A tripartite committee is formed to recommend the minimum wage. |
Формируется трехсторонний комитет, который выносит рекомендацию о минимальном размере оплаты труда. |
The UNIFIL liaison and coordination arrangements, including the tripartite mechanism, have played an essential role in keeping the situation calm. |
Механизмы связи и координации ВСООНЛ, включая трехсторонний механизм, играли важную роль в сохранении спокойной обстановки. |
The tripartite mechanism is the primary tool for strategic liaison and coordination between UNIFIL and the parties. |
Трехсторонний механизм является главным инструментом стратегической связи и координации между ВСООНЛ и сторонами. |
The tripartite mechanism and other liaison arrangements continued to serve as important confidence-building measures and to contribute to the prevention of hostility. |
Трехсторонний механизм и другие механизмы связи продолжали служить важным средством укрепления доверия и способствовать предотвращению боевых действий. |
The tripartite peer review was conducted in close cooperation with the relevant competition agencies. |
Трехсторонний экспертный обзор проводился в тесном сотрудничестве с соответствующими органами по вопросам конкуренции. |
In this respect, the tripartite approach contributed to strengthening regional cooperation. |
В этой связи трехсторонний подход способствовал укреплению регионального сотрудничества. |
The tripartite peer review is expected to have further effects on enhancing the regional competition framework and cooperation. |
Ожидается, что трехсторонний экспертный обзор будет способствовать дальнейшему укреплению регионального механизма и сотрудничества в области конкуренции. |
The tripartite committee monitors compliance with international standards and ensures inter-institutional coordination. |
Трехсторонний комитет осуществляет мониторинг соблюдения международных стандартов и обеспечивает межведомственную координацию. |
That, in turn, has already provoked public protests, followed by intensive tripartite social dialogue - but no change of tack. |
Это уже вызвало общественные протесты, за которыми последовал интенсивный трехсторонний общественный диалог, но не смена курса. |
The Republic of Korea has, furthermore, forged a tripartite social pact on job creation. |
Помимо этого, в Республике Корея заключен трехсторонний «общественный договор» о создании рабочих мест. |
The secretariat of ICSC would be replaced by a smaller technical bureau that would reflect the tripartite nature of the new mechanism. |
Секретариат КМГС будет заменен менее крупным техническим бюро, в котором найдет отражение трехсторонний характер нового механизма. |
ACGM is tripartite committee consisting of an independent chairman, representatives of employer and employee organisations, and scientific and medical specialists. |
ККГП представляет собой трехсторонний орган, состоящий из независимого председателя, представителей организаций нанимателей и служащих и специалистов в области науки, техники и медицины. |
The tripartite committee will meet again on 3 and 4 August 1995 and will discuss this matter once more. |
Трехсторонний комитет вновь соберется 3-4 августа 1995 года и еще раз обсудит этот вопрос. |
They approved both of the term "tribunal" and of the institution's tripartite composition. |
Они одобрили как термин "трибунал", так и трехсторонний состав учреждения. |
RAPLA also organized, in collaboration with ILO, a tripartite regional seminar on working conditions. |
РАПЛА также организовала в сотрудничестве с АОТ трехсторонний региональный семинар по проблемам условий труда. |
This training centre has a tripartite board comprising representatives from Government, labour unions and employers' associations. |
В этом учебном центре имеется трехсторонний совет, состоящий из представителей правительства, профсоюзов и ассоциаций нанимателей. |
To be effective, legislation has to be implemented; tripartite social dialogue can facilitate such implementation. |
Для того чтобы законодательство было эффективным, необходимо обеспечить его соблюдение; трехсторонний диалог по социальным вопросам может содействовать такому осуществлению. |
His delegation did not support the proposals that ICSC should be transformed into a tripartite body. |
Его делегация не поддерживает предложение о преобразовании КМГС в трехсторонний орган. |
The idea of converting ICSC into a tripartite mechanism should be carefully reviewed. |
Следует тщательно изучить идею о преобразовании КМГС в трехсторонний механизм. |
The Labour Board is a tripartite advisory body representing trade unions, employees and independent persons. |
Трудовой совет представляет собой трехсторонний консультативный орган, состоящий из представителей профессиональных союзов, работников и независимых лиц. |
Representatives of the three nationalist parties were elected to the tripartite Presidency, and made significant gains throughout Bosnia and Herzegovina. |
В трехсторонний Президиум прошли представители трех националистических партий, которые существенно укрепили свои позиции на территории всей Боснии и Герцеговины. |
A tripartite committee of the Governing Body is set up to examine the matter. |
Для рассмотрения этого вопроса создается трехсторонний комитет Административного совета. |
That tripartite approach provides an adequate foundation for a comprehensive global strategy for technical assistance on counter-terrorism. |
Такой трехсторонний подход служит надлежащей основой для всеобъемлющей глобальной стратегии оказания технической помощи в борьбе с терроризмом. |
In deploying the hybrid operation, all parties should strictly abide by the tripartite consensus and avoid deliberate misinterpretation of the resolution. |
В ходе развертывания смешанной операции все стороны должны строго соблюдать трехсторонний консенсус и воздерживаться от умышленного неправильного толкования резолюции. |
The National Employment Board is a tripartite body that operates under the Ministry of Labour and Social Security. |
Национальный совет по вопросам занятости - трехсторонний орган, действующий в рамках Министерства труда и социального обеспечения. |