I haven't heard any reports of him trying that sort of thing. | Я никогда не слышал, что он пытался когда-то сделать такое. |
Steve Purcell describes casting Bill Farmer in the role of Sam as his audition tape "was very dry; he wasn't trying too hard to sell the lines". | Перселл охарактеризовал запись кастинга Билла Фармера на роль Сэма, что она «была очень сухой, он не пытался "продать" фразы». |
Look, I was trying everything I could do, but I couldn't keep her alive. | Я пытался сделать все, что можно, но я не смог сохранить ей жизнь. |
And I haven't talked to anyone about it, so I was trying - | И я никому не говорил об этом, пытался... |
Man, thanks for trying... | Спасибо, что пытался... |
Just, you know, trying. | Только, ты знаешь, попытка. |
I know this is a trying experience but I don't see how yelling at me can help matters. | Я осознаю - это была пробная попытка..., ... но не понимаю, как крик может помочь. |
Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify... an existance that is without meaning or purpose. | Расширение бренности слабого человека - жалкая попытка души оправдать бессмысленное или бесцельное существование и все это - искусственно, как и сама Матрица. |
WELL, TRYING ISN'T GOOD ENOUGH, I'M AFRAID. | Увы, попытка вышла неудачная. |
Maybe, but I bet it will cost you as $ 500 for an hour of trying. | Возможно, но одна попытка этого тебе будет стоить баксов пятьсот в час. |
You know that I've been trying. | Ты же знаешь, я стараюсь. |
I'm here on a missionary basis and therefore trying not to think uncharitable thoughts. | Я здесь - миссионер, и поэтому стараюсь избегать немилосердных мыслей. |
Well, I'm not even trying. | Я даже не стараюсь. |
Trying not to be. | Я стараюсь не быть такой. |
I was trying my best, and my teacher came around and asked me, "What are you doing?" "I'm drawing diligently," I said. | Трудился изо всех сил, и когда учитель подошёл ко мне и спросил: «Ну, как идут дела?», я ответил: «Я очень стараюсь». |
There's no point in even trying explain to you how to play. | Нет смысла даже пытаться объяснить тебе, как надо играть. |
If there's any hope, you need to keep trying. | Если есть какая-нибудь надежда, вы должны пытаться. |
I thought I made that clear, but you do keep trying. | По-моему, я ясно дал понять, но ты всё продолжаешь пытаться... |
You're not an easy woman to pin down, but I sure am going to enjoy trying. | Тебя не так легко завалить, Но мне нравится пытаться. |
Everyone will be trying it tomorrow. | Завтра все будут пытаться. |
And I have been trying not to say it. | А я так пыталась не говорить этого... |
I wasn't trying. | А я и не пыталась. |
"Fixing to trying." | Ты "пыталась съездить". |
I spent two hours trying, and nothing. | Я пыталась два часа, и ничего. |
I was, you know, a little preoccupied with trying not to get murdered. | Я, знаётё ли, была занята тём, что пыталась избёжать смёрти. |
There's no signs of them trying the desert. | Они не пытались уйти через пустыню. |
Other lawmakers have been unsuccessful so far in bringing their amendments to the floor, but not for lack of trying. | Другим законодателям пока не удавалось вынести свои поправки на пленарное заседание, но не потому, что они не пытались. |
For three days, we attempted to force our way out until we realized we were trying too hard. | Три дня мы пытались пробиться наружу, пока не поняли, что пытаемся слишком сильно. |
10,000 years ago a Goa'uld tried the same experiments that they're trying, and he nearly blew the entire planet to bits. | 10,000 лет назад Гоаулды пытались проводить те же эксперименты, которые проводят они... в результате чего они разнесли на куски целую планету. |
However, no action was taken, even though members of Benattia Zerrougui's family had been trying from the date of his arrest by the Tiaret police on 1 June 1995 to make enquiries concerning his whereabouts, to no avail. | Однако это не было сделано, хотя члены семьи Бенатии Зерруги после его ареста полицией Тиарета 1 июня 1995 года безуспешно пытались добиться информации о его положении. |
He's trying awfully hard to get close to Bree. | Он ужасно старается подобраться к Бри. |
I see a kid who's trying, who's making huge strides. | Я вижу ребенка, который старается, который делает большие успехи. |
Everyone else my age is trying not to get pregnant and here I am finding out that I might not be able to. | Каждый в моем возрасте старается не забеременеть и я узнаю что я не смогу этого сделать. |
I can feel her trying. | Я чувствую, как она старается. |
He's trying, April. | Эйприл, он старается. |
It was worth trying because she really didn't know. | Стоило попытаться, потому что она действительно не знала. |
I guess I just have to go back, keep trying. | Думаю, мне нужно вернуться, попытаться ещё раз. |
Well, they're not resistant to trying that, just to advertising it. | Ну, они не против попытаться, так как это тоже реклама. |
So maybe this is worth trying. | Поэтому, может, стоит попытаться. |
But in a world where, as Yeats said, "and the best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity," it is worth trying. | Но в мире, в котором, как сказал ирландский поэт Вильям Итс, «худшие полны энтузиазма, а лучшим не хватает уверенности в себе», стоит попытаться это сделать. |
He was trying so hard to make a connection with me, and... | Он так сильно старался наладить со мной отношения, а я... |
The Ambassador was trying his best to find a way to settle the trouble in Southeast Asia. | Посол старался из-за всех сил, чтобы разрешить проблемы Юго-Восточной Азии. |
Right, I don't think he was trying very hard. | Да, правда, мне кажется, он особо не старался. |
Harvey was trying his best. | Харви старался изо всех сил. |
Maybe I'm not trying hard enough. | Может я недостаточно старался. |
I was trying not to look at Tom. | Я старалась не смотреть на Тома. |
It seems like you almost were trying. | Похоже, ты не очень старалась. |
Well, it's not for lack of trying. | Ну, это не из-за того, что она мало старалась. |
She wasn't trying very hard to hide them, which makes me think she must trust me, so I would trust her. | Она не очень-то старалась их спрятать, что заставляет меня думать, что она, должно быть, доверяет мне, поэтому и я поверю ей. |
I think that's why it always hurt whenever you asked about your dads, because I was always trying so hard to be both parents for you. | Я думаю, поэтому мне всегда больно когда вы спрашиваете о ваших отцах, потому что, я всегда так старалась, быть для вас и мамой и папой |
I know when people are trying and it just makes me panic more. | Я знаю, когда люди стараются и это вводит меня в панику еще больше. |
Regardless of the government or the television station, everyone is trying their best. | И правительство, и компания, все стараются изо всех сил. |
If Dr. Kessler loves children so much, why have he and his agency been trying so hard to cut off my son's last hope for life? | Если др. Кесслер так любит детей, то почему он и его агентство так стараются лишить моего сына последней надежды на жизнь? |
But they're trying, Lyta. | Но они стараются, Лита. |
If you mean by "dysfunctional" that we're two average people who have made a few mistakes, and are trying very hard to muddle through while trying our utmost to protect and nurture our three... fantastic children, | Если под "неблагополучным" вы имеете в виду то, что мы два обычных человека, которые сделали несколько ошибок и упорно стараются как-то выпутаться из этого, пытаясь сделать всё, что в наших силах, чтобы защитить и воспитать наших трёх потрясающих детей, |
If you attempt this without my help, you'll die trying. | Если вы пробуете сделать это без моей помощи, вы погибнете стараясь. |
And don't think you can spend Monday hiding behind corners and trying not to make eye contact. | И не думай, что ты сможешь весь понедельник прятаться по углам, стараясь не попасться на глаза. |
"The girl rubbed her clothes on the wall trying desperately to tear them." | Девочка тёрла платья о стены,... изо всех сил стараясь порвать их. |
Heh. I spent the better part of a millennia trying not to draw my father's attention, and now he's dead, and all those who stood against me have been vanquished. | Я потратил большую часть тысячелетия, стараясь не привлекать внимание моего отца, и теперь он мертв, и все те, кто противостоял мне побеждены. |
I lost weight without even trying. | Я похудела даже не стараясь. |
I'm glad you're trying. | Я рад, что ты стараешься. |
I know you're trying, Nani, but you need to think about what's best for Lilo, even if it removes you from the picture. | Знаю, ты очень стараешься, Нани, ...но ты должна думать о том, как будет лучше для Лило, ...даже если ее придется забрать. |
You spend your life trying not to die some way or other, and then when something really terrible happens, you just wish it were you and not them. | Всю свою жизнь ты так или иначе стараешься не умереть, но когда с близкими случается что-то ужасное, ты хочешь оказаться на их месте. |
You've been trying so hard to bury. | Ты так усердно стараешься скрыть это. |
Why are you trying so hard, man? | Почему ты так упорно стараешься, друг? |
All right, thanks for trying. | Ладно, спасибо за то, что попытался. |
But even if it isn't... thank you for trying. | Но даже если нет... спасибо, что попытался помочь. |
"Thanks for trying, Antonio"? | "Спасибо, что попытался, Антонио"? |
I actually respect you for trying, but enough is enough, James. | Джеймс, я уважаю, что ты попытался, но с меня хватит. |
You can't blame me for trying. | Ну, я попытался. |
After a hesitant start, the Centre is trying, a present, to increase its profile on the cultural scene. | После скромного начала своей деятельности Центр в настоящее время прилагает усилия к тому, чтобы поднять свой авторитет на культурной сцене. |
I wish to express my appreciation to my Special Representative, Berhanu Dinka, and to all staff members of UNOB for their commendable efforts under the very trying circumstances prevailing in Burundi. | Я выражаю признательность моему Специальному представителю Берхану Динке и всему персоналу ЮНОБ за их похвальные усилия, прилагаемые в очень нелегкой обстановке, сложившейся в Бурунди. |
At the same time I would like to pay my tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his outstanding efforts in leading the Organization in these trying times. | В то же время я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну за его выдающиеся усилия по руководству Организацией Объединенных Наций в эти трудные времена. |
My congratulations also go to the Secretary-General for his sterling leadership of our Organization during these trying times and for rising commendably to the challenge. | Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за безупречное руководство работой нашей Организации в эти нелегкие времена, за предпринятые им похвальные усилия, позволившие ему оказаться на высоте положения. |
By this resolution, we are now united in trying a different course. | В результате принятия сегодня данной резолюции мы объединяем наши усилия с тем, чтобы попытаться попробовать иной подход. |