A tripartite labour committee was established with members representing the Ministry, workers and employers equally. |
Был создан трехсторонний Комитет по вопросам труда с равным числом членов, представляющих Министерство, трудящихся и работодателей. |
This demonstrates their continuing commitment to resolution 1701 (2006) and to the importance of the liaison and coordination arrangements of UNIFIL, including the tripartite mechanism. |
Это свидетельствует о неизменной приверженности сторон резолюции 1701 (2006) и важности механизмов взаимосвязи и координации ВСООНЛ, включая трехсторонний механизм. |
The well-established liaison and coordination arrangements of UNIFIL with the parties, including the tripartite mechanism, have facilitated a number of constructive and pragmatic measures. |
Прочные механизмы взаимодействия и координации между ВСООНЛ и сторонами, в том числе трехсторонний механизм, способствовали принятию ряда конструктивных и прагматичных мер. |
UNIFIL has continued to ensure that the tripartite mechanism is as flexible as possible and enables the parties to discuss a wider range of issues. |
ВСООНЛ продолжают следить за тем, чтобы трехсторонний механизм был как можно более гибким и позволял сторонам обсуждать более широкий круг вопросов. |
The tripartite forum continued to convene regularly with full and active participation of the parties, effectively addressing emerging operational issues relevant to maintaining the cessation of hostilities. |
Трехсторонний форум продолжал регулярно собираться при полном и активном участии сторон и эффективно решал возникающие оперативные вопросы, касающиеся поддержания режима прекращения боевых действий. |
The international community should continue to follow the dual-track strategy and make full use of the tripartite mechanism, with a focus on pushing the political process forward and ensuring the deployment of peacekeepers. |
Международное сообщество должно и впредь осуществлять стратегию на двух направлениях и полностью использовать трехсторонний механизм, уделяя внимание развитию политического процесса и обеспечению развертывания миротворцев. |
Belgium notes that the tripartite negotiating mechanism with the Khartoum Government has borne some fruit, including in negotiations on the terms of a status-of-forces agreement. |
Бельгия отмечает, что трехсторонний механизм переговоров с правительством в Хартуме принес определенные плоды, в частности, на переговорах о соглашении об условиях определения статуса сил. |
(c) The tripartite nature of representation on the Board should be maintained; |
с) трехсторонний характер представительства в Правлении должен сохраняться; |
The Head of the Resources Management Service underlined that technical cooperation was very much a tripartite undertaking, a shared responsibility between the secretariat, donors and beneficiaries. |
Руководитель Службы управления ресурсами подчеркнул, что деятельность в области технического сотрудничества носит преимущественно трехсторонний характер и ответственность за ее осуществление несут совместно секретариат, доноры и бенефициары. |
IAEA, the United Nations and UNIDO are covered by a series of inter-agency agreements, principally the 1977 tripartite Memorandum of Understanding. |
МАГАТЭ, Организация Объединенных Наций и ЮНИДО охвачены рядом межучрежденческих соглашений, основным из которых является трехсторонний Меморандум о взаимопонимании 1977 года. |
Both our interlocutors in the administrations and in CCISUA agree that the tripartite composition of the new Commission should also be reflected in its bureau or secretariat. |
Наши собеседники, представляющие как администрацию, так и ККНСАП, соглашаются в том, что трехсторонний состав новой комиссии также должен найти отражение в составе ее президиума или секретариата. |
FICSA has reviewed the Commission's consultative process and concluded that a tripartite mechanism provides the best guarantee for a fair and equitable system of setting conditions of service. |
ФАМГС провела обзор процесса консультаций в рамках Комиссии и пришла к выводу, что трехсторонний механизм является лучшей гарантией беспристрастности и справедливости системы установления условий службы. |
To set up this new tripartite body, ICSC in its present form would have to be phased out gradually over a reasonable period of time. |
Чтобы создать этот новый трехсторонний орган, КМГС в ее нынешнем виде необходимо будет в течение разумного периода времени ликвидировать. |
On 8 December 1994 the tripartite committee formed a technical subcommittee to undertake the detailed technical work relating to investigations and inquiries concerning missing persons. |
З. 8 декабря 1994 года трехсторонний комитет создал технический подкомитет для проведения детальной технической работы, касающейся расследований дел пропавших без вести лиц. |
An understanding was also reached that the subcommittee would hold six meetings in the hope of thereby achieving substantive results to be referred to the tripartite committee for evaluation. |
Было достигнуто также понимание о том, что подкомитет проведет шесть заседаний, и выражена надежда на то, что он достигнет значительных результатов, которые будут переданы для оценки в трехсторонний комитет. |
In collaboration with the Government of Djibouti and the Hargeisa administration, a tripartite committee was established, as well as the terms of reference of the repatriation. |
В сотрудничестве с правительством Джибути и администрацией в Харгейсе был создан трехсторонний комитет и были определены рамки деятельности по репатриации. |
Truly, it is a blueprint for a global effort, incorporating the very realistic and very practical tripartite approach of national, regional and international actions. |
Действительно, этот план является планом глобальных усилий, включающим в себя очень реалистичный и очень практичный трехсторонний подход, предусматривающий действия на национальном, региональном и международном уровнях. |
A tripartite body would be more cost-effective, both in terms of the regular budget and because there would be fewer appeals. |
Трехсторонний орган отличался бы большей эффективностью с точки зрения расходов как по линии экономии в рамках регулярного бюджета, так и благодаря уменьшению количества апелляций. |
In order to achieve a development-oriented debt strategy, the tripartite approach, involving developing debtor countries, creditor countries and the relevant financial institutions, must be strengthened. |
Для реализации стратегии в отношении задолженности, ориентированной на цели развития, необходимо укрепить трехсторонний подход, включающий развивающиеся страны-должники, страны-кредиторы и соответствующие финансовые учреждения. |
Calling UNAIDS a pioneer for United Nations reform, she noted that the tripartite PCB was unique in that it included five non-governmental organizations as members. |
Сказав, что Программа по ВИЧ/СПИДу идет в авангарде реформы Организации Объединенных Наций, она отметила, что трехсторонний КСП является уникальным органом, поскольку в его состав входят пять неправительственных организаций. |
The policy framework for the World Programme of Action encourages a tripartite approach to its implementation and monitoring, which has continued with expanded participation by interested non-governmental organizations since the end of the Decade. |
Принятая в отношении Всемирной программы действий политика поощряет трехсторонний подход к осуществлению и контролю, что продолжалось на основе расширенного участия заинтересованных неправительственных организаций и после Десятилетия. |
Several countries have established tripartite dialogue among unions, Governments, and industry to discuss the workplace environment, training, social services, and environmental protection. |
Ряд стран установил трехсторонний диалог между профсоюзами, правительствами и предпринимателями в целях обсуждения вопросов, касающихся условий труда, профессиональной подготовки, социального обеспечения и охраны окружающей среды. |
Brazil placed great hope in the direct talks between the parties and strongly supported the tripartite process under the auspices of the Secretary-General, as well as the all-inclusive East Timorese dialogue. |
Бразилия возлагает надежды на прямые переговоры между сторонами и решительно поддерживает трехсторонний процесс под эгидой Генерального секретаря, а также всеобъемлющий восточнотиморский диалог. |
It is also crucial that the Joint Verification Mechanism become operational immediately, as well as the tripartite mechanism that involves Uganda. |
В равной мере исключительно важно, чтобы немедленно начали функционировать совместный механизм контроля и трехсторонний механизм с участием Уганды. |
We hope that the existing tripartite mechanism, which has been working successfully so far, will also be used to prevent similar episodes in the future. |
Мы надеемся, что существующий трехсторонний механизм, который успешно функционирует, будет использован также и для предупреждения аналогичных случаев в будущем. |