The existing mechanism - the tripartite Labour Advisory Committee which advises the Ministry of Labour - has reportedly been more of a forum for undertaking negotiations than for providing technically sound analysis and advice. |
Сообщалось, что существующий механизм - трехсторонний Консультативный комитет по трудовым вопросам, консультирующий Министерство труда, - в большей степени является органом для ведения переговоров, нежели для проведения технически здравого анализа и дачи рекомендаций. |
The governments of British Columbia and Canada signed a historic tripartite memorandum of understanding with First Nations to develop a comprehensive approach to improve housing for Aboriginal communities, individuals and families on- and off- reserve. |
Правительства Британской Колумбии и Канады подписали с первыми нациями исторический трехсторонний меморандум о взаимопонимании, нацеленный на выработку комплексного подхода к вопросу об улучшении жилищных условий аборигенных общин, семей и отдельных лиц, проживающих как в резервациях, так и за их пределами. |
The Director of the ECE Transport Division, noting the tripartite nature of THE PEP, proposed that each session of the High-level Meeting be chaired by the host country, with co-chairs representing each of the three sectors. |
Директор Отдела транспорта ЕЭК, отметив трехсторонний характер ОПТОЗОС, предложил проводить каждую сессию Совещания высокого уровня под председательством принимающей страны, назначая при этом в качестве сопредседателей представителей от каждого из трех секторов. |
From July to December 2009, the tripartite steering committee, composed of six members representing the Government of Burundi, the United Nations and civil society, organized national consultations throughout the 17 provinces of the country. |
С июля по декабрь 2009 года Трехсторонний руководящий комитет, состоящий из шести членов, представляющих правительство Бурунди, Организацию Объединенных Наций и гражданское общество, провел национальные консультации в семнадцати провинциях страны. |
Through several years of exploration, the international community has deepened its thinking on the Darfur issue and has gradually formed consensus on basic approaches such as the dual-track strategy and the tripartite mechanism. |
В течение нескольких лет работы международное сообщество углубило свое понимание ситуации в Дарфуре и постепенно пришло к общему консенсусу в отношении основных подходов, таких, как двухвариантная стратегия и трехсторонний механизм. |
In Lesotho, for instance, a tripartite Industrial Relations Council was established to handle conciliation and arbitration of industrial disputes. |
Например, в Лесото был создан трехсторонний совет по производственно-трудовых отношениям для урегулирования возникающих производственно-трудовых споров на основе согласительной или арбитражной процедуры. |
In order to correct the existing situation, future activities are necessary to establish appropriate bodies at all levels for the inclusion of employers in a tripartite dialogue and the introduction of increased flexibility in the compensation system. |
Для исправления существующего положения в будущем необходима деятельность по созданию соответствующих органов на всех уровнях с целью включения работодателей в трехсторонний диалог и придания компенсационной системе большей гибкости. |
His delegation regarded the bodies comprising the tripartite oversight mechanism, namely, the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and JIU, as complementary. |
Делегация его страны рассматривает входящие в трехсторонний механизм надзора органы, а именно Комиссию ревизоров, Управление служб внутреннего надзора и ОИГ, как дополняющие друг друга. |
At the very least, the resolution should include a full reference to the new tripartite process and eliminate pointless quotations from the text of the Brussels Declaration. |
По меньшей мере в резолюцию следует включить полноценную ссылку на новый трехсторонний процесс и удалить из нее не имеющие смысла цитаты из текста Брюссельской декларации. |
tripartite mechanism, UNHCR's DAR initiative and implementation of the Mexico Plan of Action would be very important in resolving the situation. |
Важную роль в разрешении ситуации сыграют существующий трехсторонний механизм, осуществляемая УВКБ инициатива ПРБ и выполнение Мексиканского плана действий. |
Stress how important it is for the Democratic Republic of the Congo to become fully involved in the different regional mechanisms for dialogue: Joint Verification Mechanism; tripartite dialogue with Rwanda and Uganda; Great Lakes conference. |
Особо отметить важность того, чтобы Демократическая Республика Конго была в полной мере вовлечена в работу различных региональных механизмов ведения диалога: совместный механизм контроля, трехсторонний диалог с Руандой и Угандой, конференция по району Великих озер. |
ICSC and the General Assembly will make recommendations and take decisions, respectively, while the Board, a tripartite body which should negotiate a consensus, would have failed and would therefore lose significant prestige. |
КМГС вынесет рекомендации, Генеральная Ассамблея примет решения, а Правление, трехсторонний орган, призванный обеспечивать консенсус, не сможет этого сделать и поэтому в значительной степени утратит свой престиж. |
The trade union also suggested the establishment of a tripartite economic and social council with the participation of the territorial Government, trade unions and the Chamber of Commerce, which would be in charge of formulating socio-economic policy. |
Профсоюз также предложил учредить трехсторонний экономический и социальный совет при участии территориального правительства, профсоюзов и торговой палаты, который будет отвечать за разработку социально-экономической политики. |
There would be an economic and social catastrophe if the international community did not shoulder its responsibility and adopt a coordinated tripartite and flexible approach including debtor countries, creditor countries and financial institutions in the search for a radical and satisfactory solution. |
Если международное сообщество не возьмет на себя свою долю ответственности и не примет согласованный трехсторонний гибкий подход, объединяющий страны-должники, страны-кредиторы и финансовые учреждения в поисках радикального и удовлетворительного решения, то разразится экономическая и социальная катастрофа. |
The Board appreciates that a tripartite exercise of this nature would be time-consuming but recommends that UNCHS, as the executing agency, take a proactive role in getting the evaluations completed soon after project implementation. |
Комиссия признает, что трехсторонний характер этого мероприятия приводит к значительным затратам времени; однако она рекомендует ЦНПООН как учреждению-исполнителю брать на себя инициативу в обеспечении проведения оценки вскоре после осуществления проекта. |
A tripartite technical committee appointed by the Labour Advisory Board is currently studying the recommendations of the ILO experts in order to propose further measures for the effective application of the equal pay principle. |
Трехсторонний технический комитет, учрежденный консультативным советом по трудовым вопросам, в настоящее время изучает рекомендации экспертов МОТ с целью предложения дальнейших мер по эффективному осуществлению принципа равной оплаты труда. |
ACC also urged the General Assembly to put in place a tripartite search mechanism that would enable the consultative partners to engage in a collaborative effort to identify and screen candidates for ICSC. |
Кроме того, АКК настоятельно призвал Генеральную Ассамблею создать трехсторонний поисковый механизм, который даст возможность партнерам по консультативному процессу прилагать совместные усилия по поиску и отбору кандидатов для работы в КМГС. |
The Commission welcomes the informal bilateral meeting between President Suharto and Prime Minister Guterres at the Asia-Europe Meeting in Bangkok on 29 February 1996 and expresses the hope that it will contribute positively to the ongoing tripartite dialogue. |
Комиссия приветствует неофициальную двустороннюю встречу между президентом Сухарто и премьер-министром Гутеррешем на форуме "Азия-Европа" в Бангкоке 29 февраля 1996 года и выражает надежду на то, что она позитивно повлияет на ведущийся трехсторонний диалог. |
A tripartite labour policy council, having studied the situation of part-time workers, had produced a policy proposal to deal with indirect discrimination and measures were being prepared on that basis. |
Был создан трехсторонний совет по разработке трудового регламента, который, изучив условия труда работников, занятых неполный рабочий день, представил предложение, запрещающее косвенную дискриминацию на производстве, и на его основе сейчас разрабатываются соответствующие меры. |
Following consideration of all the factors referred to in the preceding section, a draft act is submitted to the Council of Economic and Social Consensus - the highest of the tripartite bodies. |
После рассмотрения всех факторов, указанных в предшествующем пункте, законопроект передается в Совет экономического и социального согласия - наивысший трехсторонний совещательный орган. |
The ad hoc tripartite committee established within the Ministry of Labour is currently conducting an in-depth review of the entire question with a view to identifying protective measures that can be applied to all workers, irrespective of gender or of the employment sector concerned. |
В настоящее время специальный трехсторонний комитет, созданный при Министерстве труда, продолжает углубленное изучение этого вопроса в поисках дополнительных мер защиты интересов всех трудящихся независимо от пола и отрасли, где они трудятся. |
The tripartite division corresponds to a material classification of functions which in turn relates to the characteristic activities of each power (law, administrative act, jurisdictional act). |
Этот трехсторонний принцип соответствует материальной классификации функций, нашедшей отражение в типовых актах каждой из ветвей власти (закон, административный акт и юрисдикционный акт). |
The National Economic Development and Labour Council, a tripartite body composed of government, labour and business representatives, was one of the socio-economic institutions that promoted good governance and thus human rights. |
Национальный совет по экономическому развитию и рабочей силе - трехсторонний орган, состоящий из представителей правительства, профсоюзов и нанимателей, - является одним из социально-экономических органов, позволяющих поощрять методы эффективного управления и тем самым - права человека. |
At the end of 1996, in cooperation with the ILO regional bureau in Bangkok, a tripartite seminar on enhancing the employment of women was conducted in Mongolia, and its recommendations are being implemented. |
В конце 1996 года в сотрудничестве с региональным бюро МОТ в Бангкоке в Монголии был проведен трехсторонний семинар по вопросу расширения занятости женщин, и в настоящее время его рекомендации осуществляются. |
In 1995, it had signed a tripartite memorandum of understanding with the International Labour Organization and UNICEF to eliminate child labour in the garments sector, which was one of the largest employers of children. |
В 1995 году с МОТ и ЮНИСЕФ был подписан трехсторонний меморандум о понимании в целях ликвидации труда несовершеннолетних в швейной промышленности, где их занято больше всего. |