Английский - русский
Перевод слова Tribunal

Перевод tribunal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трибунал (примеров 9200)
In addition to handling applications and motions before the Dispute Tribunal, the Section liaises with the Office of Legal Affairs when the Dispute Tribunal issues a judgement. Помимо обработки заявлений и ходатайств, поданных в Трибунал по спорам, Секция взаимодействует с Управлением по правовым вопросам, когда Трибунал по спорам выносит решение.
During the eighth session, the Tribunal also addressed the question of bonds and other financial securities and requested Judge Laing to present a paper for consideration by the Tribunal at its ninth session. На восьмой сессии Трибунал рассмотрел также вопрос об облигациях и других финансовых ценных бумагах и просил судью Лейнга представить доклад на рассмотрение Трибунала на его девятой сессии.
The Tribunal has demonstrated that it is possible to dispense international justice from a court located hundreds of kilometres from the scene of the crimes. Трибунал продемонстрировал, что вполне возможно отправлять правосудие в суде, находящемся за сотни километров от места совершения преступлений.
When hearings are conducted in the absence of the accused, the Special Tribunal shall ensure that: Когда слушания проводятся в отсутствие обвиняемого, Специальный трибунал обеспечивает:
(c) The national judicial authorities shall regularly inform the Tribunal of the progress of their investigation. с) национальные судебные органы регулярно информируют Трибунал о ходе расследования.
Больше примеров...
Суд (примеров 2423)
If a court or arbitral tribunal applied paragraph (1) of draft article 14, the conciliation agreement would not be implemented and the party that had initiated the proceedings would bear the consequences. Если суд или арбитражный суд применит пункт 1 проекта статьи 14, то соглашение о согласительной процедуре не будет выполнено и сторона, инициировавшая эту процедуру, столкнется с соответствующими последствиями.
The tribunal commented on the Supreme Court of Austria's decision that fourteen days is a reasonable time for an overall inspection and complaint when there are no special circumstances in support of a reduction or extension. Арбитражный суд отметил, что, согласно решению Верховного суда Австрии, разумный срок для общего осмотра товара и предъявления претензий составляет 14 дней, если только особые обстоятельства не обусловливают его сокращения или продления.
Appeals on points of law can be made from the Tribunal to the Court of First Instance. С правовыми вопросами трибунал может обращаться в Суд первой инстанции.
Consequently, the author and her husband sought an order from the High Court for contempt of court against both the principal member and the case officer of the Tribunal. Соответственно, автор и ее муж обратились в Высокий суд с просьбой издать распоряжение по факту неуважения к Суду со стороны главного члена Суда и сотрудника, рассматривавшего дело.
An application for review of leave to appeal had been made against an arbitrator who had presided alone over an arbitral tribunal held under the rules of the Santiago Arbitration and Mediation Centre, in accordance with the International Commercial Arbitration Act. В апелляционный суд Сантьяго поступило ходатайство о пересмотре решения о праве на апелляцию, вынесенного арбитром, единолично возглавлявшим арбитражный суд, созданный в соответствии с регламентом Сантьягского центра арбитража и посредничества согласно Закону о международном торговом арбитраже.
Больше примеров...
Спорам (примеров 1175)
On 12 February 2010, the Court of Session refused the author's application for leave to appeal against the Employment Appeal Tribunal's decision. Сессионный суд 12 февраля 2010 года отверг ходатайство автора сообщения о праве на обжалование решения Апелляционного суда по трудовым спорам.
During the reporting period, 213 judgements, both on the merits and on interlocutory matters, were made by the United Nations Dispute Tribunal. В течение отчетного периода Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций вынес 213 решений как по существу, так и по процессуальным вопросам.
On an annual basis, the Dispute Tribunal received 160 new cases between January and December 2010, including 4 remanded cases, and 283 between January and December 2011, including 5 remanded cases. На ежегодной основе Трибунал по спорам получил 160 новых дел в период с января по декабрь 2010 года, включая 4 отправленных на доследование дела, а также 283 новых дела в период с января по декабрь 2011 года, включая 5 отправленных на доследование дел.
The Employment Tribunal took note that the author performed a limited role as SDM which significantly diminished after Oracle was reorganized, and declared that the author's role was redundant. Суд по трудовым спорам принял во внимание, что автор сообщения лишь в ограниченной степени исполнял обязанности СО, которых стало еще меньше после реорганизации "Оракл", и пришел к выводу, что обязанности автора сообщения были не востребованы.
If the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee has not issued its report on a summary dismissal case by 30 November 2008, the entire case will be transferred to the Dispute Tribunal on 1 January 2009. Если Объединенный дисциплинарный комитет или Дисциплинарный комитет не выпустит свой доклад по делу об увольнении в дисциплинарном порядке к 30 ноября 2008 года, дело полностью будет передано в Трибунал по спорам 1 января 2009 года.
Больше примеров...
Судебной инстанцией (примеров 64)
7.2 The State party contends that in the case of minor offences, the requirement of review by a higher tribunal is not applicable. 7.2 Государство-участник приводит тот довод, что к незначительным правонарушениям неприменимо требование о пересмотре дела вышестоящей судебной инстанцией.
The mere suspension of an ongoing proceeding cannot be considered, in the Committee's opinion, to be within the scope of the right protected in paragraph 5 of article 14 of the Covenant, which only refers to the right to a revision by a higher tribunal. По мнению Комитета, простую приостановку текущего производства нельзя считать чем-то относящимся к сфере охвата права, охраняемого в пункте 5 статьи 14 Пакта, где лишь упоминается о праве на пересмотр приговора вышестоящей судебной инстанцией.
Was it also intended to remove the mandatory nature of that penalty, in view of the fact that under article 14, paragraph 5, of the Covenant everyone had a right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal? Имеется при этом в виду отменить обязательный характер этого наказания, исходя из того, что в соответствии с пунктом 5 статьи 14 Пакта каждый имеет право на то, чтобы его осуждение и приговор были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией?
As for sentences imposed by foreign courts, they could be endorsed and applied in the Dominican Republic. However, such sentences had first to be validated by a domestic legal tribunal in keeping with the Constitution and the country's moral precepts. Что касается иностранных судебных решений, то они могут признаваться и исполняться на территории Доминиканской Республики. Однако такие решения должны быть сначала одобрены отечественной судебной инстанцией, которая руководствуется при этом Конституцией и моральными устоями страны.
The Social Benefits Tribunal (Tribunal), a provincially-created statutory tribunal, dismissed the appellants' appeals pursuant to section 5(2) of the ODSPA based on its finding that they both suffered from alcoholism. Суд по делам о социальных пособиях (Суд), являющийся зарегистрированной в провинции судебной инстанцией, отклонил апелляционные жалобы истцов в соответствии с разделом 5(2) ЗППНО на основании установленного Судом факта, что оба истца страдают алкоголизмом.
Больше примеров...
Инстанции (примеров 336)
The review procedure leads to a review of the decree issued by the Prosecutor of First Instance by the Appeals Court Prosecutor, without it being a public hearing by a tribunal. Процедура пересмотра приводит к пересмотру постановления прокурора первой инстанции прокурором апелляционного суда без проведения открытого судебного разбирательства.
Right to fair trial; right to understand the nature and cause of the charge; minimum procedural guarantees of defence in criminal trial; right to have one's sentence and conviction reviewed by a higher tribunal according to law право на справедливый судебный процесс; право понимать характер и причину обвинения; минимальные процедурные гарантии защиты в ходе уголовного судебного разбирательства; право на пересмотр приговора и осуждения судом высшей инстанции согласно законодательству
Some cases were taken further either for police investigation, to the National Discrimination Tribunal, or for a decision to prosecute by the Prosecutor General, or the case was referred for legal aid. Некоторые из этих дел были переданы далее для проведения расследования сотрудниками полиции, Национальному трибуналу по вопросам дискриминации или Генеральному прокурору для принятия решения о возбуждении судебного преследования; кроме того, соответствующие дела были переданы в определенные инстанции для получения правовой помощи.
In September, the Tribunal de grande instance of Cancuzo did not review any cases under LAP, the Bujumbura mairie Tribunal completed all LAP cases and the Tribunal of Muyinga was unable to review cases because of a strike by the detainees. В сентябре судом высокой инстанции Канкузо не рассматривалось никаких дел, подпадающих под ППП, суд Бужумбуры-Рюраль завершил рассмотрение всех дел, относящихся к ППП, а суд Муйинги не смог заняться рассмотрением таких дел в связи с волнениями лиц, находящихся под стражей.
The Tribunal explained that as trial-related posts are released by the Trial Division following the completion of trials and become vacant they are reassigned to the Appeals Division; hence the vacancy rate in this Division. Трибунал разъяснил, что по мере высвобождения в Судебном отделе должностей сотрудников, занимающихся судебными процессами в первой инстанции, после завершения этих процессов они передаются в Апелляционный отдел; этим объясняется величина доли вакансий в этом отделе.
Больше примеров...
Судебный орган (примеров 81)
It was an illegitimate tribunal established by the administration of an unrecognized political entity. Это был незаконный судебный орган, созданный администрацией непризнанного политического образования.
JS5 said that the authorities had set up a special court, the Special Criminal Tribunal, responsible for dealing with misappropriation of State property which, among others, gave preferential treatment to persons who embezzled public funds. В СП5 отмечается, что власти создали особый судебный орган - Специальный уголовный трибунал, отвечающий за рассмотрение дел, связанных с хищением государственной собственности, который, в частности, проявляет снисхождение к лицам, присваивающим государственные средства.
At the same time, it should be noted that the chances of a judicial body such as the Tribunal deviating from the Charter or exceeding its jurisdiction are slim - as evidenced by the 40-year history of the Committee. В то же время следует отметить, что вероятность того, что судебный орган, такой, как Трибунал, не будет соблюдать положения Устава или будет превышать свою юрисдикцию, является незначительной, о чем свидетельствует 40-летний опыт работы Комитета.
However, even if they are still at large after 2010, when the Tribunal will have completed trials and appeals, they must not escape international justice and must be tried by an international tribunal and preferably by this same institution. Но даже если они будут оставаться на свободе и после 2010 года, когда Трибунал завершит судебное и апелляционное производство, они не должны избежать международной ответственности, и их должен судить международный судебный орган, и желательно, чтобы им был именно Трибунал.
Now that the Tribunal is working towards completion of its work in the year 2008, my delegation wishes to invite the United Nations and the international community to locate some international judiciary body to the Tribunal facility after completion of the Tribunal's work. Поскольку Трибунал собирается завершить свою работу в 2008 году, моя делегация хотела бы предложить Организации Объединенных Наций и международному сообществу разместить в здании Трибунала после завершения им своей работы какой-либо международный судебный орган.
Больше примеров...
Судебного органа (примеров 73)
The Special Rapporteur had also advised against considering the so-called "triple alternative", involving the concurrent jurisdiction of an international tribunal. Специальный докладчик предостерег также от применения так называемой "тройной альтернативы", предполагающей параллельную юрисдикцию какого-либо международного судебного органа.
IPU, which has consistently called for the establishment of an international penal tribunal, made an oral contribution to the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court. От имени МС, неизменно призывавшего к учреждению международного уголовного судебного органа, прозвучало устное выступление в ходе Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда.
Judges at the Supreme Court, the highest level of tribunal in Belarus, consider their domestic laws related to trafficking-related crimes to be sufficient. Судьи Верховного суда - высшего судебного органа Беларуси - считают национальное законодательство о связанных с торговлей людьми преступлениях достаточным.
Although there was no higher tribunal, the decisions of the Supreme Court were not final; about 12 to 16 per cent of judgements were amended or appealed each year. Хотя судебного органа более высокой инстанции не существует, решения Верховного суда не являются окончательными; в отношении приблизительно 12-16 процентов решений ежегодно вносятся изменения или подаются апелляции.
The first annual report covered a period (November 1993-July 1994) in which the Tribunal laid the foundations for its existence as a judicial organ. В первом ежегодном докладе был охвачен период (ноябрь 1993 года-июль 1994 года), в течение которого Трибуналом были заложены основы для своего существования как судебного органа.
Больше примеров...
Судебным органом (примеров 49)
The international wrong was not affected and the dispute could be decided by an international tribunal. Это никак не скажется на международной противоправности, и спор может быть урегулирован каким-либо международным судебным органом.
It must, however, be recognized that the circle of such States is widening, as shown by the measures they have taken to amend their legislation to assume jurisdiction over cases and, if appropriate, excercise universal jurisdiction and/or cooperate with the International Tribunal. Вместе с тем следует указать, что круг таких государств расширяется; сотрудничество проявляется в их деятельности по изменению внутреннего законодательства с целью рассмотрения соответствующих дел и, возможно, осуществления универсальной юрисдикции и/или по установлению сотрудничества с международным судебным органом.
Kenya's experience in cooperating with the International Criminal Tribunal for Rwanda had shown that it was possible to cooperate with such a court even without major changes in legislation. Накопленный Кенией опыт сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по Руанде свидетельствует о том, что сотрудничество с таким судебным органом вполне возможно даже без внесения существенных изменений в национальное законодательство.
In that regard, the Nordic countries preferred that the tribunal should be a judicial organ of the United Nations, and that there should be no doubt as to the functions of the tribunal under the mandate of the Organization, irrespective of the technical solution eventually chosen. В этой связи страны Северной Европы предпочитают, чтобы трибунал являлся судебным органом Организации Объединенных Наций, и считают необходимым четкое определение функций, которые будет выполнять трибунал в соответствии с мандатом Организации, независимо от технического решения, которое будет выбрано.
Given the different legal backgrounds of the judges, the Tribunal requires continuity of judges and supporting staff to ensure that it becomes a coherent judicial body with a consistent jurisprudence to the benefit of the Organization and its staff members. С учетом различных правовых традиций судей, для того чтобы Трибунал стал слаженно действующим судебным органом, придерживающимся в интересах Организации и ее сотрудников единообразной судебной практики, ему необходимо обеспечить преемственность судей и вспомогательного персонала.
Больше примеров...
Трибуналу (примеров 2203)
Following the preparation of the working paper by the Secretariat, the proposals attributed to the Tribunal in the working paper were withdrawn by the Tribunal. После подготовки рабочего документа Секретариатом предложения, приписанные в рабочем документе Трибуналу, были Трибуналом отозваны.
The Board also previously recommended that the Tribunal prepare, in consultation with the Office of Human Resources Management, a specific guideline for selection of consultants. Ранее Комиссия также рекомендовала Трибуналу подготовить в консультации с Управлением людских ресурсов специальную инструкцию по отбору консультантов.
In paragraph 33 of its report, the Board recommended that the Tribunal continue to improve and maintain adequate control over non-expendable equipment. В пункте 33 своего доклада Комиссия рекомендовала Трибуналу продолжать работу по обеспечению и совершенствованию адекватного контроля за имуществом длительного пользования.
Therefore, the decision of the Assembly to grant observer status will not only serve to establish and consolidate links between the Tribunal and the United Nations, but will also assist both the General Assembly and the Tribunal in carrying out their work. Поэтому решение Ассамблеи предоставить Трибуналу статус наблюдателя будет не только служить установлению и укреплению связей между ним и Организацией Объединенных Наций, но также способствовать Генеральной Ассамблее и Трибуналу в выполнении их работы.
The requirements for pension benefits will amount to $17,100,100 for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and $13,030,600 for the International Criminal Tribunal for Rwanda, both of which are one-time provisions. Потребности в связи с пенсионными пособиями составят 17100100 долл. США по Международному трибуналу по бывшей Югославии и 13030600 долл. США по Международному уголовному трибуналу по Руанде, и речь идет об единовременных ассигнованиях.
Больше примеров...
Арбитраж (примеров 141)
The tribunal, after excluding the exception of force majeure, then considered "whether it possible to apply the notion of 'state of necessity' elaborated in article 33 of the draft articles", as provisionally adopted by the International Law Commission. Арбитраж, отвергнув исключение форс-мажора, рассмотрел затем вопрос о том, «можно ли в данном случае применить понятие "состояние необходимости", разработанное в статье ЗЗ проектов статей», принятых КМП в предварительном порядке.
There is yet another important element which the Tribunal must take into account. Существует еще один важный элемент, который арбитраж должен принять во внимание.
The three-member tribunal actually rendered the award. А решение фактически вынес арбитраж, состоявший из трех арбитров.
The Non-Aligned Movement encouraged States to resort to the mechanisms established under international law for the peaceful settlement of disputes, including the International Court of Justice and treaty-based courts such as the International Tribunal for the Law of the Sea, as well as arbitration. Движение неприсоединения призывает государства прибегать к механизмам, созданным в соответствии с положениями международного права для мирного урегулирования споров, включая Международный Суд и суды, учрежденные на основе договоров, такие как Международный трибунал по морскому праву, а также арбитраж.
Mr. Holtzmann (United States of America) pointed out that draft article 11, paragraph (3), stated that the disclosure of the information referred to in paragraph (1) of that article could not be ordered by an arbitral tribunal or a court. Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) отмечает, что, как указано в пункте 3 проекта статьи 11, арбитраж или суд не предписывает рас-крытия информации, упомянутой в пункте 1 этой статьи.
Больше примеров...
Арбитража (примеров 71)
20(B) If no agreement, tribunal determines place of arbitration. 20(В) В отсутствие договоренности место арбитража определяется арбитражным судом
Further to consultations by correspondence with the Parties, the President of the Tribunal appointed Stanislaw Michal Pawlak (Poland) as arbitrator in the arbitral proceedings. После консультаций посредством переписки со сторонами Председатель Трибунала назначил Станислава Михала Павляка (Польша) членом арбитража.
An application for review of leave to appeal had been made against an arbitrator who had presided alone over an arbitral tribunal held under the rules of the Santiago Arbitration and Mediation Centre, in accordance with the International Commercial Arbitration Act. В апелляционный суд Сантьяго поступило ходатайство о пересмотре решения о праве на апелляцию, вынесенного арбитром, единолично возглавлявшим арбитражный суд, созданный в соответствии с регламентом Сантьягского центра арбитража и посредничества согласно Закону о международном торговом арбитраже.
However, there is no arbitral tribunal in Stockholm, and the contract did not contain any further information specifying the name of the international arbitral tribunal to which the parties referred. Однако арбитражный суд в городе Стокгольме отсутствует, а других данных, конкретизирующих наименование международного арбитража, который имели в виду стороны, контракт не содержит.
Within 20 days of the constitution of the tribunal, the parties to the dispute shall file a memorandum with the tribunal, copies of which shall be transmitted to all parties. З. В течение 20 дней после формирования арбитража стороны в споре направляют в арбитраж меморандум, копии которого передаются всем сторонам.
Больше примеров...
Делам (примеров 815)
Appeals arising from all of these cases except for Haradinaj et al. are now pending before the Tribunal. Апелляции по всем этим делам, за исключением дела Харадиная и др., в настоящее время рассматриваются Трибуналом.
The first indigenous member of the Supreme Electoral Tribunal was elected in 1998. В 1998 году первый представитель коренного населения был избран в Верховный трибунал по избирательным делам.
As provided under article 274, the electoral courts system consists of the Higher Electoral Tribunal, the ordinary courts, the procurators' offices and any other bodies established by law, which specifies their organization and functions. К органам электоральной юстиции в соответствии со статьей 274 относятся: Высший суд по делам о выборах, трибуналы, суды, прокуратуры и другие органы, предусмотренные законодательством, которое также определяет их организацию и функции.
We have taken due note of the concerns voiced by the High Commissioner for Human Rights with regard to the verdicts delivered in August by the Indonesian ad hoc tribunal, and we urge Indonesia to address those issues carefully. Мы должным образом приняли к сведению озабоченности, высказанные Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в том, что касается обвинительных приговоров, вынесенных в августе специальным трибуналом Индонезии, и мы настоятельно призываем Индонезию тщательно расследовать эти вопросы.
Registrar of the Civil Service Tribunal. Секретарь суда по гражданским делам.
Больше примеров...
Арбитражем (примеров 26)
(b) The underlying obligation of the principal/applicant has been declared invalid by a court or arbitral tribunal, unless the undertaking indicates that such contingency falls within the risk to be covered by the undertaking; Ь) основное обязательство принципала/приказодателя объявлено недействительным судом или арбитражем, если только в обязательстве не указано, что такое обстоятельство охватывается риском, на случай которого выдано обязательство;
In this case, this Tribunal's interpretation of article XI of the Treaty provides the answer. По данному делу ответом является толкование арбитражем положений статьи XI договора.
Decisions rendered by a court or tribunal shall be final and shall be complied with by all parties. Решения, вынесенные судом или арбитражем, являются окончательными и выполняются всеми сторонами в споре.
However, it concluded that the tribunal's alternative basis for its finding of expropriation did not involve any breach of article 34 and refused to set aside the award. Но, по мнению суда, то обстоятельство, что арбитраж нашел и другие основания для вынесения решения о лишении истца соответствующих прав, вовсе не означает, что арбитраж нарушил статью 34 Типового закона, а поэтому суд отказал в отмене решения, принятого этим арбитражем.
"4. Upon the posting of the bond or other financial security determined by the court or tribunal, the authorities of the detaining State shall comply promptly with the decision of the court or tribunal concerning the release of the vessel or its crew." После предоставления залога или иного финансового обеспечения, определенного судом или арбитражем, власти задерживающего государства незамедлительно выполняют решение суда или арбитража об освобождении судна или его экипажа».
Больше примеров...
Мтбю (примеров 315)
We therefore consider extremely appropriate the conclusion by the judges of the ICTY that the Tribunal has reached a turning point in its history. Поэтому мы считаем очень актуальным вывод судей МТБЮ о том, что Трибунал достиг поворотного момента в своей истории.
Croatia supports the main purpose and primary functions of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), namely, the establishment of a lasting peace and reconciliation. Хорватия поддерживает главную цель и основные функции Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), то есть установление прочного мира и примирения.
The United States calls on Serbia and Montenegro and the Bosnian Serb authorities to fulfil their obligations to the ICTY, in particular through the apprehension and transfer to the Tribunal of Radovan Karadzic and Ratko Mladic, for whom the Tribunal's doors will always remain open. Соединенные Штаты призывают правительство Сербии и Черногории и власти боснийских сербов выполнить свои обязательства перед МТБЮ, в частности посредством задержания и передачи в руки Трибунала Радована Караджича и Ратко Младича, для которых двери Трибунала всегда будут оставаться открытыми.
As one of the strongest proponents of the establishment of the ICTY, we can note with satisfaction that in many cases the Tribunal has been a vehicle for justice, asserting the values of humanity. Как один из самых активных сторонников создания МТБЮ, мы с удовлетворением отмечаем, что во многих случаях Трибунал выступал инструментом правосудия и утверждения ценностей гуманизма.
The aim was to find material or information which could assist the Tribunal in the search for and capture of persons indicted by it for war crimes and to put pressure on networks believed to be involved in protecting those persons. Цель заключалась в том, чтобы найти материалы или информацию, которая могла бы помочь Трибуналу в том, чтобы поймать лиц, осужденных МТБЮ за военные преступления, и оказать давление на сети, которые, как предполагается, участвуют в защите этих лиц.
Больше примеров...
Мутр (примеров 256)
Responsible for investigations relating to half a dozen criminal proceedings before the Tribunal: Отвечала за проведение расследований, связанных с рядом уголовных судопроизводств в МУТР:
In this connection, the European Union recently agreed to support ICTR by funding eight projects aimed at strengthening the Tribunal's managerial and operational capacity. В связи с этим Европейский союз недавно согласился оказать МУТР поддержку посредством финансирования восьми проектов, направленных на укрепление управленческого и оперативного потенциала Трибунала.
I was a Legal Officer at the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), responsible inter alia of the trials management, hearings and appeals. Работал юристом в Международном уголовном трибунале по Руанде (МУТР) и занимался, в частности, вопросами организации судопроизводства, ведения судебных заседаний и подачи апелляций.
She further specified that, unlike their colleagues from ICTY, the judges of ICTR were working in Arusha, which had been officially recognized as a category C hardship duty station, where home leave entitlement for staff of the Tribunal was once every 12 months. Она далее указала, что в отличие от своих коллег в МТБЮ судьи МУТР работают в Аруше, которая по степени трудности условий официально отнесена к местам службы категории С, а сотрудники Трибунала имеют право на отпуск на родину каждые 12 месяцев.
The Committee noted Rwanda's satisfaction with those countries that had facilitated the extradition of persons suspected of committing genocide to appear before the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), and urges member countries to continue in that vein. Комитет принял к сведению удовлетворение, выраженное Руандой в адрес стран, которые содействовали выдаче Международному уголовному трибуналу по Руанде (МУТР) лиц, ответственных за геноцид, и настоятельно призывает страны-члены продолжать действовать в том же духе.
Больше примеров...