Английский - русский
Перевод слова Treat

Перевод treat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лечение (примеров 89)
The United Nations response is framed within an overarching global approach, which builds on existing plans and strategies to stop transmission, treat those with the disease, ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in new locations. Меры реагирования Организации Объединенных Наций принимаются в рамках всеобъемлющего глобального подхода, основывающегося на существующих планах и стратегиях, направленных на прекращение передачи заболевания, лечение больных, оказание основных услуг, сохранение стабильности и предотвращение вспышек эпидемии в новых местах.
In conjunction with the National Aids Prevention and Control Council (CONASIDA), it had also distributed a document entitled "Guide for the adoption of measures to prevent and treat HIV/AIDS" in prisons. В сотрудничестве с Национальным советом по борьбе со СПИДом (КОНАСИДА) она распространила в пенитенциарных учреждениях издание, под названием "Руководство по принятию мер, направленных на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа".
Treat all mine amputees within Albania, by the end of 2006. Обеспечить к концу 2006 года лечение всех ампутантов в пределах Албании.
From now on, only the person holding this Can treat or run tests. С этого момента, только тот человек, у которого в руках эта вещь, может проводить лечение или тесты.
This funding is used to provide training for health care personnel, fight malnutrition, improve access to safe drinking water and treat children suffering from leukaemia, as well as to build or renovate health centres and health-care infrastructure. Эти средства используются для подготовки медицинского персонала, борьбы с недоеданием, для расширения доступа к безопасной питьевой воде, идут на лечение детей, страдающих лейкемией, а также предназначены для строительства и ремонта медицинских центров и медицинской инфраструктуры.
Больше примеров...
Относиться к (примеров 217)
Foreign citizens must treat historical and cultural monuments and other cultural valuables with care. Иностранные граждане обязаны бережно относиться к памятникам истории и культуры, другим культурным ценностям.
How should we treat people who tear us apart? Как мы можем относиться к людям, которые разлучают нас?
It could not in good conscience convene a Second World Assembly on Ageing, which would advocate, inter alia, employment for older persons, if it did not treat its own staff properly. Она не сможет с чистой совестью провести вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения, на которой будут звучать, в частности, призывы о трудоустройстве людей пожилого возраста, если сама не будет надлежащим образом относиться к своим собственным сотрудникам.
Therefore, treat it with soda and asphalt and wraps all the links in ropes, on the face but you put a mask made of linen and stucco, which is to give a natural look as possible [...]. Таким образом, относиться к ним с содой и асфальта и обертывания все звенья канаты, на первый взгляд, но вы положить маску из льна и штукатурка, которая должна придать естественный вид, как возможные [...].
So, having demonstrated that the slaughter is unnecessary, it is then said that the slaughter should stop, that it shows the wrong attitude to animals, that we must show them more respect, and not just treat them as a means to our ends. Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Больше примеров...
Лечить (примеров 252)
Think of all the diseases we cannot treat. Подумайте о тех вещах, которые мы не можем лечить.
Obviously I'll let you treat your patient. Очевидно, что я разрешу тебе лечить твоего пациента.
To diagnose and treat a brain disorder accurately, it would be necessary to look at the brain directly. Чтобы точно диагностировать и лечить расстройство головного мозга, необходимо провести осмотр мозга.
Can we please just focus on the disease we just diagnosed and can treat? Мы можем сосредоточиться на болезни, которую уже диагностировали и которую можем лечить?
One thing you can do is not treat. Ещё можно не лечить.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 164)
For six whole weeks, Maw Maw made me treat Delilah like company. Целых шесть недель бабуля заставляла меня обращаться с Делайлой, как с принцессой.
Finally, the State party should treat users of non-conventional media in strict compliance with article 19 of the Covenant. Наконец, государству-участнику следует обращаться с пользователями неофициальных средств массовой информации в строгом соответствии со статьей 19 Пакта.
And I promise I'll never treat you the way I was treated. И я обещаю, что не буду обращаться с тобой, как обращались со мной.
Working with people who want to pay you well and treat you like you're special, which you are. Работать с людьми, которые хотят хорошо тебе платить и обращаться с тобой, как с особенной, какая ты и есть.
You'd think that after everything That's happened he would treat him right Казалось бы, он должен нормально Обращаться с парнишей,
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 104)
It's only a mask if you treat it that way. Это только маска, если вы хотите рассматривать так.
Let's treat it like a real job. Давай рассматривать это как настоящую работу?
The lessons we have learned from our fieldwork, from parliamentary diplomacy and from our political debates is that we must treat these peace processes as a continuum extending far beyond the final conclusion of an agreement. Уроки, извлеченные нами из нашей деятельности на местах, парламентской дипломатической деятельности и наших политических прений, заключаются в том, что мы должны рассматривать эти процессы, как постоянные явления, выходящие далеко за рамки окончательного подписания соглашения.
Instead, Governments made a policy decision that they would treat the twelve substances as POPs. Negotiators for a Stockholm mercury protocol could make a similar policy decision in respect to methylmercury, if they wished. Вместо этого правительства приняли политическое решение, что они будут рассматривать эти двенадцать химических веществ в качестве СОЗ.
In the event that the district director is prevented from obtaining the necessary verifications, the district director may treat the entry as dutiable. Если начальник местной таможенной службы лишен возможности провести необходимую проверку, то он может рассматривать ввозимый товар как облагаемый таможенной пошлиной .
Больше примеров...
Обращаться со (примеров 46)
And to think, if I had aligned myself with the Dark Fae you could treat me like that too. Подумать только если бы я присоединилась к Темным Фэйри ты бы могла обращаться со мной также.
There'll always be some guy, even some friend of yours, thinking he can treat me like Stuckey, thinking that it's allowed. Эдвард, всегда будет какой-то парень, может быть даже твой друг, который будет считать, что может обращаться со мной как с...
States must treat all associations equitably, regardless of their views, and this treatment must be guided by objective criteria that comply with international human rights law, where a registration regime exists. Государства обязаны обращаться со всеми ассоциациями на принципах справедливости, независимо от их взглядов, и при наличии режима регистрации руководствоваться в таком обращении объективными критериями, соответствующими международному праву прав человека.
They are not accessories I put on to win votes, so if you think you can treat me like some religious lunatic sideshow act who will drop everything she believes for political expediency, you have gravely misjudged me. Это не вздор, которым я воспользовалась для привлечения голосов избирателей, Так что если вы считаете, что можете обращаться со мной как с какой-то религиозной фанатичкой, которая откажется от своих убеждений ради политической выгоды, вы серьезно меня недооцениваете.
You cannot treat me like this. И не позволю так обращаться со мной.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 62)
Doctor, can you treat these people? Доктор, вы можете вылечить этих людей?
You can treat that, right? Вы сможете это вылечить, да?
His cells are being necrotized by some form of omicron radiation, but I can't treat his injuries without knowing more about the weapon that caused them. Его клетки подверглись некрозу из-за какого-то вида омикронной радиации, но я не могу его вылечить, не зная больше об оружии, которое его вызвало.
Are you sure you can't treat him on board? Ты точно уверен, что не сможешь вылечить его здесь? Да, мам, уверен.
And the translations of the surviving texts say, "This I will not treat. This I cannot treat." В переводах сохранившихся текстов говорится: «Я не буду это лечить. Я не могу это вылечить».
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 68)
You're a tramp, you're a treat Ты - бродяга, ты - удовольствие
Special treat to cheer us all up. Нас всех ждет особое удовольствие.
Such a treat, being in Какое удовольствие, быть в
I'll just save this little treat for later. Приберегу-ка я это "удовольствие" на потом.
Yes, there may only be 27 holes in total in the Seychelles but boy is it worth jumping on a jet to go and play them. It will be a treat to savour. Да, может быть, на Сейшельских островах всего лишь 27 лунок, но - это стоит того, чтобы прилететь на Сешелы и получить от этого удовольствие.
Больше примеров...
Угощение (примеров 65)
Open the door and see your treat. Открой дверь и посмотри на свое угощение.
You give her a treat for doing something bad? Вы даёте ей угощение, когда она ведёт себя плохо?
Our job is to turn Burger Chef into a special treat served with love. Наша работа - превратить Бургер Шеф в особое угощение, поданное с любовью
But... We... have... an even bigger treat planned for you this year. Но... в этом году мы запланировали... гораздо большее угощение.
And if you're a good boy, I have a super special treat in store for you. Если будешь хорошим мальчиком, я дам тебе особенно-преособенное угощение.
Больше примеров...
Считать (примеров 36)
And no one will treat me like a maid anymore? И никто не будет считать меня прислугой?
Yes, the program can't execute it, but looks what happens when I treat the code as an object file. Да, программа её выполнить не может, но посмотри, что получается, если считать этот код файлом данных.
I'll treat your daughter as if she were my own. Буду считать вашу дочь моей.
Richard, he'll never treat you as his partner. Ричард, он никогда не будет считать тебя своим партнёром.
Indeed, for over 20 years, the Committee had debated how it should treat information from NGOs and press reports and what constituted "permissible sources". И в самом деле, на протяжении более двадцати лет Комитет обсуждал вопрос о том, как относиться к информации, поступающей от НПО, и публикациям в печати и что считать "допустимыми источниками".
Больше примеров...
Относиться (примеров 315)
It said we should treat all incoming information from Sonia Baker as top priority. В ней говорилось, что мы должны относиться ко всей информации от Сони Бейкер как к первоочередной.
It is high time that third parties treat the two sides in Cyprus equally and encourage them to develop positive relations based on mutual recognition. Третьим сторонам давно уже пора относиться к обеим сторонам на Кипре одинаково и поощрять их развивать позитивные отношения на основе взаимного признания.
Prison officials and employees have been ordered to fairly treat the inmates; всем работникам тюрем и следственных изоляторов приказано относиться к заключенным подобающим образом;
Just 'cause you're the boss doesn't mean you can treat people bad. То, что вы босс, не значит, что можно относиться к людям плохо.
In protecting, promoting and respecting indigenous peoples' rights to their cultures, States should treat all indigenous languages equally and take precautions not to favour supporting indigenous languages spoken by larger numbers of individuals. Принимая меры по защите, поощрению и уважению прав коренных народов на их культуру, государствам следует одинаково относиться ко всем языкам коренных народов и не выделять языки, используемые более многочисленными группами.
Больше примеров...
Угостить (примеров 27)
Dear Bertrand, do you want me tonight as a dinner treat? Скажи, мой милый Бертран, не хочешь ли ты угостить меня ужином сегодня?
So, how about you treat me to a shrimp jambalaya and we will call it square. Как насчет того, чтобы угостить меня креветками с рисом и будем считать, что мы в расчете.
Why don't you let us treat you, Milo? Почему не позволяешь нам угостить тебя, Майло?
Let me treat you to lunch. Позволь мне угостить тебя обедом.
You know it's true love when you fight off caffeine-pumped preppies to get a girl her favorite treat. Знаешь, это и есть настоящая любовь, когда гоняешь накачанных кофеином шопоголиков чтобы угостить подружку чем-то вкусненьким.
Больше примеров...
Подарок (примеров 37)
And now, ladies and gentlemen, a treat for staying late. А теперь, дамы и господа, подарок для полуночников.
Now, Marge... we have a special treat for you. И у нас для тебя - особый подарок.
It was Sonia's big treat to me. Это был подарок Сони для меня.
Let us indulge you with incredible moments of pure rejuvenating pleasure and treat your dreams at our salon at Hotel Ukraine. Сделайте себе маленький подарок - хорошее настроение от салона красоты в гостинице "Украина".
All right, before you embark on your pledge project voyage, me and the wadester got a little, special treat. Итак, перед тем как вы погрузитесь в "круиз" новичков, я и Вэйд приготовили вам особенный подарок.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 16)
No, but this is just a little treat while I'm on vacation. Могу я себя немного побаловать, пока я в отпуске.
It goes 'if you can't treat a cheerful tramp, What sort of tramp can you treat? ' "Если ты не можешь побаловать жизнерадостного бездомного, какого бездомного ты можешь побаловать?".
A treat, for coming out of mourning. Решила себя побаловать после снятия траура.
What a treat, sleeping in the middle of the day. Побаловать себя, вздремнуть в середине дня.
Offering a lively and informal atmosphere, you can enjoy a coffee break, afternoon tea, a tasty treat or a cocktail in the lobby, while listening to live piano music. В его непринуждённой, оживлённой обстановке можно выпить кофе во время перерыва, насладиться послеобеденным чаем, а также побаловать себя чем-нибудь вкусным и выпить коктейль под звуки фортепианной музыки.
Больше примеров...
Лакомство (примеров 23)
Just like I'm a puppy, fetching slippers and getting my liver treat. Как будто я щенок, приносящий тапочки и получающий за это лакомство.
A treat for the first day. Лакомство по случаю первого рабочего дня.
She just ate a treat out of my hand! Она только что съела лакомство с моей руки.
I wish I could treat you to the Bauwa-uwa fruit but... there was a great fire at Makeeba. Жаль, не могу угостить тебя плодами баува-ува - это изысканное лакомство - но,... к сожалению, в Макибе был большой пожар.
The children could eat the treat, the researchers said, but if they waited for fifteen minutes without giving in to the temptation, they would be rewarded with a second treat. Исследователи разрешали детям съесть лакомство немедленно, но им обещали удвоить вознаграждение при условии, если они смогут ждать пятнадцать минут, не поддавшись на искушение.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 12)
Once completed the plant will treat the sewage of more than 500,000 people and filter the treated wastewater back into the ground aquifer. После окончания строительства станция сможет обрабатывать стоки канализационной сети, обслуживающей более 500000 жителей Газы, после чего очищенные воды будут закачиваться обратно в подземные водоносные горизонты.
It has been noted, however, that cement kilns can potentially treat significant quantities of waste due to their high throughput (UNEP 1998). Отмечается, однако, что благодаря высокой пропускной способности цементообжигательных печей в них предположительно можно обрабатывать значительные количества отходов (ЮНЕП 1998).
You must not use detergents that contain soap (see "care"), as well as you must not treat the surface with the substances covering the surface (wax, polymer, etc.). Нельзя использовать чистящие средства, в составе которых имеется мыло (смотреть "уход"), а также нельзя обрабатывать покрывающими поверхность веществами (воск, полимеры и пр.).
I cannot treat them nor to place them. Я не могу обрабатывать меньше!
Avoid early planting, treat seedlings with special mancozeb-based fungicide Избегать ранней посадки, обрабатывать растения специальными фунгицидами на базе манкозеба.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 5)
We should not treat this issue as part of the North versus South divide. Нам не следует трактовать эту проблему в ракурсе водораздела "Север-Юг".
Without this option enabled, the IP Shield will treat each alias as if it is an address independent of the account that it represents. Если этот флажок отмечен, IP защита будет трактовать каждый псевдоним, как если бы он был адресом, не зависимо от учётной записи, которую он представляет.
The Chairperson, summing up the discussion, said that since the laws and reforms referred to in the report under discussion were either in the process of being adopted or had only recently come into force, the Committee could not treat them as givens. Председатель, подытоживая обсуждение, говорит, что, поскольку законы и реформы, упомянутые в обсуждаемом докладе, находятся в процессе принятия или вступили в силу лишь недавно, Комитет не может трактовать их как устойчивые тенденции.
The Commission will have to decide how it will treat such data (on its own, or as an interpolation tool) given the effective footprint of the measuring system; Комиссии необходимо будет определить, как она будет трактовать такие данные (как самостоятельный материал или же инструмент интерполяции), учитывая реальную площадь соприкосновения диаграммы направленности промеряющей системы с поверхностью;
But my assumption is - and indeed I am confident - that colleagues and capitals will be treating this with the same state of urgency that those of us here in the CD treat it. Но я полагаю, да и убежден, что и коллеги и столицы будут трактовать его с тем же чувством неотложности, с каким здесь, на КР, трактуем его мы.
Больше примеров...
Обработать (примеров 7)
Cover for intra-abdominal sepsis and treat with antimalarials. Исключить внутрибрюшной сепсис и обработать противомалярийным препаратом.
We should treat it like a normal perf, right? Их нужно обработать как обыкновенные?
And we can treat that. И мы можем обработать это.
Just let me treat this. Просто дай мне обработать.
In this case, the compiler will default, and treat the attribute as being affixed to the method. В этом случае компилятор по умолчанию попытается обработать атрибут как атрибут метода.
Больше примеров...
Полечить (примеров 1)
Больше примеров...
Перерабатывать (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
This means that the State must treat the establishment of cultural infrastructure as key to success in this area. Поэтому государство должно относить политику строительства инфраструктуры культурного назначения к числу своих приоритетов.
As we have already noted, the draft once again fails to take into account divergences in the views of States regarding the fact as to how, in principle, we should treat non-strategic nuclear weapons. Как мы уже отмечали, проект вновь оставляет без внимания расхождения во взглядах государств на то, что, в принципе, следует относить к нестратегическому ядерному оружию.
Больше примеров...