| One delegate stated that the tripartite peer review had shown that the relationship between sector regulators and competition authorities remained challenging in the countries under review. | Один из делегатов заявил, что трехсторонний экспертный обзор показал, что связь между отраслевыми органами регулирования и антимонопольными органами остается сложной задачей во всех странах, в которых проводился экспертный обзор. |
| In this case, a special tripartite committee was convened to review the recommendation of the World Bank for the establishment of a single economy-wide minimum wage equivalent to the market wage for unskilled labour, and to make recommendations for a new minimum wage. | В этом случае был создан специальный трехсторонний комитет для рассмотрения рекомендации Всемирного банка об установлении в масштабах всей экономики единообразной минимальной заработной платы, эквивалентной рыночной заработной плате неквалифицированных работников, и для вынесения рекомендаций в отношении новой минимальной заработной платы. |
| To draft the proposal, the Tripartite Committee held eight ordinary meetings and three public hearings. | В ходе работы над предложением трехсторонний комитет провел восемь обычных заседаний и три публичных слушания. |
| Prince Paul submitted to the fascist pressure and signed the Tripartite Pact in Vienna on 25 March 1941, hoping to still keep Yugoslavia out of the war. | Принц Павел подчинился давлению со стороны стран Оси и подписал в Вене 25 марта 1941 года трехсторонний пакт, надеясь не втянуть Югославию в войну. |
| Following an agreement between the High Commissioner for Human Rights and the President of the Republic, a Tripartite Steering Committee (Government of Burundi, civil society and the United Nations) was established to organize national consultations with a view to setting up transitional justice mechanisms. | После подписания соответствующего соглашения между Верховным комиссаром по правам человека и президентом республики был создан Трехсторонний руководящий комитет (в составе представителей правительства Бурунди, гражданского общества и Организации Объединенных Наций) для проведения общенациональных консультаций в целях создания переходных механизмов отправления правосудия. |
| Participants will include the tripartite constituency of ILO (member States, employers and trade unions) alongside representatives of major groups, United Nations system organizations, academia, parliamentarians, local governments, foundations and non-governmental organizations. | В числе участников будут представители всех трех категорий членов МОТ (государства-члены, ассоциации работодателей и профсоюзы), основных групп, системы Организации Объединенных Наций, научных кругов, парламентарии, представители местных органов власти, фондов и неправительственных организаций. |
| Expert-level meetings had also been held on issues such as pensions for Spanish citizens who had worked in Gibraltar, telecommunications and the possible joint use of the airport, including a visit by a tripartite delegation to Geneva airport. | Проводились также совещания на уровне экспертов по таким вопросам, как пенсионное обеспечение граждан Испании, работавших в Гибралтаре, работа средств электросвязи и возможная совместная эксплуатация аэропорта, включая вопрос о посещении женевского аэропорта объединенной делегацией трех вышеуказанных сторон. |
| The morning session of the tripartite peer review was devoted to the presentation of the three reviews and their comparative assessment. | Утреннее заседание трехстороннего экспертного обзора было посвящено представлению трех обзоров и их сопоставительной оценке. |
| FICSA recognizes the final authority of the General Assembly in deciding upon terms and conditions of service, but believes that recommendations emanating from a tripartite body composed of all three parties would represent a more balanced and realistic basis on which to take decisions. | ФАМГС признает полномочия Генеральной Ассамблеи по принятию решений об условиях службы, однако считает, что рекомендации трехстороннего органа в составе всех трех сторон служили бы более сбалансированной и реалистичной основой для принятия решений. |
| The ILO field structures have tried to encourage the participation of the ILO tripartite members in the work of those committees in order to ensure that labour-related issues are adequately covered. | Структуры МОТ на местах стремятся содействовать участию МОТ в лице представителей ее трех сторон в работе этих комитетов, с тем чтобы обеспечить надлежащее внимание вопросам труда. |
| "In summary, the Tripartite Pact was a compact made between aggressor nations for the furtherance of their aggressive purposes." | Таким образом, Тройственный пакт представлял собой договор, заключенный между агрессивными государствами для достижения их агрессивных целей". |
| In September 1940 Germany, Italy, and Japan signed the Tripartite Pact. | 1940 - Германия, Италия и Япония подписали в Берлине Тройственный пакт. |