Английский - русский
Перевод слова Trying

Перевод trying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытался (примеров 151)
Actually, it was quite the opposite, though not for your lack of trying. Вообще то, все было как раз наоборот, хотя не сказать, чтобы ты не пытался.
I've been trying not to think about how well I didn't behave last time I saw you. А я пытался забыть, как гадко повел себя в нашу последнюю встречу.
In the period 1838 to 1841, the Argentine envoy in London was desperately trying, under instructions from his Government, to persuade the British Government of the time to cancel their loan from a London merchant bank in exchange for dropping any Argentine claim over the Falklands. В период с 1838 по 1841 год аргентинский посланник в Лондоне, действуя в соответствии с инструкциями своего правительства, отчаянно пытался убедить британское правительство того времени аннулировать его заем, предоставленный лондонским торговым банком, в обмен на отказ Аргентины от каких-либо притязаний на Фолклендские острова.
Man, thanks for trying... Спасибо, что пытался...
I've been trying not to stare. Я пытался не пялиться.
Больше примеров...
Попытка (примеров 19)
I mean, I love you for trying this, but I'm still locked up in here. В смысле, мне понравилась твоя попытка, но я все еще за решеткой.
What if by trying you compound tragedy? Что, если ваша попытка лишь усугубит трагедию?
"Trying," maybe? Может, "попытка"?
A distinct judicial function-one in which the whole House used to participate-is that of trying impeachments. Отдельная судебная функция - в которой может участвовать вся палата - попытка импичмента.
Maybe, but I bet it will cost you as $ 500 for an hour of trying. Возможно, но одна попытка этого тебе будет стоить баксов пятьсот в час.
Больше примеров...
Стараюсь (примеров 105)
I am trying so hard to do what you want me to. Я так стараюсь делать то, о чем ты меня просишь.
So I really don't need to hear that I'm not trying right now. Так что мне действительно не хочется выслушивать, что я не стараюсь.
This is me trying. Я как раз и стараюсь!
I'm really trying here, Cisco. Я стараюсь, Циско.
Trying not to be. Я стараюсь не быть такой.
Больше примеров...
Пытаться (примеров 179)
Well, we can keep trying from new york. Ну, мы можем продолжать пытаться в Нью-Йорке.
Well, I'm ready to start trying getting things back to normal anyway. Я готова начать пытаться вернуться к тому, как было раньше, в любом случае.
They keep trying unless they're forcibly snapped out of it, like your friend Whitney. Они будут пытаться, пока из силой не вышибут как твоего друга Уитни.
That's why I stopped trying. По-этому и перестал пытаться.
And I don't want to be someone who's trying shove a product down someone's throat, И я не хочу пытаться запихивать что-то кому-то в глотку.
Больше примеров...
Пыталась (примеров 94)
Mr. Al-Fayed's bodyguards were trying and failing to locate him. Охрана м-ра Аль-Файеда безуспешно пыталась его найти.
Believe me, sir, I've been trying not to love him. Поверьте, я пыталась разлюбить его!
Thank you for trying. Спасибо за то, что пыталась.
If you keep trying, when it doesn't happen, you can go, "at least I gave it a go." А если продолжишь пытаться, то когда этого не случится, ты сможешь сказать, "по крайней мере, я пыталась."
Dude, I've been trying. Чувак, я пыталась.
Больше примеров...
Пытались (примеров 63)
We've been trying forever to get this reservation. Мы целую вечность пытались забронировать там столик.
I did everything I could to make this night fun for you guys, But you are not even trying. Я сделала все, что могла, чтобы вы повеселились сегодня, но вы даже не пытались.
It's a lot harder to meet them where they are and acknowledge the fact that they were trying. Гораздо сложнее понять, как они чувствуют себя, и принять тот факт, что они пытались.
Not for lack of trying, mind you. И не пытались достать ящик.
Just some guys trying - Просто те парни пытались...
Больше примеров...
Старается (примеров 128)
Well, I reckon he's just a nice lad, trying his best... probably. Ну, думаю, он просто хороший парень, старается на сколько может... наверное.
Mother's trying hard to find a style. Маменька изо всех сил старается найти стиль.
Over the last two years, after a period of stagnation, Croatia has been trying very hard to catch up with neighbouring countries. В последние два года после периода стагнации Хорватия изо всех сил старается догнать соседние страны.
Look, Adam is trying so hard to be stoic about getting stripped, but it's not him, you know? Послушайте, Адам так старается не потерять это место, что это совсем не он, понимаете?
Badly, granted, but in her own way, she is, she's really trying В основном, безуспешно, но главное, что она старается.
Больше примеров...
Попытаться (примеров 55)
For the longest time, we couldn't get pregnant, and so we ended up trying in vitro. Долгое время мы не могли забеременеть, и тогда мы решили попытаться искусственным путем.
Don't you think it's worth trying? А может, стоит попытаться?
Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them. Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов.
The arms embargo is a wide-reaching measure which States may find impossible to implement completely, but it nonetheless forms a useful legal basis for trying, and an objective to aim for. Эмбарго в отношении оружия является обширной мерой, полное осуществление которой государства могут считать невозможным, но которая, тем не менее, служит полезной правовой основой для того, чтобы попытаться сделать это, и целью, к которой следует стремиться.
We're thinking about trying something. Мы хотим попытаться наладить отношения.
Больше примеров...
Старался (примеров 105)
And trying not to break the laws. И старался не нарушать никаких законов.
Well, pardon me for trying. Ну, прости, я старался.
I've been trying so hard not to fight with him. Я так старался, чтобы мы больше не ссорились.
I'm the trying the best I can! Я так старался, а он мне такое говорит.
I wasn't even trying. Даже и не старался.
Больше примеров...
Старалась (примеров 65)
That's why I guess I was trying so hard with Loya. Именно поэтому я предполагаю Я так старалась с Лойей.
I was trying really hard not to offend your minister... Я очень старалась не обидеть священника...
Since I laid my eyes on you yesterday, I have been trying with all of my heart to reconnect with the woman who was your mother, to remember what it felt like to mourn you and your brother after I was banished by your father. С тех пор, когда вчера, я увидела тебя я старалась всем сердцем восстановиться с той женщиной, которая была твоей мамой, вспомнить, что чувствовала, когда оплакивала вас с братом, после того, как ваш отец меня выгнал.
Well, I thought we should stay with the group, because I was trying so hard to fit in, but it seems like the more I try, the more I get ragged on. Думаю мы должны остаться с группой потому что я так сильно старалась вписаться, но кажется чем больше я пытаюсь тем больше меня не любят.
I've been trying so hard just to make the team a team, you know? Я так старалась чтобы команда стала командой, понимаете?
Больше примеров...
Стараются (примеров 35)
Regardless of the government or the television station, everyone is trying their best. И правительство, и компания, все стараются изо всех сил.
It is well known that many Governments throughout the developing world have been trying in earnest to fight against poverty at the national level, and they have achieved quite encouraging results. Хорошо известно, что многие правительства в развивающемся мире честно стараются бороться с нищетой на национальном уровне и уже достигли весьма впечатляющих результатов.
But they're trying, Lyta. Но они стараются, Лита.
Because of the extreme abruptness of this news, the members and staff are all dumbfounded and trying hard to accept this it. Из-за крайней неожиданности, члены группы и персонал ошарашены и стараются принять это.
The rest of us are getting ulcers trying not to say the wrong thing and you're getting hammered in front of Emily's mom and blabbing to a stranger. Часть нас, шарахается от всех, словно мы больны язвой, все стараются не говорить неправильных вещей, а ты устраиваешь словесную бомбардировку перед мамой Эмили, а затем разбалтываешь все незнакомке.
Больше примеров...
Стараясь (примеров 31)
Me shyly, obliquely, trying not to be furtive. Я - робко, исподволь, стараясь не выглядеть виноватым.
As a United Nations programme, UNV made efforts to maximize the safety and security of volunteers, while trying not to limit their effectiveness. ДООН, являясь программой Организации Объединенных Наций, прилагает все усилия к тому, чтобы для добровольцев была обеспечена надлежащая охрана и безопасность, стараясь не ограничивать при этом эффективность их деятельности.
Or you will die trying! Принесёт или умрёт, стараясь!
The brothers relocate to the fictional island of Kinkow to assume their roles as the co-kings of the island nation, which has many odd customs and superstitions - while trying not to cause problems. После этого открытия, братья переезжают в Кинку (американская часть острова Полинезии), чтобы вдвоём властвовать над островом, который имеет много обычаев и суеверий - стараясь не вызвать проблемы.
Trying not to ruffle any feathers. Стараясь его не раздражать.
Больше примеров...
Стараешься (примеров 94)
Dwight, you're trying too hard, and that's just not classy. Ты, конечно, стараешься, но все это не классно.
But you're trying, and you care, and you work hard. Но ты стараешься, ты заботишься и ты много работаешь.
He knows you're trying. Он знает, что ты стараешься
You're not even trying, are you? Даже не стараешься сопротивляться, да?
It's like you're not even trying anymore. Ты больше даже не стараешься.
Больше примеров...
Попытался (примеров 22)
Thank you for trying, Owen. Спасибо, что попытался, Оуэн.
"Thanks for trying, Antonio"? "Спасибо, что попытался, Антонио"?
Thank you for trying. Спасибо, что попытался.
Well, thanks so much for trying, Subadar. Ну что ж, спасибо огромное, что попытался, Субадар.
Mallory had made a mistake attempting to go straight up on the icy slopes of the glacier instead of trying lesser slopes in curves. Мэллори допустил ошибку: он попытался пройти через обледенелые склоны седла напрямик, вместо того, чтобы идти в обход по менее крутым склонам.
Больше примеров...
Усилия (примеров 71)
We need to further strengthen our efforts by trying fresh approaches. Мы должны удвоить наши усилия и попытаться выработать новые подходы.
In this context, UNFPA is trying hard to broaden its donor base, and the goal for 2000 is to reach 100 donors. В этом контексте ЮНФПА прилагает все усилия для расширения числа своих доноров, поставив себе цель довести его в 2000 году до 100.
It is with this in mind that the International Tribunal has always encouraged the efforts of the courts of the States and entities of the former Yugoslavia, which have attached great importance to trying independently and impartially the "subordinates who carried out the orders". Именно с учетом этого Международный трибунал всегда поощрял усилия судов государств и субъектов бывшей Югославии, придававших огромное значение проведению самостоятельных и беспристрастных разбирательств над «подчиненными, выполнявшими приказы».
At the same time I would like to pay my tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his outstanding efforts in leading the Organization in these trying times. В то же время я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну за его выдающиеся усилия по руководству Организацией Объединенных Наций в эти трудные времена.
Transferring cases involving intermediary-level accused to the competent national jurisdictions paves the way for the ICTY to fully concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for the crimes committed. Передача дел, касающихся обвиняемых среднего ранга, на рассмотрение компетентных национальных судебных органов позволит МТБЮ полностью сосредоточить свои усилия на проведении судебных разбирательств в отношении тех, кто несет главную ответственность за совершенные преступления.
Больше примеров...