In this case, a special tripartite committee was convened to review the recommendation of the World Bank for the establishment of a single economy-wide minimum wage equivalent to the market wage for unskilled labour, and to make recommendations for a new minimum wage. |
В этом случае был создан специальный трехсторонний комитет для рассмотрения рекомендации Всемирного банка об установлении в масштабах всей экономики единообразной минимальной заработной платы, эквивалентной рыночной заработной плате неквалифицированных работников, и для вынесения рекомендаций в отношении новой минимальной заработной платы. |
The tripartite Steering Committee would constitute the principal decision-making body for the WHO-UNECE activities on transport, environment and health, and be responsible for giving guidance and strategic directions to the Transport, Health and Environment Pan-European Programme. |
Трехсторонний Руководящий комитет будет являться главным органом, принимающим решения по деятельности ВОЗ-ЕЭК ООН в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, и будет отвечать за обеспечение руководящих принципов и стратегических указаний для общеевропейской программы по транспорту, охране окружающей среды и здоровья. |
The National Plan to Search for Missing Persons was implemented by the Commission on the Search for Disappeared Persons, whose tripartite composition (Government, public bodies and NGOs) had been a major factor in the success of its work. |
Национальная программа поиска пропавших без вести осуществляется под руководством национальной комиссии по организации срочного поиска пропавших лиц, трехсторонний состав которой (правительство, государственные органы и неправительственные организации) во многом способствует ее успешной работе. |
With regard to transitional justice, the Government has established a tripartite steering committee (Government, civil society and United Nations) to ascertain the public's views on the procedure for setting up the transitional justice mechanisms. |
Что касается отправления правосудия на переходном этапе, то правительство учредило пилотный трехсторонний комитет (правительство, гражданское общество и Организация Объединенных Наций), чтобы выяснить мнения населения по процедурам создания механизмов отправления правосудия на переходном этапе. |
Delegations felt that the overarching theme should be related to transport, health and environment and reflect the substantive work carried out by THE PEP, in particular its tripartite and pan-European nature; |
По мнению делегации, главная тема должна быть связана с транспортом, здравоохранением и окружающей средой и отражать большую работу, проводимую по линии ОПТОСОЗ, в частности ее трехсторонний и общеевропейский характер; |
The Ministry of Labour has established a tripartite committee that has formulated programmes aimed at raising national awareness on the scourge of child labour and eliminating the worst forms of child labour in Barbados. |
Министерством труда учрежден трехсторонний комитет, который занимается разработкой программ, нацеленных на повышение осведомленности населения страны о серьезной проблеме детского труда и искоренение наихудших форм детского труда на Барбадосе. |
A tripartite approach has been adopted in which the High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights, the United Nations Administration and the consultancy firm will each make its own contribution and work together to support the restructuring of the Centre. |
был принят трехсторонний подход, в рамках которого каждый из участников, т.е. Верховный комиссар по правам человека/Центр по правам человека, администрация Организации Объединенных Наций и консультационная фирма будут вносить свой вклад в общее дело по содействию реорганизации Центра. |
He wondered whether other treaty bodies, in particular the Human Rights Committee, wished to follow suit: would the Committee allow NHRIs to take the floor during the discussion of a State party's periodic report, thus transforming that exercise into a tripartite dialogue? |
Он интересуется, не желают ли другие договорные органы, в частности Комитет по правам человека, последовать этому примеру: позволит ли Комитет представителям НИПЧ выступать в ходе обсуждения периодического доклада того или иного государства-участника, в результате чего это мероприятие превратится в трехсторонний диалог? |
In order to resolve those issues, the role of the Tripartite Mechanism should be brought fully into play. |
В интересах решения этих вопросов следует полностью задействовать Трехсторонний механизм. |
The Tripartite Committee has also considered the question of visas. |
Трехсторонний комитет также рассмотрел вопрос о визах. |
Those steps will strengthen the already existing Tripartite Plus mechanism. |
Эти шаги позволят укрепить трехсторонний плюс один механизм. |
Events have proved that the Tripartite Mechanism is successful and effective and has played a very key role in UNAMID's deployment. |
События показали, что Трехсторонний механизм является успешным, эффективным и играет очень важную роль в развертывании ЮНАМИД. |
Many posed questions about the focus of issues that the Tripartite Forum should address. |
Многие задавали вопросы относительно того, на каких темах должен сосредоточить свое внимание Трехсторонний форум. |
In 1899, these three Powers signed a Tripartite Treaty dividing the Samoan archipelago into spheres of influence. |
З. В 1899 году был подписан трехсторонний договор, по которому архипелаг Самоа был разделен на сферы влияния. |
In October 1995, a National Tripartite Seminar was held, which opened the door to attempts to end discrimination in Brazil. |
В октябре 1995 года состоялся Национальный трехсторонний семинар, заложивший основы стратегии по искоренению дискриминации в Бразилии. |
The Tripartite Forum consists of representatives of the federal and provincial governments and the Nova Scotia Aboriginal community. |
Трехсторонний форум состоит из представителей федерального и провинциального правительств и общины коренных народов Новой Шотландии. |
The Tripartite Committee - made up of business, labour and Government representatives - is an important vehicle for achieving this goal. |
Важным механизмом для достижения этой цели является Трехсторонний комитет, состоящий из представителей деловых кругов, профсоюзов и государственных органов. |
This year, the Tripartite Forum on Interfaith Dialogue and Cooperation was launched in New York on 24 March. |
24 марта этого года в Нью-Йорке начал свою работу Трехсторонний форум по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству. |
The Summit also noted that SADC will host the next Tripartite Council and Summit. |
Участники Совещания также отметили, что следующий Трехсторонний совет и совещание будет проводить САДК. |
This finding is in agreement with the conclusion drawn by the Tripartite Committee set up by the Governing Body of ILO. |
Это заключение согласуется с выводом, к которому пришел Трехсторонний комитет, созданный Административным советом МОТ. |
The Tripartite Council organizes seminars which, if necessary, also include consultations on the application of the Methodology. |
Трехсторонний совет организует семинары, в ходе которых при необходимости также даются консультации по применению данной методики. |
To draft the proposal, the Tripartite Committee held eight ordinary meetings and three public hearings. |
В ходе работы над предложением трехсторонний комитет провел восемь обычных заседаний и три публичных слушания. |
The Tripartite Forum has much to offer. |
Этот Трехсторонний форум способен приносить большую пользу. |
UNMIS and AMIS continue to apprise the Government of the Sudan of the details of the support packages through the Tripartite Mechanism. |
МООНВС и МАСС продолжали информировать правительство Судана о конкретном содержании пакетов мер поддержки через трехсторонний механизм. |
At United Nations Headquarters, the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace has continued to carry out important work. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций продолжил свою важную работу Трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира. |