It urged the Republic of Cameroon to continue the tripartite exchanges undertaken with Chad and the Central African Republic, extended after 20 June 2008 to include all members of the Central African Economic and Monetary Community, to ensure synergy in actions against insecurity. |
Он призвал Республику Камерун продолжать трехсторонний обмен с Республикой Чад и Центральноафриканской Республикой, который с 20 июня 2008 года был распространен на все страны Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в целях достижения взаимодополняющего воздействия мер по обеспечению безопасности. |
She wished to know whether the tripartite labour board for women recommended by the National Commission for Women had already been established, how many women were represented on it and whether its composition was determined by gender quotas. |
Оратор желает знать, был ли уже учрежден трехсторонний трудовой совет для женщин в соответствии с рекомендацией Национальной комиссии по делам женщин, сколько женщин представлено в нем и определяется ли его состав гендерными квотами. |
The annual high-level consultations between the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe have been further strengthened by the participation of the European Union and the European Commission, a process now referred to as "tripartite plus". |
Механизм проведения ежегодных консультаций высокого уровня между Организацией Объединенных Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Советом Европы был еще более усилен благодаря участию в нем Европейского союза и Европейской комиссии, в результате чего этот процесс называют сейчас «трехсторонний плюс». |
In order to ensure transparency and facilitate the implementation of these plans, a tripartite mechanism involving the United Nations, the African Union and the Government of the Sudan was established in November 2006 in Khartoum and El Fasher. |
В целях обеспечения транспарентности и содействия осуществлению этих планов в ноябре 2006 года в Хартуме и Эль-Фашире был создан трехсторонний механизм в составе Организации Объединенных Наций, Африканского союза и правительства Судана. |
As part of the effort to create tripartite commissions on equality at the departmental level, a seminar was held on "constructing equality of opportunity in the world of work,"in the Department of Cerro Largo. |
В рамках создания трехсторонних комиссий по обеспечению равенства на уровне департаментов в департаменте Серро-Ларго был проведен трехсторонний семинар на тему "Обеспечить равные возможности в трудовой сфере". |
It recommended that the Blue Line be visibly marked in sensitive areas, that the agreed coordination and liaison arrangements be brought into force, and called on the parties to make use of the tripartite coordination mechanism in order to avoid similar incidents in the future. |
Он рекомендовал визуально обозначить «голубую линию» в сложных районах, ввести в действие согласованные механизмы координации и связи, а также призвал стороны использовать указанный трехсторонний механизм координации, с тем чтобы избежать повторения аналогичных инцидентов в будущем. |
The final report, Enhancing capacities on sustainable agriculture for poverty reduction, was issued in 2005, and, in 2006, the terminal tripartite project review confirmed the soundness of the technologies and the successful completion of the project. |
Заключительный доклад, озаглавленный «Стабильное развитие сельского хозяйства для сокращения нищеты», был выпущен в 2005 году, а в 2006 году трехсторонний обзор завершенного проекта подтвердил правильность выбора технологий и успешное выполнение проекта. |
Because of its tripartite composition, ILO has developed a multilingualism reflecting the needs of its constituents for services in the full range of the Organization's working languages and its other official languages. |
Учитывая свой трехсторонний состав, МОТ развивала многоязычие, отражающее потребности ее членов в услугах, предоставляемых в полном объеме на рабочих языках Организации и ее других официальных языках. |
The parties will continue to strengthen the tripartite dialogue between Russia, China and India and to join efforts in creating an enabling environment in the Asia-Pacific region and the world at large. |
Стороны продолжат укреплять трехсторонний диалог между Россией, Китаем и Индией, прилагать совместные усилия для создания благоприятной обстановки в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в мире в целом. |
UNEP and UN-Habitat concluded a tripartite memorandum of understanding with ICLEI - Local Governments for Sustainability, a major subject of which is cooperation between the three organizations on the issue of cities and climate change and support for the ICLEI Cities for Climate Protection programme. |
ЮНЕП и ООН-Хабитат подписали трехсторонний меморандум о взаимопонимании с ИКЛЕИ - "Местные органы управления за устойчивость", основным предметом которого является сотрудничество между тремя организациями по вопросам, касающимся городов и изменения климата, а также поддержка программы ИКЛЕИ - "Города в защиту климата". |
The tripartite mechanism, led by the Special Envoy to the Sudan of the United States of America and involving NCP and SPLM, met several times in Khartoum and Juba during the reporting period. |
В отчетный период трехсторонний механизм, возглавляемый Специальным посланником Соединенных Шатов Америки в Судане, в котором участвуют ПНК и НОДС, провел несколько встреч в Хартуме и Джубе. |
Another factor contributing to the lack of visibility and effectiveness of THE PEP lies in its tripartite nature and its "independence" from UNECE and WHO/Europe institutional mechanisms. |
Другим фактором, снижающим заметность и эффективность ОПТОСОЗ, является ее трехсторонний характер и ее "независимость" от институциональных механизмов ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ. |
The tripartite alliance between Governments, the United Nations system and donors needs to be strongly maintained if "Delivering as one" is to progress, but it is not clear that all key donors or other countries will be able to maintain or increase current funding |
Трехсторонний союз между правительствами, системой Организации Объединенных Наций и донорами следует всячески поддерживать, дабы достичь прогресса в инициативе «Единство действий», однако нет ясности в отношении того, что все главные доноры или другие страны будут в состоянии сохранить или увеличить нынешний уровень финансирования |
It was envisioned that this revenue would be deposited in a development fund for northern Kosovo, managed by a tripartite committee, comprised of a representative of the northern Kosovo Serbs, the Kosovo authorities and the European Union. |
Было решено перечислять вырученные средства в фонд развития северной части Косово, управление которым будет осуществлять трехсторонний комитет в составе представителя сербов, проживающих в северной части Косово, представителя косовских властей и представителя Европейского союза. |
Welcoming the constructive role played by the tripartite mechanism in de-escalating tensions, and expressing its support for the efforts of the Force to engage with both parties to further develop liaison and coordination arrangements, |
приветствуя конструктивную роль, которую играет трехсторонний механизм в ослаблении напряженности, и заявляя о своей поддержке усилий Сил по поддержанию контактов с обеими сторонами в целях дальнейшего укрепления механизмов связи и координации, |
It would be a tripartite body, comprising representatives of the Ministry of Labour, the Ministry of Education and Culture, and the Ministry of Social Development, as well as representatives of employer and employee organizations and of civil society. |
Это будет трехсторонний орган в составе представителей Министерства труда, Министерства образования и культуры, Министерства социального развития, а также представителей организаций предпринимателей, наемных работников и гражданского общества. |
Receive proposals already discussed by representatives of all parties in the organizations concerned via a representative subsidiary tripartite organ, similar to the UNJSPB, with representatives from Member States, management and SRs (through their federations). |
либо получать предложения, которые уже обсуждались представителями всех сторон в соответствующих организациях, через представительный вспомогательный трехсторонний орган по типу ПОПФПООН, в состав которого входили бы представители государств-членов, руководства и персонала (посредством их федераций). |
That inter-ministerial Commission met until early 2012, when it was replaced by a tripartite committee formed by the Human Rights Advisor to the President of the Republic, the Human Rights Coordinator of the Ministry of Justice and the Human Rights Directorate of the Ministry of Foreign Affairs. |
Данная межминистерская Комиссия функционировала до начала 2012 года, после чего ее сменил Трехсторонний комитет, в который вошли консультант по правам человека при президенте Республики, координатор по правам человека при Министерстве юстиции и Управление по правам человека (УПЧ) Министерства иностранных дел. |
In addition, voluntary peer reviews on competition law and policy were presented during this IGE session: a tripartite peer review of the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe and a peer review of Mongolia. |
Кроме того, в ходе этой сессии МГЭ были представлены добровольные экспертные обзоры законодательства и политики конкуренции: трехсторонний экспертный обзор по Объединенной Республике Танзания, Замбии и Зимбабве и экспертный обзор по Монголии. |
If a tripartite mechanism were also put in place, the future composition of the Commission would meet both the need for competence and the need for familiarity with the problems of the common system. |
Если наряду с этим будет создан трехсторонний механизм, то будущий состав Комиссии будет соответствовать как необходимости обладать определенным уровнем компетенции, так и необходимости быть сведущим в проблемах общей системы. |
To ensure the continued quality and effectiveness of its activities, PAPP initiated several technical review and evaluation missions during 1995, including a tripartite review of the Water Resources Action Programme and a technical review of the PAPP Engineering Unit. |
Для обеспечения неизменного качества и эффективности своей деятельности ПППН в 1995 году инициировала ряд миссий по техническому обзору и оценке, в том числе трехсторонний обзор программы действий в области водных ресурсов и технический обзор деятельности инженерной группы ПППН. |
The auditing can be conducted by the audit office/department of the organization; the recipient Government; jointly with the recipient Government; external auditors; donors; or through a tripartite auditing including the donor, the implementing partner and the government. |
Аудит может проводиться аудиторским управлением/департаментом организации; правительством-получателем; совместно с правительством-получателем; внешними аудиторами; донорами; или через трехсторонний аудит с охватом донора, партнера по осуществлению и правительства. |
Convention No. 111: In its 2002 observation, the Committee noted that a tripartite Labour Law Review Committee and its subcommittee had been established to review and amend the Labour Code, and that their recommendation had been submitted to the Government. |
Конвенция Nº 111: В своем замечании, сделанном в 2002 году, Комитет отметил, что для проведения обзора Трудового кодекса и внесения в него поправок был учрежден трехсторонний Комитет по обзору трудового законодательства и его подкомитет и что их рекомендации были представлены правительству. |
The tripartite mechanism of the Sudan, the United Nations and the African Union has played an active role in the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, clearly demonstrating the importance of enhanced communications and new partnerships with host countries. |
Трехсторонний механизм Судана, Организации Объединенных Наций и Африканского союза играет активную роль в развертывании Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, четко демонстрируя важность широкого общения и создания новых партнерств с принимающими странами. |
UNICEF and UNMAS assisted the Government with the development of a mine-action strategy in support of the emergency mine-action programme. A tripartite memorandum of understanding was signed by the Government of the Sudan, the Sudan People's Liberation Movement and the United Nations on 19 September 2002. |
ЮНИСЕФ и ЮНМАС оказали правительству помощь в разработке стратегии деятельности, связанной с разминированием, в поддержку Чрезвычайной программы деятельности, связанной с разминированием. 19 сентября 2002 года правительство Судана, Суданское народно-освободительное движение и Организация Объединенных Наций подписали трехсторонний меморандум о взаимопонимании. |