Английский - русский
Перевод слова Tribunal

Перевод tribunal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трибунал (примеров 9200)
The Tribunal has fully examined this matter in close consultation with the authorities of the host country. Трибунал всесторонне рассмотрел данный вопрос в тесной консультации с властями страны пребывания.
The Tribunal also continued working with local authorities and international partners to establish information centres in the former Yugoslavia. Трибунал также продолжал взаимодействовать с местными властями и международными партнерами для создания информационных центров в бывшей Югославии.
When hearings are conducted in the absence of the accused, the Special Tribunal shall ensure that: Когда слушания проводятся в отсутствие обвиняемого, Специальный трибунал обеспечивает:
The draft guidelines are intended to implement article 114 of the Rules, which envisages the possibility of posting a bond or other financial security with the Tribunal. Проект руководства предназначен для реализации статьи 114 Регламента, где предусматривается возможность внесения залога или иного финансового обеспечения в Трибунал.
On the act of State doctrine, the Tribunal stated: Что касается доктрины акта государства, Трибунал констатировал:
Больше примеров...
Суд (примеров 2423)
In the MAI, it was suggested that a separately constituted arbitral tribunal would be empowered to determine whether to consolidate all or part of the multiple proceedings. В МСИ было высказано предположение о том, что полномочиями по определению целесообразности объединения всех или нескольких производств будет обладать отдельно созданный третейский суд.
The tribunal also denied the seller's claim for interest that the seller would have earned had the buyer paid the purchase price because ultimately the seller was able to resell the goods and already obtained the price difference. Арбитражный суд также отклонил ходатайство продавца о выплате ему процентов, которые продавец получил бы в случае, если бы покупатель уплатил цену, поскольку продавцу в конечном счете удалось повторно продать товар с разницей цен.
The 26 judicial circuits each have a court of first instance, a labour tribunal and a commercial court; суд первой инстанции, суд по трудовым спорам, а также торговый суд в 26 судебных округах;
Towards this end, the Court is in close contact with the International Criminal Tribunal for Rwanda and the relevant Rwandan authorities. С этой целью Суд поддерживает тесные контакты с Международным уголовным трибуналом по Руанде и соответствующими руандийскими властями.
The Tribunal will continue to implement new measures to increase the efficiency of its work, in full compliance with due process and the rights of the accused to a fair trial. Трибунал будет продолжать принимать меры к повышению эффективности своей работы при полном соблюдении процессуальных требований и права обвиняемых на справедливый суд.
Больше примеров...
Спорам (примеров 1175)
Dispute resolution in the Pension Fund should come under the jurisdiction of the United Nations Dispute Tribunal. Урегулирование споров в Пенсионном фонде должно относиться к юрисдикции Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций.
(b) An appeal may be filed by either party against the judgement of the United Nations Dispute Tribunal within 45 calendar days following receipt of the Dispute Tribunal's judgement. Ь) Апелляция на решение Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций может быть подана любой из сторон в течение 45 календарных дней после получения решения Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций.
The Committee was also informed that the UNRWA Dispute Tribunal was fully operational as of 1 June 2011 and currently funded by extrabudgetary resources. Комитет также информировали о том, что Трибунал по спорам БАПОР приступил к выполнению своих функций в полном объеме с 1 июня 2011 года и в настоящее время финансируется за счет внебюджетных ресурсов.
In support of their request for a higher level status, the Dispute Tribunal judges cite examples of the rank of the judges of other international tribunals as well as the rank of the United Nations Ombudsman. З. В поддержку своей просьбы о предоставлении им более высокого статуса судьи Трибунала по спорам приводят примеры рангов судей других международных трибуналов, а также ранг Омбудсмена Организации Объединенных Наций.
In short, in cases where the Dispute Tribunal determines that the implementation of an Assembly resolution will lead to outcomes inconsistent with human rights norms, then the Secretary-General may be held legally and financially liable for complying with that resolution. Короче говоря, в случаях, когда Трибунал по спорам определяет, что реализация резолюции Ассамблеи приведет к несоблюдению норм в области прав человека, то тогда Генеральный секретарь может быть признан несущим юридическую и финансовую ответственность в связи с исполнением этой резолюции.
Больше примеров...
Судебной инстанцией (примеров 64)
The Court of Appeal clearly is a "higher tribunal" within the meaning of article 14, paragraph 5 of the Covenant. Апелляционный суд явно является вышестоящей судебной инстанцией по смыслу пункта 5 статьи 14 Пакта.
The author maintains that there is no review by a higher tribunal, as provided for by article 14, paragraph 5, of the Covenant. По утверждению автора, предусмотренный пунктом 5 статьи 14 Пакта пересмотр дела вышестоящей судебной инстанцией не производился.
Subject matter: Evaluation of the evidence and full review of the conviction and sentence by a higher tribunal - undue delay in the proceedings - absence of a verbatim record - presumption of innocence Тема сообщения: оценка доказательств и проведение полного пересмотра вышестоящей судебной инстанцией вынесенного приговора и назначенного наказания; необоснованное затягивание процесса; отсутствие стенограммы; презумпция невиновности.
The Social Benefits Tribunal (Tribunal), a provincially-created statutory tribunal, dismissed the appellants' appeals pursuant to section 5(2) of the ODSPA based on its finding that they both suffered from alcoholism. Суд по делам о социальных пособиях (Суд), являющийся зарегистрированной в провинции судебной инстанцией, отклонил апелляционные жалобы истцов в соответствии с разделом 5(2) ЗППНО на основании установленного Судом факта, что оба истца страдают алкоголизмом.
No complaint against the public administration will be considered, if a legal challenge has already been filed with an administrative or judicial body, if the subject of the complaint is already under consideration by a tribunal, or if a judicial ruling has been issued thereon. Жалоба в отношении государственных органов не принимается к рассмотрению, если она уже рассматривается другой административной или судебной инстанцией, или если этот вопрос рассматривается по существу другой судебной инстанцией, или в ее отношении было вынесено судебное решение.
Больше примеров...
Инстанции (примеров 336)
The Tribunal has completed all trial work, as projected, before the end of 2012. Трибунал завершил все судебные разбирательства в первой инстанции, как и планировалось, до конца 2012 года.
The proposal focuses on the structure and mechanisms to remain in place once the Tribunal completes all trials and appeals on its docket. Предложение направлено на структуру и механизмы, которые должны сохраниться после того, как Трибунал завершит все разбирательства в первой инстанции и рассмотрит все апелляции по делам в его списке.
The Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda continue to operate at maximum capacity, with ongoing trials at first instance involving 22 accused in nine different cases. Судебные камеры Международного уголовного трибунала по Руанде продолжают работать с максимальной нагрузкой, причем в настоящее время в первой инстанции проходят судебные процессы по 9 различным делам, касающимся 22 обвиняемых.
Trials and hearings at courts of first instance, appeals courts and at the military tribunal were monitored and reported on. Количество судебных разбирательств и слушаний в судах первой инстанции, апелляционных судах и военных трибуналах, за ходом которых осуществлялось наблюдение и по которым были представлены доклады.
This positive development shows the increasing maturity of the Tribunal as an organization aiming to successfully complete its mandate in 2008 and 2010. Эта позитивная эволюция является свидетельством повышения уровня зрелости Трибунала как организации, которая намерена успешно завершить выполнение своего мандата как суда первой инстанции в 2008 году и как апелляционного суда в 2010 году.
Больше примеров...
Судебный орган (примеров 81)
I would also like to take this opportunity to congratulate Judge Nabil Elaraby of Egypt on his recent well-deserved election to this high tribunal. Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы поздравить судью Набила Элараби, Египет, с его недавним вполне заслуженным избранием в этот высокий судебный орган.
According to principle 1 (7), a person can be deprived of his or her legal capacity only where a court or other competent tribunal finds that a person is unable, due to his or her mental conditions, to manage his or her own affairs. Согласно Принципу 1(7), лицо может быть лишено дееспособности, только если суд или другой компетентный судебный орган установит, что это лицо не способно в силу его психического состояния вести свои дела.
With respect to the creation of a tribunal to try persons who had committed crimes in the former Yugoslavia, some States had expressed reservations as to whether the Security Council was authorized to set up a compulsory jurisdiction. При создании Трибунала для судебного преследования лиц, совершивших преступления в бывшей Югославии, некоторые государства высказали сомнения в отношении того, может ли Совет Безопасности создавать обязательный судебный орган.
This can arise if the fugitive is not arrested until the closure of the Tribunal and if there is no order transferring his or her case to a national jurisdiction. Такая ситуация может возникнуть, когда лицо, скрывающееся от правосудия, не будет арестовано до закрытия Трибунала и не будет принято распоряжение о передаче его или ее дела на рассмотрение в национальный судебный орган.
Now that the Tribunal is working towards completion of its work in the year 2008, my delegation wishes to invite the United Nations and the international community to locate some international judiciary body to the Tribunal facility after completion of the Tribunal's work. Поскольку Трибунал собирается завершить свою работу в 2008 году, моя делегация хотела бы предложить Организации Объединенных Наций и международному сообществу разместить в здании Трибунала после завершения им своей работы какой-либо международный судебный орган.
Больше примеров...
Судебного органа (примеров 73)
This should be settled by negotiation among the parties concerned or by the binding decision of an appropriate international tribunal such as the ICJ. Его необходимо урегулировать в процессе переговоров между соответствующими сторонами или на основе имеющего обязательную юридическую силу решения надлежащего международного судебного органа, которым является МС.
Our recommendations regarding that question turn on the type of tribunal that is established and we reserve those issues for later in the report. Наши рекомендации в связи с этим вопросом зависят от вида судебного органа, который будет учрежден, и мы рассматриваем эти вопросы далее в настоящем докладе.
In the canton of Zurich the decision was taken by the Legal Psychiatric Commission consisting of a judge and two physicians, as constituting the tribunal within the meaning of article 14 of the Covenant. В кантоне Цюрих такое решение в качестве судебного органа по смыслу статьи 14 Пакта принимает судебно-психиатрическая комиссия в составе одного судьи и двух врачей.
This is the final report of the Secretary-General before the Special Tribunal commences functioning as an independent judicial body on 1 March 2009. Это последний доклад, который представляется Генеральным секретарем до того, как Специальный трибунал начнет функционировать в качестве независимого судебного органа 1 марта 2009 года.
This amendment allows judges or parties in other jurisdictions authorized by an appropriate judicial authority to directly petition the Tribunal for access to material protected by the Tribunal which is relevant to proceedings before other domestic or international courts. Эта корректировка позволяет судьям или сторонам в других юрисдикциях с разрешения надлежащего судебного органа непосредственно обращаться в Трибунал с целью получения доступа к конфиденциальным материалам Трибунала, касающимся дел, находящихся на рассмотрении других национальных или международных судов.
Больше примеров...
Судебным органом (примеров 49)
The 1996 amendment also gave the Minister the option of referring complaints that cannot be settled to the Labour and Employment Board, a permanent tribunal established under the Labour and Employment Board Act. Кроме того, поправки, принятые в 1996 году, дают возможность министру передавать жалобы, по которым не удается принять решения, Комиссии по трудовым отношениям и занятости, являющейся постоянным судебным органом, созданным в соответствии с Законом о Комиссии по трудовым отношениям и занятости.
It must, however, be recognized that the circle of such States is widening, as shown by the measures they have taken to amend their legislation to assume jurisdiction over cases and, if appropriate, excercise universal jurisdiction and/or cooperate with the International Tribunal. Вместе с тем следует указать, что круг таких государств расширяется; сотрудничество проявляется в их деятельности по изменению внутреннего законодательства с целью рассмотрения соответствующих дел и, возможно, осуществления универсальной юрисдикции и/или по установлению сотрудничества с международным судебным органом.
The Tribunal is a judicial body appointed under section 64(1) of the Act. Этот Суд является судебным органом, назначаемым в соответствии с разделом 64(1) Закона.
We also firmly support the work of the Special Tribunal for Lebanon, an independent international judicial body. Мы также твердо поддерживаем работу Специального трибунала по Ливану, являющегося независимым международным судебным органом.
By its nature, the Tribunal is a mixed body with considerable Lebanese participation that operates on the basis of the applicable criminal procedures of Lebanon. Данный трибунал по своей природе является смешанным судебным органом с существенным ливанским участием, действующим на основе применимого уголовного законодательства Ливана.
Больше примеров...
Трибуналу (примеров 2203)
ICT technical assistance is also provided to the Special Tribunal for Lebanon, as required. При необходимости техническая помощь ИКТ также оказывается Специальному трибуналу по Ливану.
The Board recommends that the Tribunal, specifically the Registry and the Chambers, prepare performance reports on time. Комиссия рекомендует Трибуналу, в частности его Секретариату и судебным камерам, своевременно подготавливать отчеты о результатах работы.
However, despite extensive efforts, since 1993 the Tribunal has secured only six enforcement agreements with States, many of which attach conditions or restrictions to these agreements. Однако, несмотря на активные усилия, за период с 1993 года Трибуналу удалось заключить лишь шесть соглашений об исполнении приговоров с государствами, многие из которых включили в эти соглашения условия или ограничения.
Notwithstanding the need for improvements, completion of the project enabled the Tribunal to reduce overcrowding conditions, provide additional space in which detainees can exercise, and expand the facilities for administering the Detention Facility. Несмотря на необходимость принятия дополнительных мер, завершение проекта позволило Трибуналу сократить проблему переполненности, обеспечить дополнительные помещения, в которых задержанные лица могут заниматься физическими упражнениями, и расширить административные помещения следственного изолятора.
Together with the Act on International Judicial Assistance in Penal Affairs, this forms the domestic foundation for judicial assistance with the International Tribunal for Rwanda. This has now pronounced its first judgements. Наряду с Законом о международной судебной помощи в сфере уголовного правосудия этот закон образует внутриправовую основу для осуществления мер по оказанию судебной помощи Международному трибуналу по Руанде.
Больше примеров...
Арбитраж (примеров 141)
The court or tribunal shall deal without delay with the application for release and shall deal only with the question of release, without prejudice to the merits of any case before the appropriate domestic forum against the vessel, its owner or its crew. Суд или арбитраж незамедлительно рассматривает заявление об освобождении и занимается только вопросом об освобождении без ущерба для рассмотрения любого дела по существу в отношении такого судна, его владельца или экипажа в надлежащем национальном органе.
The court agreed that if the parties had foreseen the lack of an arbitral tribunal at the local bar association, they would have opted for arbitration under the rules of the bar association of Frankfurt, which was the nearest bar association with its own dispute resolution body. Суд согласился с тем, что, если бы стороны предвидели, что при местной ассоциации адвокатов нет арбитражного суда, то они выбрали бы арбитраж по правилам ассоциации адвокатов Франкфурта - ближайшей ассоциации адвокатов, имеющей собственный орган по разрешению споров.
These mechanisms include, among other things, arbitration, exceptional ruling, General Assembly resolutions recognizing limited responsibility and amendment of the Tribunal's Statute. Такие механизмы включают, в частности, арбитраж, выплату в порядке исключения, резолюции Генеральной Ассамблеи, санкционирующие ограниченную ответственность, и внесение поправки в Устав Трибунала.
International arbitral tribunal (ICSID) Международный арбитраж (МЦУИС)
Having quoted paragraph 1 of draft article 31, the tribunal stated the following: In the light of this provision, there are several reasons for excluding the applicability of the excuse of force majeure in this case. Процитировав положение пункта 1 проекта статьи 31, арбитраж заявил следующее: В свете этого положения существует ряд причин, не позволяющих ссылку на форс-мажор в данном случае.
Больше примеров...
Арбитража (примеров 71)
This the Tribunal will do next." В этом будет заключаться следующая задача арбитража.
A contrary view was that it would be contrary to the spirit of arbitration to allow the arbitration tribunal to apply for the enforcement of an interim measure. Противники этой точки зрения придерживались мнения, что положение, разрешающее обращение третейского суда в суд для приведения в исполнение обеспечительных мер, противоречило бы духу арбитража.
Three delegations proposed that the Tribunal consider the possibility of using its premises for arbitration under annex VII to the Convention. Три делегации предложили, чтобы Трибунал рассмотрел возможность использования его помещений для процедуры арбитража согласно приложению VII к Конвенции.
The Tribunal found that the urgency of the situation did not require the prescription of provisional measures, as requested by Ireland, in the short period before the constitution of an Annex VII arbitral tribunal. Трибунал постановил, что характер ситуации не обусловливает необходимость предписания временных мер, как того просит Ирландия, в течение короткого периода времени до образования арбитража согласно Приложению VII.
12/ The model status-of-forces agreement specifies, in paragraph 53, that an appeal of an award made by a claims commission may be submitted only to a tribunal of arbitrators if agreed to by the parties and that the tribunal's decisions are final: 12/ В пункте 53 типового соглашения о статусе сил уточняется, что апелляция в отношении решения комиссии по рассмотрению претензий может подаваться только в арбитраж при условии достижения сторонами договоренности и что решения арбитража являются окончательными:
Больше примеров...
Делам (примеров 815)
Special Tribunals have been set up to deal with specific matters, namely, administrative tribunals dealing with employment related cases, industrial tribunal, family courts, consumer redressal forum, etc. Для проведения разбирательства по специальным вопросам были созданы специальные трибуналы, а именно: административные трибуналы, рассматривающие дела, связанные с трудоустройством, промышленные трибуналы, суды по семейным делам, форумы в защиту потребителя и т.п.
(a) Civil Disturbances Special Tribunal а) Специальный трибунал по делам о гражданских беспорядках
It submits that the author, her husband and their daughter have been granted a permanent protection visa on 10 February 2005 following reconsideration by the Refugee Review Tribunal of the husband's application on behalf of the family on 19 August 2004. Оно утверждает, что 10 февраля 2005 года автору, ее мужу и их дочери была предоставлена постоянная защитная виза после повторного рассмотрения Судом по делам беженцев заявления ее мужа, поданного от имени семьи 19 августа 2004 года.
Under the amendments, a process for recognition remains, but claims are commenced in the Federal Court rather than the National Native Title Tribunal. В соответствии с поправками процесс признания сохраняется, однако процедура подачи исков должна быть инициирована не в Национальном трибунале по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, а в Федеральном суде.
A request has been made in the 2002-2003 proposed budget for an investigator for claims of indigence to help in consolidating reforms in the management of the legal aid programme of the Tribunal. В предлагаемом бюджете на 2002 - 2003 год содержалась просьба относительно оплаты счетов следователей, работающих по делам лиц, заявивших о своей полной материальной несостоятельности, в целях содействия упрочению процесса реформ в области управления программой правовой помощи Трибунала.
Больше примеров...
Арбитражем (примеров 26)
This was regardless of the fact that the tribunal's decision could be considered wrong. То обстоятельство, что решение, принятое арбитражем, могло быть неправильным, в данном случае значения не имело.
A letter from the Centre to the Russian court of first instance had confirmed that it was the only institutional arbitral tribunal in Austria with jurisdiction to hear international business disputes. Письмом этого арбитража российскому суду первой инстанции подтверждено, что он является единственным институциональным арбитражем в Австрии, компетентным рассматривать внешнеэкономические споры.
One of the issues before the tribunal was to decide whether a tax had been enacted by Mexico "in order to induce" the United States to comply with its NAFTA obligations, as required by article 49 of the State responsibility articles. Один из стоящих перед арбитражем вопросов заключался в принятии решения о том, был ли налог, установленный Мексикой, введен «для того чтобы побудить Соединенные Штаты выполнить свои обязательства по НАФТА, как того требует статья 49 статьей об ответственности государств.
I will briefly highlight the advantages of the Tribunal over arbitration. Я коротко остановлюсь на преимуществах Трибунала перед арбитражем.
In my view, the potential offered by that alternative, which we call arbitration within the Tribunal, has not yet been fully realized. На мой взгляд, потенциальные возможности такой процедуры, которую мы называем арбитражем в рамках Трибунала, еще не полностью осознаны.
Больше примеров...
Мтбю (примеров 315)
The President and Prosecutor of the Tribunal attended the ceremony and addressed the gathering. Председатель и Обвинитель МТБЮ присутствовали на этой церемонии и выступили перед собравшимися.
Bosnia and Herzegovina has continuously supported the activities of these institutions, in particular the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Босния и Герцеговина постоянно оказывает поддержку деятельности этих институтов, в частности Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ).
Yet another issue that is not addressed in the report is the Tribunal's shortcomings in the area of witness protection. Еще один вопрос, не нашедший отражения в докладе, - это упущения МТБЮ в работе по защите свидетелей.
Furthermore - and more importantly - full cooperation with the ICTY is a priority for the Croatian Government because of the positive effects of the Tribunal's work on security and reconciliation in South-East Europe and our strong commitment to the rule of law. Более того, и это еще важнее - полное сотрудничество с МТБЮ является приоритетной задачей для правительства Хорватии, поскольку работа Трибунала оказывает положительное влияние на безопасность и примирение в Юго-Восточной Европе и поскольку мы глубоко привержены принципам верховенства закона.
The President of the ICTY alleged that Serbia was in breach of its obligation under Article 29 of the Statute of the Tribunal to comply without undue delay with requests for assistance or orders issued by the ICTY. Председатель МТБЮ утверждал, что Сербия нарушает свое обязательство по статье 29 Статута МТБЮ реагировать без неоправданной задержки на просьбы о содействии или приказы, исходящие от МТБЮ37.
Больше примеров...
Мутр (примеров 256)
The ICTR CD ROM is an important element of the ICTR legacy because it will give access to ICTR jurisprudence after completion of the Tribunal's mandate. КД-ПЗУ МУТР является одним из важных элементов наследия МУТР, поскольку он будет обеспечивать доступ к судебным решениям МУТР после истечения срока действия мандата Трибунала.
OIOS concluded that a staff member from the Finance Section of the International Criminal Tribunal for Rwanda had repeatedly requested and received kickbacks in the form of large cash payments and cheques from several members of defence teams. УСВН пришло к заключению, что сотрудник Финансовой секции МУТР неоднократно просил и получал вознаграждение в виде крупных сумм наличными и чеков от ряда членов групп судебной защиты.
In view of ICTR, a separate president and registrar are needed for each residual mechanism, or branch, because the tasks to be performed would require specific knowledge of the context and jurisprudence of each Tribunal. По мнению МУТР, для каждого замещающего механизма нужен отдельный председатель и секретарь, поскольку выполняемые ими задачи потребуют конкретного знания контекста и юриспруденции каждого Трибунала.
In addition, an ICTR support unit consisting of two Professional posts and two General Service positions serves to coordinate the Prosecutor's functions with respect to the Rwanda Tribunal. Кроме того, группа поддержки МУТР в составе двух сотрудников категории специалистов и двух сотрудников категории общего обслуживания призвана координировать функции Обвинителя с работой Трибунала по Руанде.
The projected storage needs for paper records for ICTR by 2010 is 2,336 shelf metres, while the Tribunal has estimated the total amount of digital storage requirements at 1,020 terabytes by 2010. По оценке МУТР, к 2010 году потребность в площадях для хранения бумажных документов увеличится до 2336 погонных метров полок, а объем электронной информации достигнет примерно 1020 терабайтов.
Больше примеров...