We're thinking about trying something. | Мы хотим попытаться наладить отношения. |
And trying not to break the laws. | И старался не нарушать никаких законов. |
Kind of weird, like trying too hard. | Странный - уж очень старался. |
So whoever made that call sounded like he was trying really, really hard to disguise his voice. | Тот, кто сделал этот звонок, очень, очень старался изменить свой голос. |
I was trying very hard to miss it. I... | Я очень старался её не задеть. |
I was trying as hard as I could - she didn't even see it coming - I was trying as hard as I could to be on my best behavior. | Я старался изо всех сил - она эту пулю даже не заметила - я старался изо всех сил вести себя хорошо. |
Or maybe she wasn't trying as hard as she could? | Или может она старалась не так сильно как должна? |
You are having a baby and you haven't even been trying! | У тебя будет ребёнок, а ты даже не старалась! |
I didn't say enough how important it was to me, when you were trying, that you were struggling, because it was. | Я не говорил, как это было для меня важно, когда ты старалась и боролась, а это было важно. |
Well, I thought we should stay with the group, because I was trying so hard to fit in, but it seems like the more I try, the more I get ragged on. | Думаю мы должны остаться с группой потому что я так сильно старалась вписаться, но кажется чем больше я пытаюсь тем больше меня не любят. |
I was trying not to wake you. | Я старалась не разбудить тебя. |
Regardless of the government or the television station, everyone is trying their best. | И правительство, и компания, все стараются изо всех сил. |
They're trying, but they know they're not getting anything on the air. | Они стараются, но при этом уверены, что в эфир это все равно не выйдет. |
Here, just outside Washington DC, scientists are trying, for the first time, to find the density and location of the cannabinoid receptors in the human brain. | Здесь, вне округа Вашингтон, ученые стараются в первый раз исследовать плотность и месторасположение канабинойдных рецепторов в человеческом мозге. |
Trying very hard not to look like undercover. | Очень стараются не выглядеть как прикрытие. |
There are protesters outside of my shop every day, trying their best to shut me down. | Каждый день возле моего магазина протестующие, которые изо всех сил стараются, чтобы я закрыла магазин. |
If you attempt this without my help, you'll die trying. | Если вы пробуете сделать это без моей помощи, вы погибнете стараясь. |
"The girl rubbed her clothes on the wall trying desperately to tear them." | Девочка тёрла платья о стены,... изо всех сил стараясь порвать их. |
Which is why the Scientific Revolution had to have a wider context. The Enlightenment, a revolution in how people sought knowledge, trying not to rely on authority. | Вот почему научная революция требовала широкого контекста: Просвещения, революции в том, что люди искали знания, стараясь не опираться на авторитеты. |
The brothers relocate to the fictional island of Kinkow to assume their roles as the co-kings of the island nation, which has many odd customs and superstitions - while trying not to cause problems. | После этого открытия, братья переезжают в Кинку (американская часть острова Полинезии), чтобы вдвоём властвовать над островом, который имеет много обычаев и суеверий - стараясь не вызвать проблемы. |
Trying not to show my surprise, I did exactly as he asked and as I lifted my head he spoke again, this time to announce 'you've passed'. | Стараясь не показать ему моё удивление, я сделал именно так, как он просил, после того, как я поднял голову, он заговорил снова, на этот раз объявил, что медосмотр пройден. |
You're trying too hard to be liked. | Ты слишком стараешься, чтоб тебя любили. |
At least she won't think you're trying too hard. | Она хотя бы думает, что ты стараешься. |
And you're not even trying hard! | И ты даже не особенно стараешься! |
You're trying too hard. | Ты стараешься слишком сильно. |
You're trying your best. | Ты стараешься изо всех сил. |
it's hard to try and evaluate yourself, Michael, but I appreciate you trying. | Очень сложно попробовать оценить самого себя, Майкл, но я признателен, что ты все-таки попытался. |
Thank you for trying. | Спасибо, что попытался. |
Thanks for trying, bert. | Спасибо, что попытался, Берт |
Well, start trying. | Ты бы хотя бы попытался. |
Well, thanks so much for trying, Subadar. | Ну что ж, спасибо огромное, что попытался, Субадар. |
The Panel has discovered that Liberia has been trying hard to obtain military helicopters. | Группа установила, что Либерия предпринимала весьма активные усилия, с тем чтобы получить в свое распоряжение военные вертолеты. |
Despite those efforts, the 10-year period that had followed the signing of the peace agreements had been trying, and a number of challenges still had to be met. | Несмотря на эти усилия, прошедшие после подписания мирных соглашений, десять лет были сложными, и некоторые проблемы все еще ждут своего решения. |
Speaking of trying times, I would also like to pay tribute to Mr. Kofi Annan for his tireless efforts in serving humanity, not only during his tenure as the Secretary-General but throughout an entire career dedicated to the ideals of our Organization. | Говоря о сложных временах, я хотел бы также воздать должное г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия на службе человечества, не только во время пребывания на посту Генерального секретаря, но и на протяжении всей его карьеры, посвященной идеалам нашей Организации. |
I wish to express my appreciation to my Special Representative, Berhanu Dinka, and to all staff members of UNOB for their commendable efforts under the very trying circumstances prevailing in Burundi. | Я выражаю признательность моему Специальному представителю Берхану Динке и всему персоналу ЮНОБ за их похвальные усилия, прилагаемые в очень нелегкой обстановке, сложившейся в Бурунди. |
There were people like that, I just showed some examples, who are amazing, who are believing in women's rights in Saudi Arabia, and trying, and they are also facing a lot of hate because of speaking up and voicing their views. | Были люди, такие как в только что показанных мной примерах, чудесные люди, верящие в права женщин в Саудовской Аравии и прилагающие усилия, которые также столкнулись с массой ненависти за то, что они высказывались и выражали свои взгляды. |