Английский - русский
Перевод слова Travel

Перевод travel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поездка (примеров 152)
However, the Government still requires that journalists seek specific permission in advance for in-country travel, which is often not forthcoming. Тем не менее правительство по-прежнему требует, чтобы журналисты получали конкретное разрешение до того, как начнется их поездка в страну, и такое разрешение зачастую не выдается.
Therefore, the Committee recommends that programme managers be required to certify, before approving any official travel, that alternative methods, such as telephone conferencing, videoconferencing or webcasting, would not be effective and that travel is therefore necessary. В связи с этим Комитет рекомендует требовать, чтобы, прежде чем утверждать любые официальные поездки, руководители программ удостоверяли, что альтернативные методы, такие как телефонная конференц-связь, видеоконференцсвязь или веб-трансляция, не будут эффективными и что поэтому поездка необходима.
Travel is also being planned to Johannesburg to assess its use as a regional medical evacuation centre. Запланирована также поездка в Йоханнесбург для оценки его пригодности в качестве регионального центра медицинской эвакуации.
Travel of the Chair of the Advisory Committee to Geneva for 4 working days Поездка Председателя Консультативного комитета в Женеву сроком на 4 рабочих дня
Travel of 5 experts to Geneva to advise the working group Поездка 5 экспертов в Женеву для консультирования рабочей группы
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 466)
He can shop, travel, start a business, Он может ходить в магазины, путешествовать, основать бизнес, построить дом
In future, don't let him travel so much. На будущее, не разрешайте ему столько путешествовать.
That he could travel with just his mind anywhere he wanted. Что, якобы, он может путешествовать с помощью сознания куда захочет.
Holly explains in the first episode that you can't travel into something that doesn't exist. Холли сказала Джеффу в первом эпизоде: «Вы не можете путешествовать в то, что ещё не произошло».
We can travel together again. Мы снова можем путешествовать вместе.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 320)
Mental telepathy time travel immortality even Santa Claus. Телепатия путешествие во времени бессмертие даже Санта-Клаус.
Time travel, the power to change things? Путешествие во времени, сила, что может всё изменить?
However far-fetched time travel may seem, don't brush it off as a dream. Однако каким бы отдалённым не казалось путешествие во времени, не отбрасывайте его как мечту.
Alexander Djuma (father) in the novel "Caucasian travel" writes: "When we left from Nukha, before our look she appeared even more perfectly and more beautifully". A.S.Pushkin's friend, Russian general M.M. Красотой Шеки были очарованы многие гости среди которых особо стоит выделит Александра Дюма (отца), который в «Путешествие на Кавказ» писал: «По мере удаления от Нухи город становился все величественней и красивее».
With first class travel declining the A.T.L. introduced a tourist third class ship in 1925 and for two seasons operated a second. Со спадом запроса на путешествие первым классом «Atlantic Transport Company» ввела туристический третий класс для судов в 1925 году и в течение двух сезонов использовала второй класс.
Больше примеров...
Проездных (примеров 178)
Expanded activities in travel document and issuance system improvement in the Caribbean, Central Asia, Central and South America, and South Asia. В. Расширение сотрудничества в деле совершенствования проездных документов и порядка их выдачи в Карибском бассейне, Центральной Азии, Центральной и Южной Америке и Южной Азии.
IOM also includes the private sector in travel document improvement activities and works with key donors to help them shape their strategies and priorities for security improvements in the migration sector. В своей деятельности по усовершенствованию порядка выдачи проездных документов МОМ охватывает также частный сектор и оказывает основным донорам содействие в выработке стандартов и приоритетов в области укрепления безопасности в миграционном секторе.
The vast majority of responding States stated that their competent authorities verified, at the request of another State, the legitimacy and validity of travel or identity documents suspected of being used for smuggling migrants. Подавляющее большинство государств, представивших ответы на вопросник, заявили, что их компетентные органы проверяют, по запросам других государств, законность и действительность проездных документов или удостоверений личности, в отношении которых имеются подозрения, что они используются в целях незаконного ввоза мигрантов.
(b) Encourage the adoption of best practices in border control where such practices have proven their effectiveness, as in the fields of travel document security, traveller screening and cargo security; Ь) способствовать внедрению передовых методов пограничного контроля там, где такие методы доказали свою эффективность, включая, например, защиту проездных документов, проверку пассажиров и обеспечение безопасности грузов;
For citizens below the age of 16, his/her parent's, guardian's or foster parent's identity along with a birth certificate of the child or declaration of birth of the child, shall be used for issuance of travel document. Для выдачи проездных документов лицам в возрасте до 16 лет требуется предъявить удостоверение личности одного из родителей, попечителей или приемных родителей соответствующего лица и свидетельство о рождении или справку о рождении этого лица.
Больше примеров...
Проезд (примеров 429)
It appoints or assigns staff to missions and makes arrangements for their briefing, medical clearance and travel. Она назначает или направляет сотрудников в миссии и обеспечивает их ознакомление с ситуацией, медицинское освидетельствование и проезд.
Many of the items reported in the general ledger represent increases to existing elements of the claim (e.g. bank charges, legal fees, travel and accommodation costs, and employee wages). Многие из статей в этой книге показывают увеличение расходов по существующим элементам претензий (например, банковские комиссии, юридические издержки, расходы на проезд и проживание и заработная плата служащих).
The Unemployment Insurance Fund reimburses necessary expenditure incurred on course attendance and course material, on travel between the home and the training centre and, where appropriate, the cost of board and lodging during the course. Фонд страхования на случай безработицы покрывает расходы, связанные с обучением и учебными материалами, транспортные расходы на проезд между местом проживания и обучения, а в ряде случаев - расходы на проживание и размещение в месте проведения занятий.
2009 UN Climate Summit (Travel of one representative and alternate per delegation) Саммит ООН по климату 2003 года (проезд одного представителя и одного заместителя в расчете на делегацию)
Again about free travel. Опять за бесплатный проезд.
Больше примеров...
Путевых расходов (примеров 1782)
The related costs for 1993 for travel and consultancy amount to $30,700. Соответствующие расходы на 1993 год по статьям путевых расходов и консультативных услуг составляют 30700 долл. США.
She was also concerned at the decision of the International Civil Service Commission not to consider at its recent session the question of travel entitlements, despite having been specifically mandated by the General Assembly to do so. Она также обеспокоена решением Комиссии по международной гражданской службе не рассматривать на своей состоявшейся недавно сессии вопрос о суммах, причитающихся для оплаты путевых расходов, несмотря на тот факт, что Генеральная Ассамблея на этот счет дала конкретное распоряжение.
Total expenditures of $98,500 have been incurred under official travel for 2014, compared with the provision of $311,283. В 2014 году общая сумма путевых расходов на официальные поездки составила 98500 долл. США по сравнению с ассигнованиями в размере 311283 долл. США.
Provisions for daily subsistence allowance and other entitlements have not changed, although the rate for living expenses for international consultants in Geneva has been increased and travel arrangements have been clarified. Хотя ставки суточных и других выплат не изменились, ставка субсидии на покрытие расходов на проживание для международных консультантов в Женеве была повышена и был уточнен порядок оплаты путевых расходов.
(c) The travel of eligible members and alternate members should, subject to the availability of resources, follow the same United Nations rules and regulations on official travel as those applied to United Nations staff. с) покрытие путевых расходов членов и заместителей членов, имеющих право на получение финансирования, должно с учетом наличия средств соответствовать правилам и положениям Организации Объединенных Наций, касающимся официальных командировок, как они применяются к сотрудникам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Проездные (примеров 100)
The Board emphasized the importance of the gender dimension as well as national and regional distribution when considering applications for travel grants. Совет подчеркнул важное значение гендерного аспекта, а также национального и регионального распределения при рассмотрении заявок на проездные гранты.
This law denies access to asylum procedures for asylum-seekers who do not produce valid travel and identification documents upon arrival, or who do not submit their applications on time. Согласно этому закону, в доступе к процедурам предоставления убежища отказывается лицам, которые по прибытии не предъявляют действующие проездные и удостоверяющие личность документы или же не подают вовремя свои ходатайства.
States should also ensure that migrant domestic workers retain possession of travel and identity documents (article 21). Государства также должны гарантировать, что трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, сохраняют в своем распоряжении проездные документы и документы, удостоверяющие личность (статья 21).
I have been informed that there was an understanding in the Fifth Committee when recommending this resolution for adoption that the members of the Working Group would, as an exceptional measure, be paid travel and subsistence expenses. Мне сообщили, что, рекомендуя данную резолюцию для принятия, Пятый комитет исходил из понимания, что членам Рабочей группы, в качестве исключительной меры, будут оплачиваться проездные расходы и выплачиваться суточные.
Travel for 2 speakers from Khartoum to Fashir, Niyala, Geneina, return tickets проездные 2 выступающих из Хартума в Эль-Фашир, Ньялу, Эль-Генейну, билеты в оба конца -
Больше примеров...
Выезжать (примеров 56)
I am encouraged that she and her followers have been allowed to engage in public activities, including meeting visiting foreign delegations and travel outside Yangon. Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что ей и ее последователям разрешили участвовать в общественной жизни, в том числе встречаться с иностранными делегациями и выезжать за пределы Янгона.
As part of its obligation to provide health care for citizens, the State operates a system under which, in certain cases, citizens can travel abroad for treatment at the State's expense when treatment is not available within the country. В связи со своим обязательством обеспечивать медицинское обслуживание для всех граждан государство располагает системой, в соответствии с которой в ряде случаев граждане могут выезжать за границу на лечение за счет государства, когда необходимая медицинская помощь не оказывается в стране.
Regional offices, for LNP and the Forestry Development Authority, for example, have been difficult to maintain because of poor infrastructure and the fact that employees must travel back to the capital to receive salaries. Там трудно содержать региональные отделения, например Управление либерийской национальной полиции или Управление лесного хозяйства, из-за слабой инфраструктуры, а также в связи с тем, что их работники должны выезжать обратно в столицу для получения заработной платы.
Afghanistan passport regulation states that the husband and wife can travel abroad with one passport; if they are requested to provide passport individually, husband and wife have to pay the prices of individual passports and get separate passports. Правила паспортного режима Афганистана гласят, что муж и жена могут выезжать за границу по одному паспорту; для получения отдельных паспортов мужу и жене необходимо оплатить их по отдельному тарифу.
I hereby inform you that I can travel from Libya to other countries, particularly distant countries, only by air. This is despite the fact that I am avoiding air travel as long as my people remains under an unjust and hostile siege. Настоящим сообщаю Вам, что я могу выезжать из Ливии за рубеж, особенно в отдаленные страны только воздушным транспортом, хотя и избегаю воздушных путешествий, пока мой народ остается в несправедливой и враждебной изоляции.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 85)
Their Olivia can travel between worlds safely. Их Оливия может перемещаться между мирами безболезненно.
As you probably don't know odors are made up of particles that can't travel through space. Как вы, должно быть, уже не знаете... запах состоит из частиц, которые не могут перемещаться через космический вакуум.
If we can accept that he can travel from the past to the present and back to the past again, then it's not inconceivable that he could bring others with him. Если предположить, что они могут перемещаться из прошлого в настоящее и обратно это не исключает то что они могут привести кого-либо вместе с собой.
In my lab, we recently made a cancer nanodetector that is so small that it could travel into the body and look for tumors. Недавно в моей лаборатории мы создали нанодетектор рака, настолько крошечный, что он может перемещаться по телу и искать опухоли.
Given the fluid character of the marine environment, such pollutants can travel long distances and affect areas both within and outside national jurisdiction. Поскольку морская среда динамична, такие загрязнители могут перемещаться на большие расстояния и оказывать воздействие на районы как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Проездной (примеров 71)
To the country which issued him with a valid travel document; or в страну, выдавшую ему действительный проездной документ;
South Africa introduced, with effect from 22 May 1996, a machine-readable new format travel document containing advanced security features to protect the document against forgery. Начиная с 22 мая 1996 года Южная Африка ввела машиносчитываемый проездной документ нового формата, оснащенный в целях недопущения подделки современными средствами физической защиты.
The general requirements for lawful presence may include the following: a valid passport or travel document, compliance with the conditions for entry, and compliance with the conditions for continued presence. Общие требования в отношении законного присутствия могут включать в себя следующее: действительный паспорт или проездной документ, соблюдение условий въезда и соблюдение условий в отношении непрерывного присутствия.
(e) "Fraudulent travel or identity document" shall mean any travel or identity document: е) "поддельный проездной документ или удостоверение личности" означает любой путевой документ или удостоверение личности, которые
The card is also valid for unlimited travel on public buses and trolley buses. Проездной билет действителен также для неограниченного пользования общественными автобусами и троллейбусами.
Больше примеров...
Ездить (примеров 46)
Victor couldn't travel. Виктор не мог ездить.
Many Moldovans, indeed, already have Romanian passports so that they can travel and work in the EU. У многих молдован уже действительно есть румынские паспорта, чтобы ездить в ЕС и работать там.
But once that we're discovered as baseball pros,... we'll travel around the country. Но когда станем профессиональными бейсболистами, будем ездить по всей стране.
The reason why women received less salary than men was that men were more skilled, and women could not travel and do business like men. Женщины получали более низкую зарплату, потому что не обладают сравнимой с мужчинами квалификацией, не могут ездить в командировки и не обладают соответствующими деловыми качествами.
Humans love to move, travel and discover by different ways and modes. Люди любят ездить, путешествовать и различными путями и способами открывать для себя новые места.
Больше примеров...
Ехать (примеров 38)
I don't feel well. I can't travel like this. Я плохо себя чувствую, и в таком состоянии я не могу ехать.
It was also described as "one of the most convenient in the world, as it was one of the few with which a person could travel freely through both the East and West" during the Cold War. Паспорт считался одним из самых удобных в мире, поскольку он был одним из немногих, с которым человек может свободно ехать через Восток и Запад во время холодной войны.
You shouldn't travel. Вы не можете ехать.
A 17-year-old should not travel alone. 17-летней не следует ехать одной.
Get back on the travel team. Мне нужно ехать с командой
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 58)
It can travel anywhere in time or space. Он может передвигаться во времени и пространстве.
Not only are these persons prevented from travelling abroad, but they cannot even travel outside their ward of residence, as an identity card is needed to register as an overnight guest. Этим лицам не разрешают не только ездить за границу, но и передвигаться за пределами места своего жительства, поскольку удостоверение личности необходимо для регистрации в качестве гостя, остающегося на ночлег.
An effective host-country or third-party security force will be required to provide the outer layer of security for the control of perimeters and wider areas within which United Nations personnel may work, live and travel, including safe and secure airfield facilities and infrastructure. Принимающая страна или третья сторона должна будет выделить эффективные силы безопасности для обеспечения периметрового контроля во внешней зоне безопасности и более широких зонах, в которых персонал Организации Объединенных Наций может работать, жить и передвигаться, включая обеспечение охраны и безопасности аэродромных сооружений и инфраструктуры.
A passenger could travel on these networks with only one ticket, except where a transfer is made between Tsim Sha Tsui and East Tsim Sha Tsui stations, where two tickets are required. Теперь пассажиры могли передвигаться по Гонконгу с помощью двух разных железнодорожных сетей, используя один билет, кроме пересадки между станциями Чимсачёй и Восточный Чимсачёй, где нужны два билета.
People who are moving or working of their own free will generally have control over travel and identity documents, choose their travelling companions and friends, are able to move freely and have free time. Лица, которые путешествуют или работают самостоятельно, как правило, имеют при себе проездные документы и удостоверения личности, сами выбирают себе попутчиков и друзей, имеют возможность свободно передвигаться и располагают свободным временем.
Больше примеров...
Поехать (примеров 36)
Col. Byamungu told the Group that he could not travel because of personal reasons. Полковник Бьямунгу сказал Группе, что не смог поехать по личным обстоятельствам.
I'd rather travel with Konstantin. Я бы хотела поехать с Константином.
Couldn't I travel with you and look after you on the journey and...? А я не могу поехать и присматривать за тобой в путешествии и...?
We can travel in the trunk. Можем поехать в багажнике.
While globalization has increased travel, it's made it necessary that everybody be everywhere, all the time, all over the world. Благодаря глобализации мы стали больше путешествовать, и каждый человек в любое время может поехать куда угодно, в любую точку мира.
Больше примеров...
Выезд (примеров 65)
Children are at great risk when they travel abroad for education or health reasons. Одним из факторов риска торговли детьми является их выезд за границу с целью обучения и оздоровления.
A number of prominent human rights defenders were arrested, charged with national security offences and convicted disproportionately to heavy sentences and travel bans. ЗЗ. Ряд видных правозащитников были арестованы по обвинению в преступлениях против национальной безопасности и подверглись крайне суровым мерам наказания и запретам на выезд.
With respect to the ban on travel from or to the territory of the Kingdom, the competent authorities take note of the names in the consolidated list and continuously circulate them to all frontier posts and crossing points which are linked to the computerized data system. В том, что касается запрета на въезд в Иорданию и выезд из нее, компетентные органы держат в сфере своего внимания имена, включенные в сводный перечень, и регулярно рассылают их на пограничные посты и пункты пересечения границы, которые подключены к электронной базе данных.
IP International Projects does not accept any liability for financial loss incurred by failure to have the correct travel documentation. IP International Projects не несет ответственности за любые финансовые потери, которые могут возникнуть при неправильном оформлении документов на выезд. IP International Projects не отвечает за принятие консульством положительного или отрицательного решения.
The numbers of complaints submitted to the Interdepartmental Commission established to consider appeals from Russian citizens against decisions to deny them passports for foreign travel or to impose temporary restrictions on their travel abroad decline from one year to the next. Число жалоб в Межведомственную Комиссию по рассмотрению обращений граждан Российской Федерации в связи с отказами им в выдаче заграничного паспорта и временными ограничениями на выезд за рубеж из года в год снижается.
Больше примеров...
Попутешествовать (примеров 10)
Coming here always reminds me I should travel. Это место напоминает мне, что стоило бы попутешествовать.
I need to rethink things and travel And figure out what's next for me, But I really do want us to stay connected. Мне нужно переосмыслить вещи и попутешествовать и понять, что делать дальше, но я очень хотел бы остаться с тобой на связи.
if you hear anything about his travel plans, I'd appreciate it if you'd give us a call, okay? если услышите что-нибудь о его планах попутешествовать, буду признателен, если позвоните, ладно?
Check it out! "Before the world ends, I have to time travel." "Пока не наступил конец света, надо попутешествовать во времени".
The idea to provide special travel services appeared by chance. Идея предоставлять эксклюзивные туристические услуги появилась внезапно, когда мы своим друзьям предложили попутешествовать по стране.
Больше примеров...