| It is expected that the tripartite mechanism will also facilitate the implementation of this package. | Ожидается, что осуществлению этих мер будет способствовать и трехсторонний механизм. |
| The ILO Governing Body, if it determines that the representation is acceptable, appoints a tripartite committee. | В случае установления факта приемлемости представления Административный совет МОТ назначает трехсторонний комитет. |
| We hope that the tripartite joint committee will continue to play its proper role. | Мы надеемся на то, что объединенный трехсторонний комитет будет и впредь играть надлежащую роль. |
| A tripartite mechanism between the Governments of Ecuador and Colombia, and UNHCR was created to promote durable solutions. | В целях отыскания долговременных решений был создан трехсторонний механизм с участием представителей правительств Эквадора и Колумбии и УВКБ. |
| A tripartite select committee of the Legislative Assembly was also established to review the political reform agenda. | Кроме этого, мы учредили трехсторонний специальный комитет при Законодательной ассамблее для пересмотра программы политических реформ. |
| In addition, a tripartite action plan was discussed to ensure follow-up action on recommendations under the three headings. | Кроме того, был обсужден трехсторонний план действий, предусматривающий меры по выполнению рекомендаций в рамках этих трех заголовков. |
| The use of this tripartite process has served to ensure the full participation of all relevant stakeholders in the labour relations forum within Trinidad and Tobago. | Такой трехсторонний процесс обеспечивает полное участие всех соответствующих сторон в обсуждении вопросов трудовых отношений в Тринидаде и Тобаго. |
| The tripartite committee continued to meet to facilitate the implementation of the package. | Трехсторонний комитет продолжал проводить заседания для содействия осуществлению пакета мер. |
| A subregional tripartite seminar was held in Azerbaijan on national legislation and international labour standards for countries members of the Commonwealth of Independent States. | В Азербайджане был проведен субрегиональный трехсторонний семинар по вопросам национального законодательства и международных стандартов в области труда для стран - членов Содружества Независимых Государств. |
| Through these activities the tripartite dialogue has been very much strengthened on gender issues. | Благодаря этим усилиям весьма активизировался трехсторонний диалог по гендерным вопросам. |
| A tripartite body is currently examining reform of the labour laws. | В настоящее время трехсторонний орган занимается рассмотрением реформы трудового законодательства. |
| That tripartite process, which is spelt out in resolution 1483, has produced real progress. | Этот трехсторонний процесс, изложенный в резолюции 1483 привел к реальному прогрессу. |
| A tripartite coordination mechanism is in place between the Government of the Sudan, the African Union and the United Nations to support this operation. | В поддержку этой Операции правительством Судана, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций создан трехсторонний координационный механизм. |
| In 2006, the organization entered a tripartite memorandum of understanding with UNEP and UN-Habitat that has subsequently been extended. | В 2006 году организация подписала трехсторонний меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП и ООН-Хабитат, срок которого впоследствии был продлен. |
| A tripartite follow-up mechanism was agreed to at the event. | Участники форума договорились создать трехсторонний механизм для последующей работы. |
| The parties continued to utilize the tripartite mechanism to constructively address military and security issues under discussion. | Стороны по-прежнему использовали трехсторонний механизм для конструктивного решения обсуждаемых военных вопросов и вопросов безопасности. |
| A tripartite seminar on the eight core conventions and their ratification process was held in March 2010. | В марте 2010 года был проведен трехсторонний семинар по восьми основным конвенциям и процедуре их ратификации. |
| In Indonesia, for instance, a high-level tripartite steering committee has been set up to provide oversight and direction. | Например, в Индонезии создан трехсторонний руководящий комитет высокого уровня для осуществления надзора и руководства. |
| A tripartite technical committee had prepared a study on the reconciliation of work and family/private life in 2009 which provided recommendations for measures. | В 2009 году трехсторонний технический комитет подготовил исследование по вопросу о совмещении работы и семейной/частной жизни, в котором были представлены рекомендации в отношении соответствующих мер. |
| A tripartite Memorandum of Understanding (MoU) was signed by all parties on 19 September 2002. | Все они 19 сентября 2002 года подписали трехсторонний Меморандум о договоренности (МОД). |
| The tripartite mechanism is addressing an increasing number of issues, including the findings and conclusions of UNIFIL investigations into incidents. | Трехсторонний механизм позволяет заниматься более широким кругом вопросов, в том числе учитывать результаты и выводы расследований ВСООНЛ по факту инцидентов. |
| In response, the Advisory Council had established a tripartite committee composed of representatives of Government and civil society and experts to study the issue. | Для изучения этого вопроса Консультативный совет учредил трехсторонний комитет в составе представителей правительства, гражданского общества и специалистов. |
| A tripartite council consisting of representatives of trade unions, employers and the State had considered awareness-raising measures to encourage employers to apply equality principles. | Трехсторонний совет, куда входят представители профсоюзов, работодателей и государства, рассмотрел меры по повышению информированности, с тем чтобы побуждать предпринимателей соблюдать принципы обеспечения равенства. |
| The tripartite dialogue on gender issues would succeed only if at least two of the three parties were strong supporters. | Трехсторонний диалог по гендерным аспектам будет успешным лишь в том случае, если по меньшей мере две стороны из трех являются убежденными сторонниками. |
| The National Labour Council ensured that the tripartite dialogue between the State, unions representing workers and employers was conducted in a non-discriminatory manner. | Национальный совет по трудовым вопросам следит за тем, чтобы трехсторонний диалог между государством, профсоюзами, представляющими интересы работников, и работодателями велся на недискриминационной основе. |