Английский - русский
Перевод слова Tribunal

Перевод tribunal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трибунал (примеров 9200)
First, the Tribunal is now operating at full capacity. Во-первых, Трибунал сейчас работает на полную мощность.
The Tribunal's judgements were of enormous importance for the fair administration of the Organization and of the other entities whose staff came within the Tribunal's jurisdiction, and her delegation had the highest respect for the way in which it carried out its functions. Решения Трибунала имеют огромное значение для надлежащего управления Организацией и другими учреждениями, сотрудники которых подпадают под юрисдикцию Трибунала, и делегация ее страны с большим уважением относится к тому, как Трибунал выполняет свои функции.
Today we have an international institution and mechanisms that represent the legacy of an unfortunate time in our history, namely, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Сегодня у нас есть международный институт и механизмы, которые представляют собой наследие злополучных времен в нашей истории, а именно Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии.
Today we have an international institution and mechanisms that represent the legacy of an unfortunate time in our history, namely, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Сегодня у нас есть международный институт и механизмы, которые представляют собой наследие злополучных времен в нашей истории, а именно Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии.
The Special Tribunal shall conduct trial proceedings in the absence of the accused, if he or she: Специальный трибунал проводит судебное разбирательство в отсутствие обвиняемого, если он:
Больше примеров...
Суд (примеров 2423)
Without elaboration, the tribunal ruled that this calculation was consistent with the CISG. Без дополнительных уточнений суд заключил, что такой метод расчета процентов соответствует положениям КМКПТ.
The record thus drawn up shall not state whether the child had ever lived; any interested party may submit the matter to the corresponding district tribunal for investigation. Из этого акта нельзя узнать, жил ли ребенок или нет; любое заинтересованное лицо может обратиться в окружной суд для получения ответа на этот вопрос.
In the event of failure to settle the dispute by amicable agreement, proceedings may be initiated by oral statement or by written application to the employment tribunal. При невозможности урегулирования спора по взаимному согласию на основании устного заявления или письменного ходатайства, представленного в суд по трудовым спорам, возбуждается исковая процедура.
In order to make good this deficiency in the law, the Federal Tribunal applied "creative jurisprudence", i.e. a temporary solution until the issue could be addressed in law. Для восполнения этого фактического пробела в законе Федеральный суд применил "новаторскую судебную практику" (т.е. принял временное решение пока данный вопрос не будет урегулирован по закону).
Furthermore, the Tribunal noted that the seller, after receiving the seventeen defective clothes returned by the buyer, confirmed via fax that there were problems with the goods. Суд также отметил, что, получив обратно семнадцать бракованных предметов одежды, возвращенных покупателем, продавец факсом подтвердил наличие проблем с их качеством.
Больше примеров...
Спорам (примеров 1175)
As indicated in paragraph 12 above, many disputes were resolved at the management evaluation stage and did not proceed to the Dispute Tribunal. Как отмечается в пункте 12 выше, многие споры были урегулированы на этапе управленческой оценки, без последующей передачи в Трибунал по спорам.
The boundaries of functions and responsibilities between the Internal Justice Council, the Office of Administration of Justice and the Dispute Tribunal are presently blurred. Границы между функциями и обязанностями Совета по внутреннему правосудию, Управления по вопросам отправления правосудия и Трибунала по спорам в настоящее время размыты.
The Dispute Tribunal may, if it considers it appropriate in the interest of justice to do so, proceed to determine a case in the absence of a party. Трибунал по спорам может, если считает это целесообразным в интересах правосудия, приступить к разрешению дела в отсутствие стороны.
The report indicates that the United Nations Dispute Tribunal received 289 new cases in 2013 (compared with 258 in 2012) and had 262 pending cases as at 1 January 2013. В докладе указывается, что в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций в 2013 году было подано 289 новых дел (против 258 в 2012 году), а также что по состоянию на 1 января 2013 года на его рассмотрении находилось 262 дела, полученных ранее.
The public should have the opportunity to provide input to an investor-State tribunal. Общественности должна быть предоставлена возможность обращаться к третейским судам по спорам между инвесторами и государствами.
Больше примеров...
Судебной инстанцией (примеров 64)
Subject matter: Evaluation of the evidence and full review of the conviction and sentence by a higher tribunal - undue delay in the proceedings - absence of a verbatim record - presumption of innocence Тема сообщения: оценка доказательств и проведение полного пересмотра вышестоящей судебной инстанцией вынесенного приговора и назначенного наказания; необоснованное затягивание процесса; отсутствие стенограммы; презумпция невиновности.
11.6 The authors further claim that Mr. Kovalev's right to have his sentence and conviction reviewed by a higher tribunal was violated in view of the fact that the sentence rendered by the Supreme Court is not subject to appeal. 11.6 Авторы далее утверждают, что право г-на Ковалева на пересмотр приговора и осуждения вышестоящей судебной инстанцией было нарушено, поскольку вынесенный Верховным судом приговор обжалованию не подлежит.
He also claims that his arguments about the relevant evidence, and what really occurred in Maksimenko's apartment, were not considered by the Supreme Court of Ukraine, and that his right to have his conviction reviewed by a higher tribunal according to law was therefore violated. Он также утверждает, что его показания об обстоятельствах делах и о том, что реально произошло в квартире Максименко, не были рассмотрены Верховным судом Украины и что тем самым было нарушено его законное право на пересмотр его дела вышестоящей судебной инстанцией.
The Registry services the Tribunal, which is an autonomous international judicial body without a parent organization. Секретариат обслуживает Трибунал, который является автономной международной судебной инстанцией, не имеющей головной организации.
In its judgment, the Tribunal had first to determine whether the confiscation of a vessel by a domestic forum had an impact on the nationality of the vessel. В этом решении Трибунал указал, что сначала ему требовалось определить, сказывается ли конфискация судна судебной инстанцией другого государства на национальной принадлежности судна.
Больше примеров...
Инстанции (примеров 336)
The Office of the Prosecutor made progress towards the completion of the Tribunal's mandate at both the trial and appellate levels. Канцелярия Обвинителя добилась прогресса в деле завершения выполнения мандата Трибунала как на уровне судебного производства по первой инстанции, так и на апелляционном уровне.
On 3 July, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia acquitted Naser Oric, whose first instance sentence of two and a half years was overturned by the Appeal Chamber. 3 июля Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии оправдал Насера Орича после того, как Апелляционная камера отменила приговор суда первой инстанции о лишении его свободы на два с половиной года.
They are the Higher Military Tribunal, courts of first instance, military criminal prosecutors, military criminal examining magistrates and judges advocate and the criminal court of cassation of the Supreme Court. Этими инстанциями являются: Верховный военный суд, суды первой инстанции, военные инспекторы по уголовным делам, военные судебные следователи по уголовным делам и военные судьи, а также Кассационная палата по уголовным делам Верховного суда.
A failure of the Tribunal, for whatever reason, would deal a very serious blow to the future Court at the very moment that many States are on the brink of ratification. Goals Провал деятельности Трибунала, независимо от его причин, нанес бы весьма серьезный удар по будущей инстанции именно в тот момент, когда ряд государств готовятся ратифицировать документ о ее создании.
In its resolution 1503, the Security Council called upon the Tribunal to take all possible measures to complete investigations by the end of 2004, to complete all trial activities at first instance by the end of 2008 and to complete all work in 2010. В своей резолюции 1503 Совет Безопасности призвал Трибунал принять все возможные меры, для того чтобы завершить расследования к концу 2004 года, завершить все судебные процессы в первой инстанции к концу 2008 года и завершить всю работу в 2010 году.
Больше примеров...
Судебный орган (примеров 81)
The United Nations must set up a tribunal to review the cultural destruction of the indigenous peoples. Организация Объединенных Наций должна учредить судебный орган для рассмотрения вопроса об уничтожении культуры коренных народов.
With respect to the creation of a tribunal to try persons who had committed crimes in the former Yugoslavia, some States had expressed reservations as to whether the Security Council was authorized to set up a compulsory jurisdiction. При создании Трибунала для судебного преследования лиц, совершивших преступления в бывшей Югославии, некоторые государства высказали сомнения в отношении того, может ли Совет Безопасности создавать обязательный судебный орган.
It also amply demonstrates that the International Tribunal has continued to be more efficient and productive than any other existing international jurisdiction. Он также наглядно демонстрирует, что Международный трибунал по-прежнему был более эффективным и продуктивным, чем какой-либо иной существующий международный судебный орган.
He has begun work in a number of core programme areas with the goal of ensuring that the Special Tribunal is regarded as an independent and impartial judicial body and of developing the trust of the population of Lebanon and the wider region. Он начал работать по ряду основных программных направлений в целях обеспечения того, чтобы Специальный трибунал рассматривался как независимый и беспристрастный судебный орган, и того, чтобы он пользовался доверием населения Ливана и других стран региона.
It further noted that the Equality and Anti-discrimination Ombud and Tribunal were established on 1 January 2006, integrating the tasks of the former Gender Equality Ombud and Gender Equality Board of Appeals. Далее Комитет обратил внимание на то, что 1 января 2006 года был создан судебный орган по рассмотрению жалоб по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией, который объединил в себе функции бывшего омбудсмена по вопросам гендерного равенства и Апелляционного совета по гендерному равенству.
Больше примеров...
Судебного органа (примеров 73)
In response, the Permanent Court of Arbitration was cited as an example of an international tribunal to which the paragraph, if amended, would apply. В ответ на это в качестве примера международного судебного органа, к которому этот пункт будет применяться в случае его изменения, была названа Постоянная Палата Третейского Суда.
If the paragraph (2) list were exhaustive, it is obvious that it would have to include reference to a declaration by a court or tribunal. Если бы перечень в пункте 2 был исчерпывающим, то очевидно, что он включал бы в себя ссылку на заявления суда или иного судебного органа.
(b) Seek an assessment by a court or an independent tribunal within 48 hours of the detention of a child in the context of immigration of whether there is a real need to detain that child; Ь) запрашивать в течение 48 часов заключение какого-либо суда или независимого судебного органа в случае задержания ребенка в контексте иммиграции, когда в таком задержании существует реальная необходимость;
Where investigations reveal a violation, but the respondent remains adamant, arrangements are then held for a formal hearing by the tribunal, which is composed of three commissioners who will then write a formal ruling. Если же проведенные расследования выявляют факт нарушения, но при этом ответчик остается при своем мнении, материалы передаются на официальное рассмотрение судебного органа Комиссии, состоящий из трех членов Комиссии, которые выносят затем официальное письменное заключение.
However desirable it might be to institute the tribunal as a judicial organ of the United Nations, that option seemed somewhat unrealistic in view of the difficulties an amendment to the Charter would necessarily entail. Какой бы заманчивой ни представлялась идея создания трибунала в качестве судебного органа Организации Объединенных Наций, такое решение вряд ли можно считать реально осуществимым, если учитывать те сложности, которые неизбежно возникнут в связи с изменением Устава.
Больше примеров...
Судебным органом (примеров 49)
He has thus no means of securing a fair hearing by a competent tribunal, owing to the legal immunity accorded the work of parliament and the legal status of the administrative reports of MIVILUDES. Соответственно, автор не имеет возможности добиться справедливого разбирательства компетентным судебным органом из-за судебного иммунитета работы парламента и правового статуса административных докладов МЦГМПЗС.
Paraguay had suggested the establishment of a supra-national governing mechanism with a secretary-general and a community tribunal of justice. Парагвай предложил создать наднациональный механизм управления стран сообщества во главе с Генеральным секретарем и с судебным органом.
The Tribunal is a judicial body appointed under section 64(1) of the Act. Этот Суд является судебным органом, назначаемым в соответствии с разделом 64(1) Закона.
As a court of law, the Tribunal must remain independent of any political influence. Являясь судебным органом, Трибунал должен сохранять свою независимость и не подвергаться какому-либо политическому влиянию.
The International Criminal Tribunal for Rwanda considers the resettlement of persons acquitted by an international tribunal to be a fundamental expression of the rule of law and is seriously concerned about the consequences of failing to fulfil this obligation. Международный уголовный трибунал по Руанде исходит из того, что переселение оправданных международным судебным органом лиц является принципиальным проявлением верховенства права и выражает серьезную обеспокоенность последствиями невыполнения этого обязательства.
Больше примеров...
Трибуналу (примеров 2203)
She emphasized that the tribunal should ensure the highest standards of proceedings, if it was to reinforce the rule of law in Bangladesh and the fight against impunity for the mass atrocities committed in 1971. Она подчеркнула, что трибуналу требуется обеспечить самые высокие стандарты правосудия для укрепления верховенства права в Бангладеш и борьбы с безнаказанностью за массовые зверства, совершенные в 1971 году.
However, Rwandans had been turned over to the International Tribunal for Rwanda. В то же время некоторые руандийцы были переданы Международному трибуналу по Руанде.
Again, I thank the members of the Council for the ready support provided to the Tribunal for this endeavour. Я вновь выражаю признательность членам Совета за готовность оказать поддержку Трибуналу в этом начинании.
The Tribunal has managed to identify space within its premises that will be converted to house inactive hard-copy administrative records. Трибуналу удалось найти место в своих помещениях, которые будут переоборудованы для хранения неиспользуемых административных бумажных материалов.
On 17 January 1997, the Danish Government made the in-kind donation of a library to the Tribunal within the sum of DKr 549,000 (equivalent to appr. 17 января 1997 года правительство Дании передало Трибуналу в дар библиотеку на сумму в 549000 датских крон (приблизительно 90000 долл. США.
Больше примеров...
Арбитраж (примеров 141)
The tribunal thus considered that claims under the bilateral investment treaty at issue and contract claims were reasonably distinct in principle. В этой связи арбитраж заявил, что претензии согласно рассматриваемому двустороннему инвестиционному договору и контрактные претензии в принципе разумно представляют собой разные вещи.
However, it concluded that the tribunal's alternative basis for its finding of expropriation did not involve any breach of article 34 and refused to set aside the award. Но, по мнению суда, то обстоятельство, что арбитраж нашел и другие основания для вынесения решения о лишении истца соответствующих прав, вовсе не означает, что арбитраж нарушил статью 34 Типового закона, а поэтому суд отказал в отмене решения, принятого этим арбитражем.
In coming to that conclusion, the tribunal referred to the commentary to article 2 of the State responsibility articles, where the Commission stated: Придя к такому выводу, арбитраж сослался на комментарий к статье 2 статей об ответственности государств, где Комиссия заявила следующее:
The terminology employed by the Tribunal in this regard is not entirely happy. Арбитраж употребляет в этом отношении не самую удачную терминологию.
Within 20 days of the constitution of the tribunal, the parties to the dispute shall file a memorandum with the tribunal, copies of which shall be transmitted to all parties. З. В течение 20 дней после формирования арбитража стороны в споре направляют в арбитраж меморандум, копии которого передаются всем сторонам.
Больше примеров...
Арбитража (примеров 71)
Article XVI of the Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna Convention provides for the resolution of disputes, and its annex I includes instructions for creating an arbitral tribunal if other dispute resolution mechanisms fail. Статья XVI Конвенции о сохранении южного синего тунца содержит положения об урегулировании споров, а в приложении I к Конвенции приводятся инструкции в отношении учреждения арбитража, если другие механизмы урегулирования споров не срабатывают.
However, the most common type of case dealt with through mediation or by the Tribunal is a request for eviction due to rent arrears, with over 14,000 applications in the year ending June 1996. Однако наиболее часто встречающимися делами, которые решаются путем посредничества или арбитража, являются требования о выселении в связи с задолженностью по арендной плате, причем на конец июня 1996 года было подано более 14000 таких обращений.
Accordingly, in the view of the tribunal: Поэтому, по мнению арбитража:
That principle means that, when a case is heard in an international arbitration tribunal, parties must be given the opportunity of equal representation in the composition of the tribunal. Данный принцип означает, что в ходе разрешения дела в международном коммерческом арбитраже сторонам необходимо предоставить возможность равного представительства в составе арбитража.
The Tribunal found that the urgency of the situation did not require the prescription of provisional measures, as requested by Ireland, in the short period before the constitution of an Annex VII arbitral tribunal. Трибунал постановил, что характер ситуации не обусловливает необходимость предписания временных мер, как того просит Ирландия, в течение короткого периода времени до образования арбитража согласно Приложению VII.
Больше примеров...
Делам (примеров 815)
The author's case was heard by the Refugee Division of the Immigration and Refugee Board, an independent tribunal. Дело автора рассматривалось Отделом по делам беженцев Совета по вопросам иммиграции и беженцев, который является независимым органом.
(a) In Australia, legal advice is made available to military service personnel at the expense of the Commonwealth throughout the investigation, tribunal and appeals proceedings for disciplinary and criminal offences. а) в Австралии юридические консультации предоставляются военнослужащим за счет государства в ходе расследования и разбирательства в трибуналах и апелляционных инстанциях по делам, связанным с дисциплинарными проступками и уголовными преступлениями.
The decisions on the two reviews decided were the first ones in the practice of the Tribunal. Определения, вынесенные по двум пересмотренным делам, были первыми в практике Трибунала.
The law contains criminal and procedural provisions, for, among others, investigation, prosecution and trial and also established the jurisdiction of the Central Narcotics Tribunal. В Законе содержатся уголовные и процессуальные положения, касающиеся, в частности, расследований, привлечения к ответственности, судебного процесса, и оговаривается также юрисдикция Центрального трибунала по делам о наркотиках.
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) has ruled that these crimes amounted to crimes against humanity in numerous verdicts against Croat political and military leaders and soldiers, most notably Dario Kordić. Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) вынес решение, что эти преступления являются преступлениями против человечности, зафиксировав это в многочисленных приговорах по делам хорватских политических и военных лидеров и солдат, и в первую очередь Дарио Кордича.
Больше примеров...
Арбитражем (примеров 26)
Both employers and workers or their representatives (not exceeding three) may appear before the tribunal. Как работодатели и работники или их представители (не более трех человек) могут предстать перед арбитражем.
No period of grace may be granted to the buyer by a court or arbitral tribunal when the seller resorts to a remedy for breach of contract. Никакая отсрочка не может быть предоставлена покупателю судом или арбитражем, если продавец прибегает к какому-либо средству правовой защиты от нарушения договора.
"the principle of active nationality, i.e., the determination of nationality by a combination of elements of fact and law, must be followed by an international tribunal, and... the claimant was accordingly a French national and was entitled to judgement accordingly." «принцип активного гражданства, то есть установления гражданства на основе сочетания фактических и правовых элементов, должен соблюдаться международным арбитражем и... истец, таким образом, является французской гражданкой и в этой связи она вправе рассчитывать на вынесение решения».
This was clearly enunciated by the arbitration tribunal in the classic Lac Lanoux case, for instance. Это обстоятельство, например, было прямо подчеркнуто арбитражем по классическому делу об озере Лану.
Furthermore, the Tribunal decided that each party was to submit an initial report by 9 January 2004 on compliance with the provisional measures prescribed. Трибунал единогласно предписал ряд временных мер до принятия решения арбитражем, образуемым согласно приложению VII. Кроме того, Трибунал постановил, что каждая сторона должна представить к 9 января 2004 года первоначальный доклад о выполнении предписанных временных мер.
Больше примеров...
Мтбю (примеров 315)
Against this background, we also welcome the separation of mandates of the Prosecutors of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda. В этой связи мы приветствуем также разделение мандатов обвинителей МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде.
She requested the delegation's comments on the concerns expressed by the Chief Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Carla Del Ponte, regarding the lack of cooperation between UNMIK and the ICTY. Она просит делегацию представить комментарии относительно озабоченности, высказанной главным обвинителем Международного трибунала по бывшей Югославии Карлой дель Понте, касательно отсутствия сотрудничества между МООНК и МТБЮ.
In the case of law-making, for instance, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia has said that the Security Council was right to set up the ICTY in terms of Article 39. В контексте нормотворчества, например, представители Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии сказали, что Совет Безопасности имел право создать МТБЮ на основании статьи 39.
The ICTY sent two requests to the Republika Srpska Secretariat for Relations with the ICTY concerning the collection of contact data aiming at securing the presence of six persons from Republika Srpska on charges brought by the International Criminal Tribunal at The Hague. МТБЮ направил в Секретариат Республики Сербской по сношениям с МТБЮ два запроса относительно сбора контактной информации с целью обеспечить присутствие в Международном уголовном трибунале в Гааге шести проживающих в Республике Сербской лиц по вынесенным им Трибуналом обвинениям.
Commending the important work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) in contributing to lasting peace and security in the former Yugoslavia and Rwanda and the progress made since their inception, высоко оценивая важную работу Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР), которые внесли свой вклад в обеспечение прочного мира и безопасности в бывшей Югославии и в Руанде, и прогресс, достигнутый после их учреждения,
Больше примеров...
Мутр (примеров 256)
Two of these cases were transferred to the International Tribunal for Rwanda in Arusha and one was tried in Switzerland. Два из этих дел были переданы МУТР в Аруше, и одно дело было рассмотрено в Швейцарии.
We believe that the appointment of a new Prosecutor will mitigate some of the existing institutional problems of the ICTR and enhance the Tribunal's standards of professionalism and impartiality. Мы считаем, что назначение нового обвинителя позволит смягчить некоторые из существующих институциональных проблем МУТР и повысит уровень профессионализма и беспристрастности Трибунала.
Mr. Kamanzi (Rwanda): We would like to thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), Judge Erik Mse, for presenting the report of the Secretary-General in document A/60/229. Г-н Каманзи (Руанда) (говорит по-английски): Мы хотели бы поблагодарить Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) судью Эрика Мёзе за представление доклада Генерального секретаря, изложенного в документе А/60/229.
I must recall that, in the founding resolution of the ICTR), the Security Council explained that the motive for setting up the Tribunal was to bring peace to the Great Lakes region and to deter the concept of impunity for mass atrocity. Я должен напомнить о том, что в резолюции об учреждении МУТР - резолюции 955 Совета Безопасности, Совет Безопасности разъяснил, что мотивами для создания Трибунала были установление мира в районе Великих озер и борьба с концепцией безнаказанности за совершение массовых зверств.
They agreed that the Appeals Chamber serving the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda shall be increased by the addition of two judges. Они согласились с тем, что состав Апелляционной камеры, обслуживающей МТБЮ и МУТР, следует расширить, добавив в него двух судей.
Больше примеров...