Английский - русский
Перевод слова Tribunal

Перевод tribunal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трибунал (примеров 9200)
According to the author, the charges against him were fabricated and unsubstantiated, and the tribunal was constituted for reasons totally different from those that led to his discharge from the army. Автор утверждает, что обвинения против него сфабрикованы и не подтверждены доказательствами и что трибунал был создан по совершенно иным причинам, чем те, которые привели к его увольнению из армии.
The Tribunal ultimately rejected those claims based on the particular facts of the case. Исходя из конкретных обстоятельств дела Трибунал в конечном счете отклонил подобные утверждения защиты.
The Tribunal conducted a training-of-trainers session in Rwanda with respect to increasing library collections through online resources. Трибунал провел подготовку для педагогов в Руанде по вопросу расширения библиотечных фондов с помощью сетевых ресурсов.
The Tribunal noted with satisfaction the conclusions in the report and requested the Registrar to submit it to the Ninth Meeting of States Parties. Трибунал с удовлетворением отметил содержащиеся в докладе выводы и просил Секретаря представить его девятому совещанию государств-участников.
The Tribunal accepts the recommendation and will adhere to the principle of equality and fair treatment of all prospective vendors as spelled out in the Procurement Manual. Трибунал согласен с этой рекомендацией и будет соблюдать принцип равноправия и справедливого обращения со всеми потенциальными поставщиками, как это предписывается Руководством по закупкам.
Больше примеров...
Суд (примеров 2423)
There are many occasions when the tribunal shall be required to issue partial awards and separate awards on procedural issues. Есть много случаев, когда арбитражный суд должен выносить частичные арбитражные решения и отдельные арбитражные решения по процедурным вопросам.
An Employment Tribunal is established to enhance labour rights in general and is expected to afford better legal protection to migrant workers. Учрежден Суд по трудовым спорам, призванный обеспечить общее укрепление трудовых прав и улучшение правовой защиты трудящихся-мигрантов.
The Swiss Federal Tribunal has confirmed that when the arbitration agreement is contained in an exchange of documents, the signature requirement does not apply. Федеральный суд Швейцарии подтвердил, что в том случае, если арбитражное соглашение содержится в обмене документами, требование относительно подписания не применяется.
The Tribunal also noted that the buyer had informed the seller of the quality problems within a reasonable time limit, and therefore, had not lost its right to claim damages (Article 39 CISG). Суд заметил, что покупатель в разумный срок известил продавца о несоответствующем качестве товара и, таким образом, не утратил права на возмещение убытков (статья 39 КМКПТ).
The Tribunal also found that the seller had not replied to the buyer within a reasonable time, and that the measures taken by the buyer to enter into an agreement with its own customer were reasonable measures to mitigate losses under articles 74 and 77 CISG. Суд также пришел к выводу, что продавец не ответил покупателю в течение разумного срока, и меры, принятые покупателем для заключения соглашения с собственным клиентом, были, в соответствии со статьями 74 и 77 КМКПТ, разумными, направленными на сокращение ущерба мерами.
Больше примеров...
Спорам (примеров 1175)
An application shall be filed at a Registry of the Dispute Tribunal, taking into account geographical proximity and any other relevant material considerations. Заявление подается в секретариат Трибунала по спорам с учетом географической близости и любых других соответствующих существенных соображений.
This section of the report addresses the impact of the changes sought by the General Assembly on the operation of the Dispute Tribunal. В настоящем разделе доклада рассматриваются последствия испрашиваемых Генеральной Ассамблеей изменений для функционирования Трибунала по спорам.
The Internal Justice Council notes that the Dispute Tribunal has held a large number of open hearings during its first year of operation. Совет по внутреннему правосудию отмечает, что за первый год своего функционирования Трибунал по спорам провел большое число открытых слушаний.
An appeal may be filed by either party to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. Апелляция может подаваться любой из сторон в деле, по которому вынесено решение Трибунала по спорам, или ее преемником.
If the Dispute Tribunal requires the physical presence of a party or any other person at the hearing, the necessary costs associated with the travel and accommodation of the party or other person shall be borne by the Organization. Если Трибунал по спорам требует личной явки стороны или любого другого лица на слушание, необходимые расходы, связанные с их проездом и размещением, покрываются Организацией.
Больше примеров...
Судебной инстанцией (примеров 64)
She has therefore not enjoyed a genuine review of her case by a higher tribunal, as prescribed by article 14 (5). Поэтому она не имела возможности воспользоваться правом на действительный пересмотр ее дела вышестоящей судебной инстанцией, как это предусмотрено статьей 14(5)67.
He had the possibility to explain any ambiguities or inconsistencies. On 18 June 2004, the IRB which is an independent and specialized tribunal found that the author was not a Convention refugee and not a person in need of protection. Он имел возможность разъяснить любую непоследовательность или вызывающие сомнение сведения. 18 июня 2004 года СИБ, который является независимой и специализированной судебной инстанцией, заключил, что автор не является беженцем по смыслу Конвенции или лицом, нуждающимся в защите.
Second, the International Tribunal for the Former Yugoslavia is recognized by the Dayton Peace Accords and our Constitution, the supreme institution of justice within Bosnia and Herzegovina. Во-вторых, Международный трибунал по бывшей Югославии признается Дейтонскими мирными соглашениями и нашей конституцией - высшей судебной инстанцией на территории Боснии и Герцеговины.
The Tribunal will be a superior court of record and will have the power to hear and determine complaints referred to it by the Commission and Суд является высшей судебной инстанцией, наделенной полномочиями рассматривать жалобы, направляемые ей указанной комиссией, и выносить по ним решения, а также принимать по своему усмотрению заявления, постановления и распоряжения и обязывать соответствующих лиц предстать перед судом.
No complaint against the public administration will be considered, if a legal challenge has already been filed with an administrative or judicial body, if the subject of the complaint is already under consideration by a tribunal, or if a judicial ruling has been issued thereon. Жалоба в отношении государственных органов не принимается к рассмотрению, если она уже рассматривается другой административной или судебной инстанцией, или если этот вопрос рассматривается по существу другой судебной инстанцией, или в ее отношении было вынесено судебное решение.
Больше примеров...
Инстанции (примеров 336)
The State party also points out that the competence of the military tribunal was not challenged by Mr. Abbassi Madani before the trial judges. Государство-участник также отмечает, что г-н Абасси Мадани не оспаривал компетентность военного трибунала в ходе рассмотрения дела по первой инстанции.
Let me now turn to another key element of our completion strategy: the referral of cases involving intermediate and lower-ranking accused to competent jurisdictions by the Tribunal, as authorized by Security Council resolution 1534. А сейчас позвольте мне затронуть еще один важнейший элемент нашей стратегии завершения работы Трибунала - передачу дел обвиняемых среднего и низшего уровня в компетентные национальные судебные инстанции, как это предусматривается резолюцией 1534 Совета Безопасности.
With the commencement of the Delić trial in July 2007 and the Šešelj trial in November 2007, the number of cases on trial has increased from six to seven, proceeding simultaneously in the Tribunal's three courtrooms. С началом в июле 2007 года процесса по делу Делича и в ноябре 2007 года процесса по делу Шешели число рассматриваемых в первой инстанции дел увеличилось с шести до семи, причем разбирательство проводится параллельно в трех залах судебных заседаний Трибунала.
4.14 With regard to the alleged violation of the right to appeal to a higher tribunal according to law, the State party recalls that the author appealed his conviction pronounced by the trial court to the Supreme Court, and argues that his claim has no merit. 4.14 Касаясь утверждения о нарушении предусмотренного в законе права на подачу апелляции в суд высшей инстанции, государство-участник указывает, что автор сообщения обжаловал вынесенный ему приговор в Верховном суде и что эта претензия не имеет под собой никаких оснований.
In this regard, the Committee concludes, on the basis of the reading of the judgement of the 17th Chambre correctionnelle du Tribunal de grande instance de Paris, that the finding of the author's guilt was based on his following two statements: ... В этом отношении Комитет, ознакомившись с приговором 17-й Палаты по уголовным делам суда высокой инстанции Парижа, заключает, что решение о вине автора основывается на двух его высказываниях: ...
Больше примеров...
Судебный орган (примеров 81)
Invariably, my region has contributed its best jurists to this lofty tribunal. Мой регион неизменно направлял своих лучших юристов в этот высокий судебный орган.
The Lebanese judicial authority shall refer to the Tribunal the results of the investigation and a copy of the court's records, if any. Судебный орган Ливана направляет Трибуналу результаты расследования и копию судебных материалов, если таковые имеются.
This has already been done, to judge by the first indictments proffered by the International Tribunal on 12 December 1995. По всей видимости, это уже имеет место, поскольку 12 декабря 1995 года этот международный судебный орган вынес первые обвинительные заключения.
While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. Хотя мы по-прежнему поддерживаем деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии по осуществлению его стратегии завершения работы, мы считаем, что дееспособный национальный судебный орган, работу которого дополняет Международный уголовный суд как олицетворение нашей коллективной совести, остается основой международного порядка, основанного на верховенстве права.
Moreover, even if this solution is tempting in the long-term, the judges consider that it constitutes no more than the simple transferral of the problems of the Tribunal to another international court. Кроме того, хотя в долгосрочном плане данное решение представляется перспективным, по мнению судей, речь по сути идет о простом переложении проблем, с которыми сталкивается МТБЮ, на другой международный судебный орган.
Больше примеров...
Судебного органа (примеров 73)
Apart from courts of law, the Constitution mandates UHRC to investigate and handle cases of torture while sitting as a tribunal. Помимо судов общей юрисдикции, полномочиями расследовать и разбирать случаи пыток Конституция наделяет УКПЧ, действующую в качестве судебного органа.
In response, the Permanent Court of Arbitration was cited as an example of an international tribunal to which the paragraph, if amended, would apply. В ответ на это в качестве примера международного судебного органа, к которому этот пункт будет применяться в случае его изменения, была названа Постоянная Палата Третейского Суда.
In the view of the Group of Experts, the existing historical research justifies including genocide within the jurisdiction of a tribunal to prosecute Khmer Rouge leaders. По мнению Группы экспертов, существующие исторические материалы исследований оправдывают включение геноцида в юрисдикцию судебного органа для уголовного преследования руководителей "красных кхмеров".
The United Nations Human Rights Committee has held that the power of an executive body to "control or direct" a judicial body "is incompatible with the notion of an independent tribunal". Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций постановил, что право исполнительного органа «осуществлять контроль или руководство» в отношении судебного органа «не согласуется с понятием независимого трибунала».
In response the Registrar drew attention to the independent character of the Tribunal as a judicial body. В ответ Секретарь обратил внимание на независимый характер Трибунала как судебного органа.
Больше примеров...
Судебным органом (примеров 49)
NEAB is an independent and impartial tribunal set up to deal with public complaints regarding administrative decisions concerning the environment. АСОПОС является независимым и беспристрастным судебным органом, учрежденным для рассмотрения жалоб общественности в отношении административных решений, касающихся окружающей среды.
Draft article 2 of the statute, for example, provided that the tribunal should become a judicial organ of the United Nations. Например, в проекте статьи 2 статута предусмотрено, что трибунал должен стать судебным органом Организации Объединенных Наций.
The ultimate utility of particular evidence will depend upon the rules of evidence and procedure adopted by any tribunal, an issue we return to in section X.B. below. Конечная полезность конкретных доказательств будет зависеть от правил доказывания и процедуры, принятых судебным органом, и к этому вопросу мы возвращаемся в разделе Х.В ниже.
The judges submit that the Dispute Tribunal may be an appropriate forum for non-staff personnel to have recourse to judicial proceedings. Судьи считают, что Трибунал по спорам может быть надлежащим судебным органом для нештатного персонала в плане обращения к судебной процедуре.
The International Tribunal for the Law of the Sea is an autonomous international judicial body with jurisdiction as provided for in the relevant provisions of the Convention and the Statute of the Tribunal annexed thereto. Международный трибунал по морскому праву является самостоятельным международным судебным органом с юрисдикцией, предусмотренной в соответствующих положениях Конвенции и в прилагаемом к ней Статуте Трибунала.
Больше примеров...
Трибуналу (примеров 2203)
The Tribunal renews its plea for the international community to exercise foresight and assist the Tribunal with measures to retain and replace its staff. Трибунал вновь обращается к международному сообществу с просьбой проявить дальновидность и оказывать Трибуналу содействие в реализации мер по удержанию и замене его персонала.
Thanks are due also to the host country, the Netherlands, for its continuous contribution to supporting and enhancing the Tribunal's activities, as well as to all Governments which have provided voluntary assistance to the Tribunal. Кроме того следует выразить признательность принимающей стране, Нидерландам, за ее неизменный вклад в дело оказания содействия и расширения деятельности Трибунала, а также всем правительствам, оказавшим Трибуналу добровольную помощь.
It is proposed that an existing unfurnished structure in the prison compound in Arusha would be completed for the 40 detention cells required by the Tribunal. Предполагается, что существующие необорудованные сооружения на территории тюрьмы в Аруше будут подготовлены для размещения 40 следственных изоляторов, необходимых Трибуналу.
A total of 97 gratis personnel were assigned to the Tribunal from Austria, Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Sweden and Switzerland. Трибуналу было безвозмездно предоставлено 97 человек из Австрии, Бельгии, Дании, Канады, Финляндии, Франции, Швеции и Швейцарии.
The Chief Prosecutor to the Tribunal expressed serious concerns at the lack of cooperation by Serbia, including the failure to surrender Bosnian Serb general Ratko Mladić. Главный прокурор Трибунала выражала серьёзную обеспокоенность отказом Сербии сотрудничать с этим органом, в частности - выдать Трибуналу генерала армии боснийских сербов Радко Младича.
Больше примеров...
Арбитраж (примеров 141)
The tribunal noted that the said provision, which it quoted, "expressly rel on and closely follow Chorzów Factory". Арбитраж отметил, что указанное положение, которое он процитировал, «непосредственно опиралось и четко следовало делу о фабрике в Хожуве».
The Clause will not preclude his Government from espousing, or the tribunal from considering, other claims based on the violation of international law. Клаузула не будет препятствовать тому, чтобы его правительство поддерживало, а арбитраж рассматривал другие претензии, вытекающие из нарушения международного права.
However, the tribunal took the view that it was clear from other legal materials cited in the commentary that the "concept of certainty [was] both relative and reasonable in its application, to be adjusted to the circumstances of the particular case". Однако арбитраж выразил мнение, что из других правовых источников, цитируемых в комментарии, очевидно, что «концепция определенности является как относимой, так и разумной в своем применении с учетом обстоятельств конкретного дела».
Following an analysis of the facts, the tribunal held that that was not the case, and accordingly the tax was not a valid countermeasure within the meaning of article 49 of the State responsibility articles. Проанализировав факты, арбитраж дал отрицательный ответ, и поэтому налог не представлял собой законную контрмеру по смыслу статьи 49 статьей об ответственности государств.
On the counterclaim, the court found that as the tribunal decided that it had no jurisdiction, the respondents were at liberty to initiate the claim again, by way of arbitration or otherwise. Относительно встречного иска суд решил, что, поскольку третейский суд заявил об отсутствии у себя юрисдикции на его рассмотрение, ответчики были вправе подать новый иск в арбитраж или в суд.
Больше примеров...
Арбитража (примеров 71)
On the contrary, in making their cases to the tribunal, both parties cited the provisions of the CISG. Напротив, в своих объяснениях в ходе арбитража обе стороны ссылались на положения КМКПТ.
However, there is no arbitral tribunal in Stockholm, and the contract did not contain any further information specifying the name of the international arbitral tribunal to which the parties referred. Однако арбитражный суд в городе Стокгольме отсутствует, а других данных, конкретизирующих наименование международного арбитража, который имели в виду стороны, контракт не содержит.
I shall not name them but I should like to emphasize that the Tribunal also enjoys a special jurisdiction, a compulsory residual power under certain circumstances, to prescribe provisional measures, pending the constitution of an arbitral tribunal to which a dispute is being submitted. Я не буду перечислять их, но хотел бы подчеркнуть, что Трибунал также наделен особой юрисдикцией, обязательными остаточными правомочиями при определенных обстоятельствах предписывать временные меры до образования арбитража, которому передается спор.
The Tribunal considered that the Staff Regulations of the International Seabed Authority could provide for the President of the Tribunal, if so requested, to appoint a panel in order to constitute a tribunal to deal with such proceedings. Трибунал выразил мнение о том, что в положениях о персонале Международного органа по морскому дну можно было бы предусмотреть возможность назначения Председателем Трибунала, если к нему будет обращена соответствующая просьба, комиссии с целью сформирования арбитража для проведения таких разбирательств.
12/ The model status-of-forces agreement specifies, in paragraph 53, that an appeal of an award made by a claims commission may be submitted only to a tribunal of arbitrators if agreed to by the parties and that the tribunal's decisions are final: 12/ В пункте 53 типового соглашения о статусе сил уточняется, что апелляция в отношении решения комиссии по рассмотрению претензий может подаваться только в арбитраж при условии достижения сторонами договоренности и что решения арбитража являются окончательными:
Больше примеров...
Делам (примеров 815)
Heard cases and made decisions, as a member of a quasi-judicial tribunal within Canada's trade remedies system, with respect to injury caused by dumped and subsidized imports, customs and excise tax appeals, and complaints regarding government procurement. Будучи членом квазисудебного органа системы юридической защиты в вопросах торговли Канады проводила слушания и выносила решения по делам, связанным с ущербом, причиненным импортом товаров, продаваемых по демпинговым и субсидированным ценам, жалобами, касающимися таможенных и акцизных сборов, и претензиями в отношении государственных закупок.
The Human Rights Review Tribunal hears those proceedings. Судопроизводство по таким делам ведется в рамках Трибунала по рассмотрению споров в области прав человека.
Legal amendments should be made where the law should state that the FCC or the Fair Competition Tribunal can impose a fine not exceeding 10 per cent of the relevant product turnover. В закон необходимо внести поправки, в соответствии с которыми он предусматривал, что КДК или Суд по делам о конкуренции вправе налагать штраф в размере до 10% оборота по соответствующему товару.
As part of the reforms, work is in progress within the Electronic Data Processing Section of the Tribunal in close collaboration with the Defence Counsel Management Section in computerizing some of the functions of the Section as initially envisaged in the terms of reference of the consultancy. В рамках реформы продолжается работа Секции электронной обработки данных Трибунала в тесном взаимодействии с Секцией по делам адвокатов защиты над компьютеризацией некоторых функций Секции, как это было первоначально предусмотрено кругом ведения Консультанта.
Court of Justice of the European Union, legal secretary in Mrs. Boruta's Office followed by Mr. Kreppel's Office, judges with the European Union Civil Service Tribunal Суд Европейского союза, правовой референт в канцелярии г-жи Боруты, затем в канцелярии г-на Креппеля - судей Трибунала по делам гражданской службы Европейского союза
Больше примеров...
Арбитражем (примеров 26)
It offers the opportunity for solutions which are simply not available to the parties from a court or tribunal whose duty is to determine any dispute purely on the basis of the parties legal rights and remedies. Оно открывает возможность решений, которые просто-напросто не могут быть предложены сторонам судом или арбитражем, обязанность которого заключается в вынесении решения по любому спору на основе одних лишь юридических прав и средств защиты сторон.
"the principle of active nationality, i.e., the determination of nationality by a combination of elements of fact and law, must be followed by an international tribunal, and... the claimant was accordingly a French national and was entitled to judgement accordingly." «принцип активного гражданства, то есть установления гражданства на основе сочетания фактических и правовых элементов, должен соблюдаться международным арбитражем и... истец, таким образом, является французской гражданкой и в этой связи она вправе рассчитывать на вынесение решения».
Rather, the determination of interest is a product of the exercise of judgment, taking into account all of the circumstances of the case at hand and especially considerations of fairness which must form part of the law to be applied by this Tribunal. Скорее определение процентов является результатом рассмотрения, учитывающего все обстоятельства данного дела и в первую очередь соображения справедливости, которые должны образовывать часть права, применяемого настоящим Арбитражем.
However, it concluded that the tribunal's alternative basis for its finding of expropriation did not involve any breach of article 34 and refused to set aside the award. Но, по мнению суда, то обстоятельство, что арбитраж нашел и другие основания для вынесения решения о лишении истца соответствующих прав, вовсе не означает, что арбитраж нарушил статью 34 Типового закона, а поэтому суд отказал в отмене решения, принятого этим арбитражем.
"4. Upon the posting of the bond or other financial security determined by the court or tribunal, the authorities of the detaining State shall comply promptly with the decision of the court or tribunal concerning the release of the vessel or its crew." После предоставления залога или иного финансового обеспечения, определенного судом или арбитражем, власти задерживающего государства незамедлительно выполняют решение суда или арбитража об освобождении судна или его экипажа».
Больше примеров...
Мтбю (примеров 315)
We have also taken note of the proposals offered by the judges of the ICTY, which relate to the situation and the future prospects of the Tribunal. Мы также принимаем к сведению предложения судей МТБЮ, которые касаются положения и будущих перспектив работы Трибунала.
This report provides a detailed analysis of the operations of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda, and includes specific recommendations and measures that warrant our further serious consideration. В этом докладе приводится детальный анализ деятельности МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде, в него включен также ряд конкретных рекомендаций и мер, которые заслуживают нашего дальнейшего серьезного рассмотрения.
1997 Re-elected judge at the International Tribunal for the Former Yugoslavia. 1997 год Вновь избран судьей МТБЮ.
An audit of the field operations of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia showed that the Office of the Prosecutor and the Registry functioned independently without proper consultation and coordination. Ревизия полевых операций МТБЮ показала, что Прокуратура и Секретарь действовали независимо, без надлежащих консультаций и координации.
The communication makes the following allegations against the Statute and Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia: Жалобы, приведенные в сообщении в связи с Уставом МТБЮ и его правилами процедуры и доказывания, являются следующими:
Больше примеров...
Мутр (примеров 256)
Workshop participants discussed how to develop an adequate process for transferring ICTR cases to Rwanda as an integral part of the Tribunal's Completion Strategy. Участники семинара-практикума обсудили вопрос о разработке соответствующего процесса передачи дел, подготовленных МУТР, Руанде в рамках стратегии завершения работы Трибунала.
The Tribunal sponsors regular study tours of the ICTR by law professors and students from Rwandan private universities in order to provide them with information about international humanitarian law and ICTR jurisprudence. Для преподавателей права и студентов частных университетов Руанды Трибунал организует регулярные ознакомительные поездки в МУТР, в ходе которых они получают информацию о международном гуманитарном праве и судебной практике МУТР.
We welcome the evidence of shared responsibility throughout the Tribunal's organs for the overall work of the Tribunal, including the completion strategy, and we are encouraged that the ICTR appears likely to meet its completion strategy. Мы с удовлетворением отмечаем проявления совместной ответственности всех органов Трибунала за его общую работу, в том числе за осуществление стратегии завершения этой работы, и мы воодушевлены тем, что МУТР, как представляется, сможет осуществить эту стратегию.
Our commitment to the cause of the ICTR is unquestionable, and should the fugitive ever be found within Kenya's territory, he will be apprehended and surrendered to the Tribunal. Наша поддержка деятельности МУТР не подвергается сомнению, и, если подозреваемый будет обнаружен на территории Кении, он будет арестован и передан в распоряжение Трибунала.
I have now described the high level of productivity in the four courtrooms of the ICTR during the last six months, with the Tribunal conducting nine trials involving 25 accused and rendering four judgments. Я дал вам возможность составить представление о высоком уровне производительности в четырех судебных залах МУТР за последние шесть месяцев: Трибунал провел девять судебных процессов по 25 обвиняемым и вынес четыре приговора.
Больше примеров...