Английский - русский
Перевод слова Treat

Перевод treat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лечение (примеров 89)
The priority national health-care project has been under way in the Russian Federation since 2006. It involves a screening of the population in order to identify and treat persons infected with the HIV virus and conduct State-funded measures to prevent HIV infection. В Российской Федерации с 2006 года реализуется приоритетный национальный проект в сфере здравоохранения (далее - Проект), в рамках которого проводится обследование населения с целью выявления ВИЧ-инфицированных, включая лечение больных ВИЧ-инфекцией, а также проведение мероприятий по профилактике ВИЧ-инфекции за счет государственных средств.
As a response to the high levels of dual infection of HIV and tuberculosis, we have now integrated these programmes at the policy and implementation levels and have embarked on a strong community-based strategy to seek, treat and retain people in care. В ответ на высокий уровень двойного инфицирования ВИЧ и туберкулезом в настоящее время мы вывели эти программы на уровень политики и реализации и приступили к осуществлению эффективной и ориентированной на общины стратегии, направленной на лечение людей и оказание им помощи.
Treat all mine amputees within Albania, by the end of 2006. Обеспечить к концу 2006 года лечение всех ампутантов в пределах Албании.
So your position is we can't test and we can't treat? То есть, по-твоему, мы не можем сделать анализ, и мы не можем начать лечение?
Our Multidisciplinary Obesity Centre, staffed by a team with expertise in a number of disciplines, offers specialist consultations for those who are overweight and/or have eating disorders. Our Ophthalmology Centre enables us to diagnose and treat eye disorders on an outpatient basis. В центре нашего внимания также и заботы о пациентах по другим профилям: в Офтальмологическом центре проводится диагностика и амбулаторное лечение глазных заболеваний; для хирургов отоларингологов оборудован на месте смотровой кабинет с самым современным оборудованием в их области.
Больше примеров...
Относиться к (примеров 217)
No stakeholder could treat OIOS findings or recommendations lightly. Ни одна из заинтересованных сторон не может относиться к выводам или рекомендациям УСВН без должного внимания.
It's time somebody took him aside and told him this is not how you treat your staff. В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам.
How can you treat your one and only son like that? Как можно так относиться к единственному сыну?
And she looked me right in the eye and she said, "They will not always treat you well." Она посмотрела мне прямо в глаза и произнесла: «Они не всегда будут относиться к тебе хорошо».
The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis."According to that principle, human rights form part of a whole and are inseparable. Международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием".
Больше примеров...
Лечить (примеров 252)
Why I don't know if I can treat him. Почему я думаю, что не могу лечить его.
I'll treat him. treat an infected wound? Ты знаешь, как лечить заражённые раны?
In fact, it seemed some hospitals would not treat the prisoners without payment - and the prison authorities did not have the means. Как представляется, некоторые больницы отказываются лечить задержанных лиц бесплатно, а пенитенциарные администрации не имеют средств для оплаты лечения.
Can we treat it? Мы можем это лечить?
Okay, treat the sickest first. Сначала лечить тяжело больных.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 164)
No one can treat you like that. Никто не смеет так обращаться с вами.
Health workers must treat patients and others politely and with respect. Работники здравоохранения должны обращаться с пациентами и другими лицами вежливо и с уважением.
I'll treat her like my own daughter. Я буду обращаться с ней как с родной дочерью
You think that just because you brought us together you can treat us like puppets? Думаешь, раз познакомила нас друг с другом то можешь обращаться с нами, как с щенками?
He can't treat you like this. Нельзя так обращаться с тобой.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 104)
One should not, however, treat these categories as watertight: often they blend into each other and are always interlinked and interdependent. При этом, однако, не следует рассматривать эти категории как строго разграниченные элементы: они довольно часто переплетаются друг с другом и всегда взаимосвязаны и взаимозависимы.
If the acceptance is received later, the receiver may treat the acceptance as a new offer. Если акцепт был получен после исчисления оговоренного срока, получатель может рассматривать акцепт в качестве новой оферты.
And lastly, the two Departments should treat as a shared responsibility and priority the building of capacity in the field to assume greater levels of authority for local procurement. И наконец, двум департаментам следует рассматривать как совместную ответственность и первоочередную задачу создание потенциала на местах для делегирования более широких полномочий в области закупок на местах.
Thus, while a future international arrangement and mechanism on forests needs to deal with all forest and forest-related issues in a cohesive, comprehensive and inclusive manner, it would not necessarily treat all issues in similar ways. Таким образом, хотя будущие международные соглашения и механизмы по лесам должны последовательно, комплексно и всесторонне рассматривать все проблемы лесов и смежные вопросы, они не обязательно будут одинаково подходить ко всем вопросам.
Operators must always treat an operating chain and bar with the potential danger of a loaded rifle. Операторы всегда должны рассматривать работающую цепь и направляющую шину, как потенциально опасное "заряженное ружье".
Больше примеров...
Обращаться со (примеров 46)
You can't treat your customers as badly as the United States has done lately if they can go elsewhere. Вы не можете обращаться со своими клиентами так же плохо, как в последнее время это делают Соединенные Штаты, если они могут пойти в другое место.
And you can treat me as such. И ты можешь обращаться со мной как обычно.
While arresting a person or performing other policing activities, the Police must treat every person according to the same standards and with respect for their dignity and human rights. Производя аресты или выполняя другие задачи, полицейские должны обращаться со всеми людьми в соответствии с одними и теми же нормами и с уважением к их достоинству и правам человека.
No, no, no, you don't treat me like I'm just your secretary. Нет, нет, нет, ты не можешь обращаться со мной как с секретарем.
Signatory Companies will, and will require their Personnel to, treat all persons humanely and with respect for their dignity and privacy and will report any breach of this Code. Компании, подписавшие Кодекс, обращаются и требуют от своего персонала обращаться со всеми лицами гуманно, уважая их достоинство и частную жизнь, и сообщают о всех нарушениях настоящего Кодекса и требуют от своего персонала действовать таким же образом.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 62)
Maybe Dr Crusher can treat you and bring you back to the way you were. Может быть, доктор Крашер может вылечить тебя и сделает такой, какой ты была.
After the transfusion, we gave her steroids, dopamine, and the anti - steroids can treat idiopathic hepatic fibrosis. После переливания мы дали ей стероиды, допамин, и антистероиды могут вылечить идиопатический фиброз печени.
You probably know from talking to your daughter's oncologist, some cancers you can treat with a course of radiation. Наверняка, когда говорили с онкологом своей дочери, вы узнали, что некоторые виды рака можно вылечить, пройдя курс облучением радиации.
Maybe I Can Treat You Without Meds. Я смогу вылечить тебя без лекарств.
Can you treat her here? Вы можете здесь её вылечить?
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 68)
Such a treat, being in Какое удовольствие, быть в
It used to be enough to give a man a treat by walking around with next to nothing on while they gawped at you. Обычно достаточно было доставить мужчинам удовольствие тем, чтобы пройтись кругом практически без одежды, пока они глазеют на тебя.
You're in for quite a treat with this one. Вы получите удовольствие от чтения.
I think you're all in for a real treat. Думаю, вы все получите удовольствие.
Yes, there may only be 27 holes in total in the Seychelles but boy is it worth jumping on a jet to go and play them. It will be a treat to savour. Да, может быть, на Сейшельских островах всего лишь 27 лунок, но - это стоит того, чтобы прилететь на Сешелы и получить от этого удовольствие.
Больше примеров...
Угощение (примеров 65)
It is a delicious treat for all ages. Это вкусное угощение для всех возрастов.
If we don't get our treat, they get a trick. если мы не получаем угощение, мы делаем им подлянку.
Then, we can go get a treat. И потом ты получишь угощение.
I think I deserve a treat. Думаю, я заслужил угощение.
Got a treat for you, Ike. У меня для тебя угощение.
Больше примеров...
Считать (примеров 36)
I married you so that you would treat me like a sister. Я вышла за вас, чтобы вы могли считать меня сестрой.
At the same time, it was understood that the non-permanent members should treat such information with discretion. В то же время было выражено понимание в отношении того, что непостоянные члены должны считать такую информацию конфиденциальной и обращаться с ней соответствующим образом.
The State party points out that prisoner of war compensation is available to all former prisoners of war, not just to Hong Kong veterans, and that no recipient may treat it as part of a disability pension. Государство-участник отмечает, что компенсация для бывших военнопленных предоставляется всем бывшим военнопленным, а не только гонконгским ветеранам и что никто из получающих ее лиц не вправе считать ее частью пенсии по инвалидности.
Conversely, a smaller value of c {\displaystyle c} means that BrownBoost will treat the data as more noisy and give up on more examples. Соответственно, малое значение с {\displaystyle c} означает, что BrownBoost будет считать данные более зашумленными и отбросит больше элементов обучающей выборки.
So, how about you treat me to a shrimp jambalaya and we will call it square. Как насчет того, чтобы угостить меня креветками с рисом и будем считать, что мы в расчете.
Больше примеров...
Относиться (примеров 315)
But is not that what we will treat this article. Но это не то, что мы будем относиться к этой статье.
[Monica] You can't treat this man this way. Ты не можешь относиться к этому человеку таким образом.
I always told you I would treat you like a daughter. Я ведь обещал относиться к тебе, как к дочери.
The underlying philosophy of the Convention is that we must treat the ocean space as an ecological whole. Философия, лежащая в основе Конвенции, состоит в том, что мы должны относиться к океаническому пространству как к экологическому целому.
You can't treat me like one of your suspects. Ты не можешь относиться ко мне как к одному из подозреваемых.
Больше примеров...
Угостить (примеров 27)
Listen, let me treat you. Послушайте, позвольте мне угостить вас.
I can't treat you to spaghetti today. У меня не получится сегодня угостить тебя спагетти.
Well, right now, all I want to do is treat you to lunch. Ну сейчас я хочу только угостить тебя обедом.
Let me treat you to lunch. Позволь мне угостить тебя обедом.
You know it's true love when you fight off caffeine-pumped preppies to get a girl her favorite treat. Знаешь, это и есть настоящая любовь, когда гоняешь накачанных кофеином шопоголиков чтобы угостить подружку чем-то вкусненьким.
Больше примеров...
Подарок (примеров 37)
And now, ladies and gentlemen, a treat for staying late. А теперь, дамы и господа, подарок для полуночников.
Now, Marge... we have a special treat for you. И у нас для тебя - особый подарок.
Her mam said the granddad used to help out, make sure the kids didn't miss out - maybe it was a treat. Её мама сказала, что дедушка помогал, чтобы у детей было всё, что нужно - может быть, это был подарок.
A little treat from Karen Cross. Hand them out. Небольшой подарок от Карен Кросс.
Ladies and gentlemen, we have a treat in store today for all ye fans of French cinema. Дамы и господа, рад сообщить, что у нас есть подарок всем поклонникам французского кино.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 16)
He could treat himself to nicer digs. Он смог бы побаловать себя более приятным жильем.
Shall we treat ourselves and get my silver pot out? Нам, пожалуй, следует побаловать себя и вытащить мой серебряный чайник?
It goes 'if you can't treat a cheerful tramp, What sort of tramp can you treat? ' "Если ты не можешь побаловать жизнерадостного бездомного, какого бездомного ты можешь побаловать?".
Well, I thought I'd treat myself and wash the breakfast dishes first. Я решила себя побаловать и сначала помыть посуду.
Offering a lively and informal atmosphere, you can enjoy a coffee break, afternoon tea, a tasty treat or a cocktail in the lobby, while listening to live piano music. В его непринуждённой, оживлённой обстановке можно выпить кофе во время перерыва, насладиться послеобеденным чаем, а также побаловать себя чем-нибудь вкусным и выпить коктейль под звуки фортепианной музыки.
Больше примеров...
Лакомство (примеров 23)
I got a very special treat for us tonight. Я достал очень особенное лакомство для нас на сегодня.
A treat for the first day. Лакомство по случаю первого рабочего дня.
'cause your body is my favorite treat Потому что твоё тело - моё любимое лакомство
You said you wanted a treat. Ты сказал тебе нужно лакомство.
The children could eat the treat, the researchers said, but if they waited for fifteen minutes without giving in to the temptation, they would be rewarded with a second treat. Исследователи разрешали детям съесть лакомство немедленно, но им обещали удвоить вознаграждение при условии, если они смогут ждать пятнадцать минут, не поддавшись на искушение.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 12)
We are installing additional facilities at the Chemical Waste Treatment Centre to receive and treat clinical waste and upgrading the air pollution control system to meet the latest European Union emission standards. Мы устанавливаем дополнительные мощности в Центре ликвидации химических отходов, чтобы он мог принимать и обрабатывать химические отходы, и совершенствуем систему борьбы с загрязнением воздуха для соблюдения последних нормативов Европейского союза по выбросам.
You must not use detergents that contain soap (see "care"), as well as you must not treat the surface with the substances covering the surface (wax, polymer, etc.). Нельзя использовать чистящие средства, в составе которых имеется мыло (смотреть "уход"), а также нельзя обрабатывать покрывающими поверхность веществами (воск, полимеры и пр.).
As the process is able to directly treat diverse waste types, pretreatment is not usually required. Поскольку данная технология позволяет непосредственно обрабатывать отходы разных видов, их предварительная обработка обычно не требуется.
Avoid early planting, treat seedlings with special mancozeb-based fungicide Избегать ранней посадки, обрабатывать растения специальными фунгицидами на базе манкозеба.
prepare a water infusion from biohumus in form of a "vermicompost tea", and treat the plant's leaf surface during vegetation using spraying method. приготовить из биогумуса водный настой в виде «вермикомпостного чая» и в период вегетации обрабатывать листовую поверхность растений методом опрыскивания.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 5)
We should not treat this issue as part of the North versus South divide. Нам не следует трактовать эту проблему в ракурсе водораздела "Север-Юг".
Without this option enabled, the IP Shield will treat each alias as if it is an address independent of the account that it represents. Если этот флажок отмечен, IP защита будет трактовать каждый псевдоним, как если бы он был адресом, не зависимо от учётной записи, которую он представляет.
The Chairperson, summing up the discussion, said that since the laws and reforms referred to in the report under discussion were either in the process of being adopted or had only recently come into force, the Committee could not treat them as givens. Председатель, подытоживая обсуждение, говорит, что, поскольку законы и реформы, упомянутые в обсуждаемом докладе, находятся в процессе принятия или вступили в силу лишь недавно, Комитет не может трактовать их как устойчивые тенденции.
The Commission will have to decide how it will treat such data (on its own, or as an interpolation tool) given the effective footprint of the measuring system; Комиссии необходимо будет определить, как она будет трактовать такие данные (как самостоятельный материал или же инструмент интерполяции), учитывая реальную площадь соприкосновения диаграммы направленности промеряющей системы с поверхностью;
But my assumption is - and indeed I am confident - that colleagues and capitals will be treating this with the same state of urgency that those of us here in the CD treat it. Но я полагаю, да и убежден, что и коллеги и столицы будут трактовать его с тем же чувством неотложности, с каким здесь, на КР, трактуем его мы.
Больше примеров...
Обработать (примеров 7)
Cover for intra-abdominal sepsis and treat with antimalarials. Исключить внутрибрюшной сепсис и обработать противомалярийным препаратом.
Forested wetlands treat more wastewater per unit of energy and have a benefit/cost ratio of 6 to 22 times higher than that of traditional sand filtration in treatment plants. Покрытые лесом водно-болотные угодья способны обработать больше сточных вод на единицу энергии и имеют соотношение выгод/затрат, которое в 6 - 22 раза превышает традиционные методы фильтрации песком в водоочистных сооружениях.
We should treat it like a normal perf, right? Их нужно обработать как обыкновенные?
And we can treat that. И мы можем обработать это.
In this case, the compiler will default, and treat the attribute as being affixed to the method. В этом случае компилятор по умолчанию попытается обработать атрибут как атрибут метода.
Больше примеров...
Полечить (примеров 1)
Больше примеров...
Перерабатывать (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
This means that the State must treat the establishment of cultural infrastructure as key to success in this area. Поэтому государство должно относить политику строительства инфраструктуры культурного назначения к числу своих приоритетов.
As we have already noted, the draft once again fails to take into account divergences in the views of States regarding the fact as to how, in principle, we should treat non-strategic nuclear weapons. Как мы уже отмечали, проект вновь оставляет без внимания расхождения во взглядах государств на то, что, в принципе, следует относить к нестратегическому ядерному оружию.
Больше примеров...