| "trying" being the operative word. | "Пытался" тут главное слово. |
| The French government at the time was led by Javert, who was trying... | В то время французское правительство возглавлял Жавер, который пытался... |
| I've been trying you on your cell. | Я пытался дозвониться на сотовый. |
| Is that the definition of trying? | Он так же пытался? |
| That's what I've been trying... | Я это и пытался... |
| I mean, I love you for trying this, but I'm still locked up in here. | В смысле, мне понравилась твоя попытка, но я все еще за решеткой. |
| I actually respect you for trying, but enough is enough, James. | Хорошая попытка, но на этом все, Джеймс. |
| Trying is the first step to sucking. | Попытка - первый шаг к провалу. |
| Trying doesn't bring her back. | Попытка не вернула ее. |
| Journalist Jack Shepherd suggested that cats were more popular than dogs because dogs were "trying too hard", and humorous behavior in a dog would be seen as a bid for validation. | Журналист Джек Шепард предполагает, что кошки популярнее собак, потому что собака «слишком старается», игривое поведение собаки выглядит как попытка проверки хозяина. |
| I'm researching all of these trials and trying not to overthink anything right now. | Я изучаю все эти испытания и стараюсь не думать слишком много сейчас. |
| Look, Ms. Knope, I'm really trying here, but I just don't know if our working together is such a great idea. | Послушайте, мисс Ноуп, я очень стараюсь, но я не знаю, является ли наша совместная работа такой уж хорошей идеей. |
| Only a very lonely man would prey on the vulnerabilities of another person the way you do, so I am trying not to judge you too harshly. | Только очень одинокий человек будет спекулировать на уязвимости других, так, как это делаете Вы. поэтому я стараюсь не судить Вас очень строго. |
| Am l trying much too hard? | Я стараюсь слишком сильно? |
| I was trying my best, and my teacher came around and asked me, "What are you doing?" "I'm drawing diligently," I said. | Трудился изо всех сил, и когда учитель подошёл ко мне и спросил: «Ну, как идут дела?», я ответил: «Я очень стараюсь». |
| Maybe the point is to keep trying. | Может, смысл в том, чтобы продолжать пытаться. |
| If there's any hope, you need to keep trying. | Если есть какая-нибудь надежда, вы должны пытаться. |
| will be two months... since I stopped trying. | было 2 месяца... как я перестал пытаться. |
| It is unlikely that I will ever be able to make that up to you... but you have my word that I will never stop trying. | Маловероятно, что я когда-нибудь смогу всё исправить, но даю слово, я никогда не прекращу пытаться. |
| Just have to keep trying. | Нужно просто продолжать пытаться. |
| Don't think I haven't been trying. | Не думай, что я не пыталась. |
| Thank you for trying. | Спасибо за то, что пыталась. |
| Not for lack of trying. | Не то, чтобы я не пыталась. |
| You been trying all day. | Ты пыталась весь день. |
| Me was trying not to be an outcome of my violent past, but the separation that had already occurred between me and my body was a pretty significant outcome. | Я пыталась не быть следствием своего жестокого прошлого, но та пропасть, которая уже появилась между моим "Я" и моим телом и была его важным следствием. |
| Well, thanks for trying, anyways. | В любом случае, спасибо, что вы пытались его спасти. |
| It tells you that they're not really trying. | Это означает, что они не особенно пытались |
| But, you know, the both of us have been trying | Но ты же знаешь что мы оба пытались |
| It's a lot harder to meet them where they are and acknowledge the fact that they were trying. | Гораздо сложнее понять, как они чувствуют себя, и принять тот факт, что они пытались. |
| I think that we have all been trying throughout this year to make progress on that front, so it is not really a contentious issue. | Как мне думается, все мы на протяжении всего года пытались продвигаться по этой теме, применительно к которой тут, собственно, нет элемента, который был бы сопряжен с большой трудностью. |
| I don't want her to look like she's trying too hard. | Я не хочу, чтобы казалось, что она слишком старается. |
| So, while we struggle to make headway, a dolphin is barely trying. | Итак, пока мы стараемся двигаться вперед изо всех сил, дельфин старается лишь чуть-чуть. |
| And she's trying desperately to do the right thing! | Она изо всех сил старается поступить правильно! |
| But he's trying very hard. | Но он очень старается. |
| He's certainly trying hard enough. | Да, он очень старается. |
| For the longest time, we couldn't get pregnant, and so we ended up trying in vitro. | Долгое время мы не могли забеременеть, и тогда мы решили попытаться искусственным путем. |
| Yes, well it's not without the want of trying, sir, believe you me! | Да, но это не значит, что мы не хотим попытаться, сэр, поверьте мне! |
| You have to keep trying. | Тебе нужно еще попытаться. |
| The idea that the President and Main Committee chairpersons would consolidate reporting requests at the end of each session is worth trying, and each of the Main Committees should curtail the quantity of documents they request. | Стоит попытаться осуществить на практике предложение о том, чтобы в конце каждой сессии Председатель Генеральной Ассамблеи и председатели главных комитетов объединяли запросы о представлении докладов, а главные комитеты должны сократить количество запрашиваемой документации. |
| And I think as long as he's trying, we should try and forgive him, don't you? | И, думаю, пока он старается, мы можем попытаться простить его, не думаешь? |
| Girls, I have been trying very hard lately to be good. | Девчонки, я в последнее время очень старался быть добрым. |
| If that guy wasn't trying so hard to keep up with a woman half his age, he wouldn't have almost killed both his kids. | Если бы этот парень не старался бы так держать марку перед женщиной наполовину младше его, он бы не довел детей до полусмерти. |
| Not for lack of trying. | Не потому что плохо старался. |
| I was trying like hell to keep you away from it. | Я изо всех сил старался, чтобы держать вас подальше от нее. |
| I was trying not to think, I tried to fill up my time by doing all sorts of physical exercise on the spot. | Пытаясь не думать, я старался заполнить время, делая все виды физических упражнений на месте. |
| And just so you know, have been trying, and I almost did it. | И чтобы ты узнал, что я старалась, и у меня почти получилось. |
| I wasn't trying. | Это другое, я не старалась. |
| She was trying so hard, and she looks a little like my aunt. | Но она так старалась и чуточку похожа на мою тетю |
| I've been trying so hard just to make the team a team, you know? | Я так старалась чтобы команда стала командой, понимаете? |
| But do not... do not insult the hopes I once cherished by trying now to resurrect what you so thoroughly laid to waste. | Но не... не оскорбляй надежды, которые я когда-то лелеял, попытками воскресить то, что ты так тщательно старалась истощить. |
| and the pursuers are close behind, trying not to fall back. | группа преследователей немного позади, стараются не отставать. |
| 'Cause as far as I can tell, there are three of them down there trying very hard to save your life, - and your son's, too. | Потому что я вижу, что трое из них там внизу очень стараются спасти жизнь вам, и вашему сыну тоже. |
| Something is wrong say: here are trying in fact to override the will of municipalities to encourage an individual who obviously has saints in paradise. | То не так говорю: здесь стараются в том, чтобы переопределить воле стимулировать муниципалитеты к лицу, которое, очевидно, имеет святых в раю. |
| The rest of us are getting ulcers trying not to say the wrong thing and you're getting hammered in front of Emily's mom and blabbing to a stranger. | Часть нас, шарахается от всех, словно мы больны язвой, все стараются не говорить неправильных вещей, а ты устраиваешь словесную бомбардировку перед мамой Эмили, а затем разбалтываешь все незнакомке. |
| Trying so hard to keep them close... | Очень стараются удержать их рядом. |
| The Office of the Committee has compiled journals, trying in the most neutral manner and as meaningful as possible to present the meaningful arguments of the diverging opinions of the parties. | Канцелярия Комитета составляла журналы, стараясь в максимально нейтральном тоне и как можно более содержательно изложить значимые аргументы расходящихся во мнениях сторон. |
| It's basically just gliding, trying not to fall, with a couple of jumps thrown in, right? | В основном ты скользишь, стараясь не упасть, и попутно делаешь пару прыжков, верно? |
| Trying the blow up the evidence of the himself up instead. | Стараясь взрывом скрыть следы люка, он вместо этого подорвал себя. |
| Or you will die trying! | Принесёт или умрёт, стараясь! |
| I lost weight without even trying. | Я похудела даже не стараясь. |
| You're trying awfully hard to save someone you tried to kill once. | Ты слишком стараешься спасти того, кого пыталась убить. |
| You're trying so hard to make it good for me. | Ты так стараешься доставить мне удовольствие. |
| But at least you're trying. | Но ты по крайней мере стараешься. |
| Don't worry, Merlin, I know you're trying. | Не волнуйся, Мерлин, я знаю, ты стараешься. |
| You're young, and trying isn't cool. | Ты молода, стараешься не изо всех сил. |
| You can't blame a man for trying. | Нельзя винить человека в том, что он попытался. |
| But even if it isn't... thank you for trying. | Но даже если нет... спасибо, что попытался помочь. |
| it's hard to try and evaluate yourself, Michael, but I appreciate you trying. | Очень сложно попробовать оценить самого себя, Майкл, но я признателен, что ты все-таки попытался. |
| You can't blame me for trying. | Ну, я попытался. |
| Well, thanks so much for trying, Subadar. | Ну что ж, спасибо огромное, что попытался, Субадар. |
| Still, we urge Council members to continue trying, since it does not matter if progress is slow as long as you do not stop. | Тем не менее, мы настоятельно призываем членов Совета по-прежнему прилагать усилия в этом направлении, поскольку главное - не останавливаться, пусть даже прогресс будет медленным. |
| The Government, with the help of the Bretton Woods institutions, has been trying, since the implementation of the structural adjustment programme, to improve the country's macroeconomic situation and keep a lasting balance. | Правительство, с помощью международных финансовых учреждений, принимает в рамках Программы структурной перестройки усилия по оздоровлению макроэкономической ситуации и обеспечению долгосрочного сбалансированного развития. |
| It is with this in mind that the International Tribunal has always encouraged the efforts of the courts of the States and entities of the former Yugoslavia, which have attached great importance to trying independently and impartially the "subordinates who carried out the orders". | Именно с учетом этого Международный трибунал всегда поощрял усилия судов государств и субъектов бывшей Югославии, придававших огромное значение проведению самостоятельных и беспристрастных разбирательств над «подчиненными, выполнявшими приказы». |
| New Zealand agrees with the Secretary-General on the importance of protecting United Nations personnel, who often work in trying and dangerous environments in their efforts to build a secure future for Afghanistan. | Новая Зеландия согласна с мнением Генерального секретаря в отношении необходимости обеспечения защиты персонала Организации Объединенных Наций, который работает зачастую в сложных и опасных условиях, прилагая усилия в целях построения безопасного будущего для Афганистана. |
| We in the Pacific are trying our best to do our part, but we find it extremely difficult to access the support from the developed world that is necessary in order for us to structure our development to make solid progress toward sustainability. | Мы в бассейне Тихого океана делаем со своей стороны все, что в наших силах, но нам представляется крайне сложным получить поддержку развитого мира, необходимую нам для того, чтобы организовать наши усилия таким образом, чтобы обеспечить прочный прогресс в направлении к устойчивому развитию. |