Train travel... it's the only way to see America. | Поездка на поезде... это единственный способ посмотреть Америку. |
Family visit travel may be granted once every year in which the staff member's home leave does not fall due, except for eligible staff members serving at designated duty stations in respect of which special conditions shall apply. | Поездка для посещения семьи может быть разрешена один раз каждый год, на который не приходится отпуск сотрудника на родину, за исключением соответствующих сотрудников, работающих в установленных местах службы, на которые распространяются особые условия. |
a The only planned trip that was not undertaken was the travel of three auditors for an internal audit. | а Единственная несостоявшаяся запланированная поездка - это поездка трех ревизоров для проведения внутренней ревизии. |
Exceptions may also be granted when a traveller is of an advanced age and the normal standard of travel would have a detrimental effect on the traveller's health; | Исключения могут делаться также в том случае, когда пассажир находится в преклонном возрасте и поездка установленным классом может пагубно отразиться на его здоровье; |
Travel is also foreseen for the Chief of the Planning and Evaluation Section to participate in the Inter-Agency Working Group on Evaluation, one meeting to be held in New York and the other in Geneva, and to participate in the Committee for Programme and Coordination. | Также предполагается поездка начальника Секции планирования и оценки для участия в работе Межучрежденческой рабочей группы по оценке: одно заседание состоится в Нью-Йорке, а другое - в Женеве, а также для участия в работе Комитета по программе и координации. |
We can't travel into the future. | Мы не можем путешествовать в будущее. |
This is as far as we can travel together. | Больше мы не сможем путешествовать вместе. |
Well, if we both sign, we'll travel in style. | Так что, если оба подпишем, будем путешествовать по высшему разряду. |
You'll travel, and you will meet interesting people. | Будешь путешествовать, встречать интересных людей. |
So they either travel with work, or | Поэтому они либо путешествовать с работы, или |
When one of these thin spots is opened, travel between worlds is possible. | Путешествие между мирами возможно, когда открыто одно из таких мест. |
We invite you to make a travel around infinite UNIVERSE of ROOF and to get acquainted with our propositions. | Приглашаем Вас осуществить путешествие по бесконечному миру КРОВЛИ и ознакомиться с нашими предложениями. |
He knew that time travel would be a weapon that leveled everything. | Он знал, что путешествие во времени будет оружием, которое перевесит всё. |
Foreign travel, Mr Dorrit. | Заграничное путешествие, мистер Доррит. |
Alexander Djuma (father) in the novel "Caucasian travel" writes: "When we left from Nukha, before our look she appeared even more perfectly and more beautifully". A.S.Pushkin's friend, Russian general M.M. | Красотой Шеки были очарованы многие гости среди которых особо стоит выделит Александра Дюма (отца), который в «Путешествие на Кавказ» писал: «По мере удаления от Нухи город становился все величественней и красивее». |
Create a single Organization-wide view of travel document data. | Создание единой общеорганизационной системы данных о проездных документах |
The LS option is a payment for which a staff member may opt as an alternative to, or in lieu of, his/her statutory (travel) entitlements as set forth in the applicable staff rules, policies and procedures. | Вариант ЕВ - получение сотрудником выплаты в качестве альтернативы или замены его установленных правилами организации (проездных) льгот предусмотрен в соответствующих правилах о персонале, инструкциях и процедурах. |
It also contains information on national action aimed at streamlining border controls and ensuring the integrity and security of travel and identity documents that could be used for the purpose of smuggling of migrants. | В нем также содержится информация о мерах на национальном уровне, направленных на упорядочение процедур пограничного контроля и обеспечение защищенности и надежности проездных документов и удостоверений личности, которые могли бы использоваться в целях незаконного ввоза мигрантов. |
(k) How can technical assistance be strengthened to efficiently combat the misuse and falsification of travel and identity documents that can be used for transborder commission of serious crimes? | к) Как можно укрепить техническую помощь в целях эффективной борьбы с ненадлежащим использованием и подделкой проездных и удостоверяющих личность документов, которые могут использоваться при трансграничном совершении серьезных преступлений? |
The slow reimbursements of travel and other mandate-related disbursements by rapporteurs, in some cases taking in excess of 12 months; the absence of reconciliations of such claims, i.e. the claim submitted is not reconciled with the amount repaid. | Медленное возмещение проездных и других связанных с мандатом расходов докладчикам, в некоторых случаях превышающие 12 месяцев; несоответствие между действительной суммой расходов и суммой возмещения, т.е. представленное требование на оплату расходится с суммой выплаченных средств. |
Many of the people expelled paid between 50 and 70 deutsche marks for their travel. | Многие изгнанные люди платили за проезд 50-70 немецких марок. |
In that context, she suggested a comparison with the travel regulations of the World Bank, whose standards of staff travel were superior to those of the United Nations. | В этой связи она предложила провести сопоставление с положениями, регулирующими проезд, принятыми в Всемирном банке, нормы проезда персонала в котором выше норм, принятых в Организации Объединенных Наций. |
Under the scheme, selected candidates are reimbursed for their living expenses and given allowances by the Department of Space while the cost of international travel is borne by the sending country. | По этому проекту отобранным кандидатам оплачивается проживание и выплачивается денежное содержание из средств Департамента космических исследований, а их проезд в Индию оплачивается направляющей страной. |
Noting that those individuals could become seriously ill or injured while in the custody of the Special Court, the Registrar asked the Committee to consider that possibility and to agree in advance to authorize the travel of the accused immediately upon the request of the Special Court. | Отметив, что эти лица могут серьезно заболеть или получить телесные повреждения, находясь в распоряжении Специального суда, Секретарь просил Комитет учесть эту возможность и заранее дать свое согласие предоставить разрешение на проезд обвиняемых незамедлительно по получении просьбы от Специального суда. |
Travel time is defined as the actual time spent travelling from the place of duty to the designated rest and recuperation location, by the fastest means and the most direct route. | Время поездки определяется как фактическое время, затраченное на проезд из места службы до установленного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил самым быстрым средством транспорта и по самому прямому маршруту. |
Provision is also made for travel by project staff. | Ассигнования предусматриваются также для оплаты путевых расходов сотрудников, задействованных в рамках проекта. |
Relief package, travel expenses including loan at consolidated rate of interest have been provided as compensation and rehabilitation initiatives. | В рамках реализации инициатив, связанных с выплатой компенсаций и реабилитацией, пострадавшим был предложен пакет поддерживающих мер, а также помощь в покрытии путевых расходов, включая кредит по фиксированной%ной ставке. |
They persistently explore new ways of reducing travel expenses through obtaining special discounts and concluding agreements on preferential treatment. | Они настойчиво изучают новые методы уменьшения путевых расходов за счет получения специальных скидок и заключения соглашений о преференциальном режиме. |
Paragraph 1.9 of the proposed programme budget details the various General Assembly resolutions pursuant to which provision has been made for travel of up to five representatives of Member States that are least developed countries to sessions of the General Assembly. | В пункте 1.9 предлагаемого бюджета по программам подробно говорится о различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, во исполнение которых ассигновались средства на покрытие путевых расходов не более чем пяти представителям государств-членов из числа наименее развитых стран для участия в сессиях Генеральной Ассамблеи. |
The amount of $326,600 is requested for travel relating to training in rapid deployment, management, personnel, building training capacity, logistics and finance. | Ассигнования в размере 326600 долл. США испрашиваются на покрытие путевых расходов в связи с профессиональной подготовкой по вопросам быстрого развертывания, управления, кадровым вопросам, вопросам, касающимся наращивания потенциала в области профессиональной подготовки, материально-технического снабжения и финансирования. |
Subsequent to that a new travel document now in preparation will be issued. | После этого будут выдаваться новые проездные документы, подготовка которых ведется в настоящее время. |
In the second case, crew members are subject to their own travel regimes, which are intended to facilitate their transit through foreign countries. | Во втором случае на членов экипажей распространяются их собственные проездные режимы, которые призваны облегчить их транзит через иностранные государства. |
It helped them to resolve their situation with their employers and facilitated their departure by giving them travel tickets, paid for jointly by the State of Kuwait and the home country Governments. | Например, он способствует урегулированию ситуации с работодателем и их репатриации, предоставляя им за счет Государства Кувейт необходимые проездные документы в координации с правительствами стран их происхождения. |
Those who are recognised as refugees by the United Kingdom are issued with a United Kingdom Travel Document. | Лицам, признанным Соединенным Королевством в качестве беженцев, выдаются проездные документы Соединенного Королевства. |
He asked whether it was possible for Croatian ambassadors abroad to issue a passport or travel document recognized by the Croatian authorities to Croatian citizens wishing to return to Croatia. | Г-н Ютсис спрашивает хорватскую делегацию о том, не могут ли послы Хорватии за границей выдавать хорватским гражданам, стремящимся вернуться в Хорватию, паспорта или проездные документы, признаваемые хорватскими властями. |
Furthermore, many former prisoners reportedly continue to be denied passports and cannot travel abroad, while those who are medical and legal professionals have had their licences revoked. | Вместе с тем, сообщается, что многим бывшим заключенным, как и прежде, отказываются выдавать паспорта и они не могут выезжать за границу, а врачи и юристы лишаются лицензии. |
Bahrain Human Rights Watch Society (BHRWS) stated that a number of individual expatriates, some of them female domestic workers, who had debts, were banned from travel and ordered to pay back the debts. | Бахрейнское общество "Хьюман райтс уотч" (БОХРУ) отметило, что многим иностранным работникам, в частности женщинам, работающим в качестве домашней прислуги, имеющим непогашенную задолженность, запрещено выезжать из страны пока они не выплатят долги. |
In this colony there was practised the so-called "beskonvoynaya" system of detention, that is, convicts could freely move through the territory of the colony and even sometimes could travel beyond its borders for any administrative needs. | В данной колонии практиковалась так называемая бесконвойная система содержания, то есть осуждённые могли свободно перемещаться по территории колонии и даже иногда выезжать по нуждам администрации за её пределы. |
In some cases, patients have to go abroad for these tests; the financial burden is thus increased by the costs of accommodation and travel. | В некоторых случаях больным приходится выезжать на обследование за границу, что сопряжено с дополнительными финансовыми затратами, связанными с оплатой жилья и проезда за границей. |
Furthermore, women can now travel freely inside and outside the country and can also represent their country in international and regional conferences and meetings. | Кроме того, женщины теперь обладают свободой передвижения по стране и могут выезжать за ее пределы, они также могут представлять свою страну на международных и региональных конференциях и форумах. |
The player can travel between different islands after obtaining a magic map. | Игрок может перемещаться между разными островами после того как он получит магическую карту. |
Drugs and guns can travel through tunnels easily, and so can women. | Наркотики и оружие могут легко перемещаться через туннели, так же как и женщины. |
Seasonal migrant workers could travel freely around the country but could work only in the agricultural area for which they had been hired and which was specified on their residence permit. | Сезонные рабочие-мигранты могут свободно перемещаться по стране, но могут работать только в той сельскохозяйственной зоне, для работы в которой они были наняты и которая указана в их виде на жительство. |
It means that his running real fast, lets him time travel. | Это значит, что если он очень быстро бежит, то может перемещаться во времени. |
After finding the remote control to summon the DeLorean, players can time travel between 1955, 1985 and 2015. | Найдя пульт управления от ДэЛориана, игрок может перемещаться во времени: в 1955, 1985 или 2015. |
No consent of the other parent was necessary to enrol a child on the travel document of one of the parents. | Для того чтобы вписать ребенка в проездной документ одного из родителей, согласие другого родителя не требовалось. |
Note: We have estimates for travel documentation fees of DM 10.5 million. | 2 Согласно нашим оценкам, оплата проездной документации в размере 10,5 млн. немецких марок. |
A foreigner may enter in Montenegro and stay in its territory with valid travel document containing visa or residence permit, unless this Law or an international agreement provides otherwise. | Иностранец может въехать в Черногорию и оставаться на ее территории, имея действительный проездной документ, содержащий визу или разрешение на жительство, если иное не предусмотрено в указанном Законе или международным соглашением. |
South Africa introduced, with effect from 22 May 1996, a machine-readable new format travel document containing advanced security features to protect the document against forgery. | Начиная с 22 мая 1996 года Южная Африка ввела машиносчитываемый проездной документ нового формата, оснащенный в целях недопущения подделки современными средствами физической защиты. |
c) the foreign national fails to do what is necessary to comply with the obligation to obtain a valid travel document, and the intention is to present the foreign national at the foreign service mission of the country concerned in order to have a travel document issued. | с) данный иностранный гражданин не делает того, что необходимо для выполнения обязанности, связанной с получением действительного проездного документа, и при этом преследуется цель доставить данного иностранного гражданина в иностранную дипломатическую или консульскую миссию соответствующей страны, чтобы получить там необходимый проездной документ». |
Basically, I can travel anywhere as long as I am home in time for dinner. | В приципе, я могу ездить куда угодно до тех пор, пока я буду приходить вовремя домой к обеду. |
Instead, his wife must travel 24 hours and bear substantial costs to visit him, which she is able to do only once every two or three months. | Вместо этого его супруга вынуждена ездить в тюрьму, на что уходит 24 часа и что сопряжено с большими расходами, и поэтому она могла посещать его лишь один раз в два или три месяца. |
Recommend us to your acquaintances and friends, both drivers and those who would like to use our carpool, so that we could travel more often while paying less or nothing. | Порекомендуйте нас Вашим знакомым и друзьям, как водителям, так и попутчикам, чтобы все мы могли ездить чаще! |
Do you like foreign travel? | Вам нравится ездить за границу? |
Humans love to move, travel and discover by different ways and modes. | Люди любят ездить, путешествовать и различными путями и способами открывать для себя новые места. |
And he can't travel fast, especially at night. | И не сможет ехать быстро, особенно ночью. |
The Baroness kindly paid the difference so I could travel first class in her carriage. | Баронесса любезно оплатила разницу, таким образом, я смогла ехать в первом классе, в ее вагоне. |
It was also described as "one of the most convenient in the world, as it was one of the few with which a person could travel freely through both the East and West" during the Cold War. | Паспорт считался одним из самых удобных в мире, поскольку он был одним из немногих, с которым человек может свободно ехать через Восток и Запад во время холодной войны. |
But travel with you? | Но ехать с Вами? |
The doc says she can travel. | Доктор разрешил ей ехать. |
Apparently, he's a meta who can travel through mirrors. | Он мета, который может передвигаться внутри зеркал. |
Since the citizens of the Republic of Bulgaria can travel freely within the EU countries, Bulgarian identity documents are of interest mainly to persons whose countries are on the Schengen negative list, or whose nationals are required to hold visas. | Поскольку граждане Республики Болгарии могут свободно передвигаться по странам - членам Европейского союза, болгарские удостоверения личности вызывают интерес главным образом у лиц, государства гражданства которых включены в шенгенский запретительный перечень или граждане которых должны иметь визы. |
Can you travel, Jamis? | Можешь передвигаться, Джемис? |
Look! We'll never make it in time if we only travel at night, | Мы не успеем, если будем передвигаться только ночью. |
Several generations worked and suffered by the boilers so that others could turn on the lights in their homes, walk through artificially lit streets at night, or travel comfortably in electric trams that climbed Lisbon's precipitous slopes. | Различные поколения рабочих работали и мучались под котлоагрегатами, чтобы остальные могли включить свет в домах, прогуливаться по ночным освещённым улицам и спокойно передвигаться в электрическом транспорте, который поднимался по улицам города. |
Let me travel with you and try to negotiate a compromise. | Позвольте мне поехать с Вами и попробовать выторговать корону. |
He had no other alternative to detention as he had no other country to which he could travel. | У него не было никакой иной альтернативы содержанию под стражей, поскольку не было никакой страны, в которую он мог бы поехать. |
We could travel anywhere. | Мы бы могли поехать куда угодно. |
May I travel with her? | Я могу поехать с ней? |
Look, you can come with me, or you can take your half of the cash and party or travel overseas, do whatever you want. | Послушай, ты можешь поехать со мной или ты можешь забрать половину выручки. и тусить или путешествовать где угодно, делать все, что ты пожелаешь. |
The end of the dictatorship ushered in an era of more liberal international travel, most of which has been to the United States. | С ликвидацией диктатуры в 1961 году выезд из страны, главным образом в США, был открыт. |
With respect to the ban on travel from or to the territory of the Kingdom, the competent authorities take note of the names in the consolidated list and continuously circulate them to all frontier posts and crossing points which are linked to the computerized data system. | В том, что касается запрета на въезд в Иорданию и выезд из нее, компетентные органы держат в сфере своего внимания имена, включенные в сводный перечень, и регулярно рассылают их на пограничные посты и пункты пересечения границы, которые подключены к электронной базе данных. |
Mauritian laws guarantees the same rights for women as for men to acquire or travel on a passport. | Законы Маврикия гарантируют женщинам и мужчинам равные права на получение заграничного паспорта и временный выезд с этим паспортом за пределы страны. |
The Department has travel clearance units in its field offices where applications by unaccompanied minors for travel may be evaluated to determine whether their travel is legitimate. | Указанное министерство в своих периферийных отделениях имеет подразделения, отвечающие за выдачу разрешений на поездки, где заявления на выезд несовершеннолетних лиц, путешествующих без сопровождения, рассматриваются на предмет отсутствия юридических противопоказаний. |
Travel Tour 4: Trip to the mountain ridge Horhany including visiting the Carpathian mountain valley. | 4-ТУР: Выезд на хребет Горганы с посещением карпатской горной долины. |
That we'd travel together, just she and I, before the child came. | Попутешествовать вдвоём, только она и я, перед рождением ребёнка. |
So somebody could have been aware of his travel plans? | Кто-нибудь мог знать о его планах попутешествовать? |
if you hear anything about his travel plans, I'd appreciate it if you'd give us a call, okay? | если услышите что-нибудь о его планах попутешествовать, буду признателен, если позвоните, ладно? |
Check it out! "Before the world ends, I have to time travel." | "Пока не наступил конец света, надо попутешествовать во времени". |
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel. | Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир. |