He found himself in a three-way contest between his Franks, Shirkuh, and Shawar, with the latter trying maintain Egyptian independence. | Он оказался втянут в трёхсторонний конфликт между его франками, Ширкухом и Шаваром, причём последний пытался сохранить независимость Египта. |
In Leonard's defense, it wasn't for lack of trying. | В защиту Леонарда, это не от того, что он не пытался. |
I've been trying all the afternoon to get a minute alone with you, my girl. | Я пытался сегодня весь день хоть минуту побыть наедине с тобой, моя девочка. |
Steve Purcell describes casting Bill Farmer in the role of Sam as his audition tape "was very dry; he wasn't trying too hard to sell the lines". | Перселл охарактеризовал запись кастинга Билла Фармера на роль Сэма, что она «была очень сухой, он не пытался "продать" фразы». |
He was trying reach you. | Он пытался с тобой связаться. |
Just, you know, trying. | Только, ты знаешь, попытка. |
I know this is a trying experience but I don't see how yelling at me can help matters. | Я осознаю - это была пробная попытка..., ... но не понимаю, как крик может помочь. |
I mean, I love you for trying this, but I'm still locked up in here. | В смысле, мне понравилась твоя попытка, но я все еще за решеткой. |
So, we seem to have a new defense here we're trying, counselor? | Итак, вроде как у нас тут попытка новой стратегии защиты, да, советник? |
Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify... an existance that is without meaning or purpose. | Расширение бренности слабого человека - жалкая попытка души оправдать бессмысленное или бесцельное существование и все это - искусственно, как и сама Матрица. |
Sure, because I'm not trying at all. | Конечно, потому что сейчас я вообще не стараюсь. |
I'm really trying my best here. | Я правда очень стараюсь делать все как можно лучше. |
Trying hard not to let my brain explode. | Стараюсь изо всех сил, что б мои мозги не взорвались! |
Not for want of trying. | Нельзя сказать, что я не стараюсь. |
I am... I'm really trying here. | Я Я тут действительно стараюсь |
You kept trying but it was awkward and cruel... | Ты продолжала пытаться, но это было неловко и жестоко. |
You know, no one said that we have to stop trying. | Знаешь, а ведь никто и не говорит, что мы должны прекратить пытаться. |
No one said that we have to stop trying. | Но это не значит, что мы перестанем пытаться. |
The Belgian courts would naturally have to interpret current legislation according to this provision when trying cases in which individuals, groups or administrative authorities tried to set one right against another in order to prevent their realization. | Очевидно, что бельгийские суды обязаны толковать действующее законодательство в соответствии с этим положением при разбирательстве дел, когда отдельные лица, группы или административные органы будут пытаться противопоставлять одни права другим, с тем чтобы воспрепятствовать их осуществлению. |
Stop trying, okay? | Перестань пытаться, ладно? |
But Mama said you were trying the best way you knew how to deal with a terrible tragedy and for me not to take it personally. | Но мама сказала, что ты пыталась справиться с трагедией так, как только могла, и что бы я не принимала это на свой счет. |
You been trying all day. | Ты пыталась весь день. |
Dude, I've been trying. | Чувак, я пыталась. |
I was, you know, a little preoccupied with trying not to get murdered. | Я, знаётё ли, была занята тём, что пыталась избёжать смёрти. |
You know, it wasn't that long ago that I found her down in Alabama... just some scraggly haired little kid with this big voice, trying out for some local TV show. | Знаешь, не так давно я нашел ее в Алабаме... она была лишь тощей маленькой темноволосой девочкой с шикарным голосом, которая пыталась выступать на местных ТВ шоу. |
All right, so the British are trying... to reestablish authority over their precious colonies. | Значит так, в Англии пытались восстановить власть над их драгоценными колониями,... |
There are accounts of people trying but it never works. | Многие люди пытались, но никогда не получалось. |
I'm sorry General but we have been trying all morning. | Простите Генерал Но мы пытались все утро, |
Four years we've been trying. | Четыре года мы пытались. |
Other lawmakers have been unsuccessful so far in bringing their amendments to the floor, but not for lack of trying. | Другим законодателям пока не удавалось вынести свои поправки на пленарное заседание, но не потому, что они не пытались. |
Actually, he's trying very hard not to lie by avoiding definitive sentences. | На самом деле, он изо всех сил старается не врать, избегает утвердительных предложений. |
I see that she's trying. | Я вижу, что она старается. |
But he is my father, and he is trying. | Но он мой отец и он старается. |
She's trying, man. | Дружище, она старается. |
Journalist Jack Shepherd suggested that cats were more popular than dogs because dogs were "trying too hard", and humorous behavior in a dog would be seen as a bid for validation. | Журналист Джек Шепард предполагает, что кошки популярнее собак, потому что собака «слишком старается», игривое поведение собаки выглядит как попытка проверки хозяина. |
Isn't it worth at least trying? | Разве не стоит хотя бы попытаться? |
There has to be something worth trying! | Ведь можно же попытаться что-нибудь сделать! |
Whoever's responsible the attack on Arthur's life, what's to stop them from trying again? | Организаторы нападения на Артура на свободе, что мешает им попытаться снова? |
That if you're in love, the only way you can blow it is by not trying. | Если ты влублен, то ыт просто обязан попытаться просто обязан. |
We're thinking about trying something. | Мы хотим попытаться наладить отношения. |
He was trying so hard to make a connection with me, and... | Он так сильно старался наладить со мной отношения, а я... |
I've been trying my best to save the train since morning so that you get time for your investigation. | Я с самого утра старался изо всех сил, чтобы спасти поезд чтобы ты получил время на расследование. |
I've been trying, you know, really hard, thinking about... what happened, and I ju - | Но, знаете, я старался, очень старался... о случившемся, и я... |
I was trying so hard not to see it. | Я старался ничего не замечать. |
I was trying not to think, I tried to fill up my time by doing all sorts of physical exercise on the spot. | Пытаясь не думать, я старался заполнить время, делая все виды физических упражнений на месте. |
Or maybe she wasn't trying as hard as she could? | Или может она старалась не так сильно как должна? |
Since I laid my eyes on you yesterday, I have been trying with all of my heart to reconnect with the woman who was your mother, to remember what it felt like to mourn you and your brother after I was banished by your father. | С тех пор, когда вчера, я увидела тебя я старалась всем сердцем восстановиться с той женщиной, которая была твоей мамой, вспомнить, что чувствовала, когда оплакивала вас с братом, после того, как ваш отец меня выгнал. |
And trying not to smile. | и старалась не улыбаться. |
She was definitely trying too hard. | Определенно она слишком старалась. |
You're a great kid, who hasn't had much of a chance to be a kid at all lately because you've been trying so hard to take care of this family. | Ты чудесный ребенок, и в последнее время у тебя не было времени на детство, потому что ты так сильно старалась позаботиться о нашей семье. |
But it's only because we're trying so hard to make them happy. | Но только потому, что они очень стараются сделать их счастливыми. |
It was further suggested that the United States was trying hard to have a limited number of interceptors deployed precisely in order to minimize the strategic effects on others states. | Далее было высказано соображение, что Соединенные Штаты усердно стараются иметь развернутыми ограниченное число перехватчиков как раз для того, чтобы свести к минимуму стратегическое воздействие на другие государства. |
Trying very hard not to look like undercover. | Очень стараются не выглядеть как прикрытие. |
She is thirty, and lonely, and her family is trying its best to introduce her to unmarried men. | Ей уже тридцать, но она одинока, поэтому близкие, что есть сил, стараются знакомить её с неженатыми мужчинами. |
If her friends are trying this hard, there must be something amazing about her. | Если ее друзья так сильно стараются, в ней должно быть что-то особенное. |
In the plot he played a dual role, trying in the case of failure to conceal his participation. | В заговоре Пален играл двойную роль, стараясь в случае неудачи отойти от участия в нём. |
And don't think you can spend Monday hiding behind corners and trying not to make eye contact. | И не думай, что ты сможешь весь понедельник прятаться по углам, стараясь не попасться на глаза. |
The Office of the Committee has compiled journals, trying in the most neutral manner and as meaningful as possible to present the meaningful arguments of the diverging opinions of the parties. | Канцелярия Комитета составляла журналы, стараясь в максимально нейтральном тоне и как можно более содержательно изложить значимые аргументы расходящихся во мнениях сторон. |
It's basically just gliding, trying not to fall, with a couple of jumps thrown in, right? | В основном ты скользишь, стараясь не упасть, и попутно делаешь пару прыжков, верно? |
Then I'll die trying. | Тогда я умру, стараясь добиться чего-то. |
June... You're not even trying. | Июнь... ты даже не стараешься. |
You spend your life trying not to die some way or other, and then when something really terrible happens, you just wish it were you and not them. | Всю свою жизнь ты так или иначе стараешься не умереть, но когда с близкими случается что-то ужасное, ты хочешь оказаться на их месте. |
Aren't you trying too hard to get in my grandfather's good graces? | Не слишком ли ты стараешься понравиться деду? |
Are you even trying? | Ты хотя бы стараешься? |
You're just not even trying here. | Ты ведь даже не стараешься. |
You can't blame a guy for trying, right? | Ты же не в претензии за то, что попытался? |
Thank you for trying. | Спасибо, что попытался. |
MATT: You weren't even trying! | Ты даже не попытался! |
I appreciate you trying. | Спасибо, что попытался. |
You weren't even trying! | Ты даже не попытался! |
I appreciate that you're trying. | Я ценю твои усилия. |
The Government and non-governmental institutions are trying hard to develop programmes for the rural population to improve their living conditions and especially to reduce the workload for women. | Правительственные и неправительственные организации прилагают значительные усилия для разработки программ для сельского населения в целях повышения уровня жизни и, в частности, облегчения бремени труда женщин. |
My congratulations also go to the Secretary-General for his sterling leadership of our Organization during these trying times and for rising commendably to the challenge. | Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за безупречное руководство работой нашей Организации в эти нелегкие времена, за предпринятые им похвальные усилия, позволившие ему оказаться на высоте положения. |
There were people like that, I just showed some examples, who are amazing, who are believing in women's rights in Saudi Arabia, and trying, and they are also facing a lot of hate because of speaking up and voicing their views. | Были люди, такие как в только что показанных мной примерах, чудесные люди, верящие в права женщин в Саудовской Аравии и прилагающие усилия, которые также столкнулись с массой ненависти за то, что они высказывались и выражали свои взгляды. |
The new government commissioner, Wilfried Présent, a member of the first class to graduate from the Judges School, is trying as best as he can to follow the advice of MICIVIH and is striving to ensure respect for international standards. | Новый правительственный комиссар Уилфрид Презан, выпускник первого набора ШПСР, старается по мере сил проводить в жизнь рекомендации, вынесенные МГМГ, и прилагает усилия к соблюдению международных норм. |