Английский - русский
Перевод слова Travel

Перевод travel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поездка (примеров 152)
This applies regardless of whether official travel is undertaken by air, sea, land, or any combination thereof . Это правило применяется вне зависимости от того, совершается ли официальная поездка воздушным, морским или наземным транспортом либо каким-либо их сочетанием .
Given this custom and practice, the official travel of the spouse or other immediate family member of the Secretary-General has been treated as an entitlement and not reported as an exception, and will continue to be treated as such unless explicitly precluded by the General Assembly. С учетом этой практики официальная поездка супруги или другого близкого родственника Генерального секретаря рассматривается как материальное право, а не исключение, и будет считаться таковым и в будущем, если Генеральная Ассамблея не примет иного решения.
This trip demonstrated the value of the Chairman's travel as a way to engage States at the highest political level. Эта поездка продемонстрировала важность поездок Председателя как средства установления контактов с государствами на самом высоком политическом уровне.
The appointment of a staff member shall take effect from the date on which he or she enters into official travel status to assume his or her duties or, if no official travel is involved, from the date on which the staff member reports for duty. Назначение сотрудника вступает в силу с той даты, когда он или она получают статус находящихся в официальной поездке к своему месту службы, или, если официальная поездка не совершается, с даты, когда сотрудник приступает к исполнению своих обязанностей.
Travel is also being planned to Johannesburg to assess its use as a regional medical evacuation centre. Запланирована также поездка в Йоханнесбург для оценки его пригодности в качестве регионального центра медицинской эвакуации.
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 466)
According to the TSA log, Erica had a doctor's note approving her travel with her portable oxygen concentrator. В журнале транспортной безопасности сказано, что у Эрики было предписание от доктора, разрешающее ей путешествовать с ее портативным кислородным концентратором.
Well, if we both sign, we'll travel in style. Так что, если оба подпишем, будем путешествовать по высшему разряду.
So how far can you travel, then? Ну а как далеко можно путешествовать?
In part, the Truce provided that athletes, artists and their families and ordinary pilgrims could travel safely to participate in or attend the Olympic Games and to return to their respective homes. В частности, это перемирие предусматривало, что спортсмены, художники и их семьи и простые путники могут безопасно путешествовать, с тем чтобы участвовать в Олимпийских играх или присутствовать на них и вернуться к себе домой.
Players either travel on foot or ride various types of mechanized suits called Vital Suits (VSs). Игрок может путешествовать пешком или ездить на различных механизированных костюмах, называемых бронекостюмами.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 320)
It is travel in time, travel on time. Это путешествие вовремя и во время чего-либо.
It's really hard to get a firm E.T. A... on alternate dimension travel. Действительно сложно получить разрешение фирмы на путешествие в альтернативное измерение.
He knew that time travel would be a weapon that leveled everything. Он знал, что путешествие во времени будет оружием, которое перевесит всё.
So... time travel? Так... путешествие во времени?
And I also know that the complementary pressures on Europe to import funds, and on surplus countries to diversify their currency holdings, will make European travel increasingly expensive in dollar terms. Я также знаю, что дополнительное давление на Европу, чтобы она импортировала фонды, и на страны с положительным торговым балансом, чтобы они диверсифицировали свои валютные резервы, приведет к тому, что путешествие в Европу будет ещедороже в долларовом эквиваленте.
Больше примеров...
Проездных (примеров 178)
The extensive document contains specific actions to be undertaken regarding improvements in border controls, including customs control, travel document security and cooperation measures. В этом объемном документе перечислены конкретные меры, которые необходимо принять для усиления контроля на границах, включая таможенный контроль, проверку проездных документов и меры сотрудничества.
The lump-sum option for travel consists of a cash payment made to travellers with which they can make their own travel arrangements. Вариант единовременной оплаты проездных расходов заключается в денежной выплате, предоставляемой совершающему поездку сотруднику, получив которую тот может организовывать свою поездку самостоятельно.
(b) Encourage the adoption of best practices in border control where such practices have proven their effectiveness, as in the fields of travel document security, traveller screening and cargo security; Ь) способствовать внедрению передовых методов пограничного контроля там, где такие методы доказали свою эффективность, включая, например, защиту проездных документов, проверку пассажиров и обеспечение безопасности грузов;
For citizens below the age of 16, his/her parent's, guardian's or foster parent's identity along with a birth certificate of the child or declaration of birth of the child, shall be used for issuance of travel document. Для выдачи проездных документов лицам в возрасте до 16 лет требуется предъявить удостоверение личности одного из родителей, попечителей или приемных родителей соответствующего лица и свидетельство о рождении или справку о рождении этого лица.
(c) Help States improve access to international counter-terrorism and criminal databases, lists and alerts, in order to enhance the effectiveness of passenger-screening procedures, travel document security, and measures to prevent the illegal movement of people, cargo and weapons. с) оказывать государствам помощь в расширении доступа к международным контртеррористическим базам данных и базам данных правоохранительных учреждений, соответствующим спискам и уведомлениям в целях повышения эффективности процедур проверки пассажиров, повышения степени защиты проездных документов и повышения эффективности мер по предотвращению незаконного перемещения людей, товаров и оружия.
Больше примеров...
Проезд (примеров 429)
The basic standard of accommodation for air travel is economy class at the least costly airfare structure regularly available. Базовой нормой проезда воздушным транспортом является проезд экономическим классом по наименьшей стоимости, установленной на регулярной основе.
This differs from what was applicable to the judges of the former United Nations Administrative Tribunal, who were entitled to business class travel regardless of the duration of the flight and payment of daily subsistence allowance at the regular rate plus 40 per cent. Это отличается от условий, которыми пользовались судьи бывшего Административного трибунала Организации Объединенных Наций, которые имели право на проезд бизнес-классом независимо от продолжительности полета и на выплату суточных по обычным ставкам плюс 40 процентов.
Although the harmonization and modernization of the rules of international trade deserved the full support of all States, developing countries unfortunately experienced considerable difficulty in participating in that important work because of the costs of travel and accommodation. Хотя унификация и модернизация правил международной торговли заслуживают полной поддержки всех государств, развивающиеся страны, к сожалению, испытывают значительные трудности в связи с участием в этой важной работе из-за расходов на проезд и проживание.
Upon their return, family heads were provided with a Rs 6,000 emergency grant and dependants travelling alone were given an allowance for inland travel and temporary accommodation; По возвращении на родину главам семей была выплачена разовая материальная помощь в размере 6000 рупий, а иждивенцы, передвигающиеся в одиночку, получили пособие на проезд внутри страны и временное жилье.
a/ General purpose component of the UNV Special Voluntary Fund, excluding external costs component (the latter is notably to meet expenses such as assignment travel and resettlement allowance). а/ Компонент общих ресурсов Специального фонда добровольных взносов ДООН за исключением компонента внешних расходов (последний главным образом предназначен для покрытия расходов, связанных, например, с выплатой пособия на проезд к месту назначения и репатриацию).
Больше примеров...
Путевых расходов (примеров 1782)
With regard to the above expenditures for consultants and travel during 1992, the Committee was informed that the reorientation of activities from a sectoral to a thematic approach had begun and that a number of anticipated consultancies and missions had been postponed to 1993. Что касается вышеупомянутых расходов по статье консультантов и путевых расходов в 1992 году, то Комитету было сообщено, что перевод деятельности с секторальной на тематическую основу начался и что ряд намеченных мероприятий по привлечению консультантов и организации миссий перенесен на 1993 год.
Determine travel entitlements and fares Определение размеров выплат на покрытие путевых расходов и проездных тарифов
The increased travel requirements are also attributable to the higher level of personnel deployment during the budget period, resulting in an estimated increase in within-mission-area travel requirements by $488,200 (20 per cent). Увеличение путевых расходов обусловлено также увеличением численности персонала, который будет развернут в течение бюджетного периода, что потребует дополнительно 488200 долл. США (плюс 20 процентов) на поездки внутри района Миссии.
5.1.3 Reduction of 5 per cent in average within-mission travel cost per person 5.1.3 Сокращение на 5 процентов среднего объема путевых расходов на человека, связанных с поездками в пределах района действия Миссии
The increase in the resources proposed for official travel of $218,600 is due mostly to the travel requirements of the Panel of Experts on the Democratic People's Republic of Korea ($207,900). Увеличение объема ресурсов, предлагаемых для покрытия расходов на официальные поездки, на 218600 долл. США обусловлено потребностями, связанными с покрытием путевых расходов Группы экспертов по Корейской Народно-Демократической Республике (207900 долл. США).
Больше примеров...
Проездные (примеров 100)
This law denies access to asylum procedures for asylum-seekers who do not produce valid travel and identification documents upon arrival, or who do not submit their applications on time. Согласно этому закону, в доступе к процедурам предоставления убежища отказывается лицам, которые по прибытии не предъявляют действующие проездные и удостоверяющие личность документы или же не подают вовремя свои ходатайства.
It helped them to resolve their situation with their employers and facilitated their departure by giving them travel tickets, paid for jointly by the State of Kuwait and the home country Governments. Например, он способствует урегулированию ситуации с работодателем и их репатриации, предоставляя им за счет Государства Кувейт необходимые проездные документы в координации с правительствами стран их происхождения.
Travel represents one of the largest parts of United Nations system organizations' budgets after staff costs. З. Проездные расходы составляют одну из крупнейших статей бюджетов организаций системы Организации Объединенных Наций после расходов по персоналу.
Those who are recognised as refugees by the United Kingdom are issued with a United Kingdom Travel Document. Лицам, признанным Соединенным Королевством в качестве беженцев, выдаются проездные документы Соединенного Королевства.
In the meantime, the complainant was notified by the Canada Border Services Agency that a travel document to Myanmar had been obtained on his behalf, and that he was scheduled to be deported on 18 July 2005.a Между тем заявитель был извещен Управлением пограничных служб Канады о том, что на него получены проездные документы для выезда в Мьянму и что его депортация назначена на 18 июля 2005 годаа.
Больше примеров...
Выезжать (примеров 56)
Moreover, DPRK journalists may not travel abroad freely. Следует также отметить, что журналисты КНДР не имеют возможности свободно выезжать за границу.
This rule does not affect whether the judges can travel outside the seat of the Court for other purposes. Это правило не затрагивает вопроса о том, могут ли судьи выезжать за пределы места заседаний Суда с другими целями.
In some cases, patients have to go abroad for these tests; the financial burden is thus increased by the costs of accommodation and travel. В некоторых случаях больным приходится выезжать на обследование за границу, что сопряжено с дополнительными финансовыми затратами, связанными с оплатой жилья и проезда за границей.
Article 10 of the Constitution states that "All citizens have the right to establish residence and travel throughout the territory of the Republic, and to enter and leave it freely". В статье 10 Основного закона предусматривается, что "все граждане имеют право селиться и перемещаться на территории Республики, свободно въезжать в нее и выезжать из нее".
The right of any Togolese to leave and return to Togo is subject to restrictions, including the requirement to produce travel papers. Наконец, право каждого гражданина Того выезжать за пределы государства с последующим беспрепятственным возвращением в Того связано с некоторыми ограничениями, в частности представлением необходимых для выезда документов.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 85)
Also, no material object can travel at or beyond the speed of light. Кроме того, ни одно материальное тело не может перемещаться ни со скоростью света, ни быстрее его.
A recent research study provided evidence that Legionella pneumophila, the causative agent of Legionnaires' disease, can travel airborne at least 6 km from its source. Недавние исследования, опубликованные в Journal of Infectious Diseases указывают на то, что Legionella pneumophila, возбудитель легионеллёза, может перемещаться по воздуху до 6 км от источника заражения.
They called for the construction of an all-weather road that would allow them to market their products and travel in search of work. Они призвали к строительству всепогодной дороги, которая была бы открыта в любой сезон, что позволило бы им сбывать свои продукты и перемещаться в поисках работы.
Mature macrophages do not travel far from the site of infection, but dendritic cells can reach the body's lymph nodes, where there are millions of lymphocytes. Старые макрофаги не способны быстро перемещаться из области инфицирования, но дендритные клетки могут достигать лимфатических узлов организма, где находятся миллионы лимфоцитов.
Fraser's work involves finding a way to safely harness the energy of fusion reactions to in theory make faster than light travel possible. Фрейзер пытается найти способ безопасного применения энергии реакции синтеза, который теоретически позволит перемещаться быстрее скорости света.
Больше примеров...
Проездной (примеров 71)
For example, when a sick or injured Guatemalan went to a hospital which asked the consulate for a travel document for the patient, the law firm sent a letter indicating the legal provisions specifying that everyone must be treated before being returned to their country. Например, если больной или пострадавший гражданин Гватемалы отправляется в больницу, а администрация больницы запрашивает у консульства проездной документ пациента, адвокатская контора направляет письмо с указанием статей законодательства, согласно которым любое лицо должно получить медицинскую помощь, прежде чем оно будет выслано в страну происхождения.
Prices for an adult vary from 20,000 to 44,800 yen, depending on duration and travel class. Цены на взрослый проездной варьируются от 20000 до 44800 иен и определяются продолжительностью действия и классом вагонов.
It also provides a right of appeal in cases where an applicant for any travel document is dissatisfied with a decision made in relation to his or her application, and specifies a range of travel document offences and penalties. Он также предусматривает право на апелляцию в тех случаях, когда заявитель на любой проездной документ не удовлетворен решением, вынесенным в отношении его или ее заявления, и содержит перечень связанных с проездными документами преступлений и наказаний.
Travel document for foreign national, for travel abroad, in accordance with regulations on foreign national residence проездной документ иностранного гражданина для поездок за границу в соответствии с законодательными нормами, регулирующими проживание иностранных граждан;
(e) "Fraudulent travel or identity document" At the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested that the draft Protocol should not contain definitions of fraudulent travel or identity documents. е) "поддельный проездной документ или удостоверение личности"На четвертой сессии некоторые делегации высказали мнение о том, что определение "поддельного проездного документа или удостоверения личности" включать в проект протокола не следует.
Больше примеров...
Ездить (примеров 46)
Initially, the senior staff member will travel around the region to conduct a more detailed assessment of the situation, thereafter designing the programme's specific structure. Первоначально сотрудник старшего уровня будет ездить по региону для проведения более подробной оценки положения, после чего будет разработана конкретная структура программы.
So, one of the things that I love to do is travel around the world and look at archaeological sites. Итак, я люблю - ездить по миру и посещать археологические раскопки.
and you can travel with your bear, so it's no trouble. И ты можешь ездить к нему со своим медвежонком, так что это не проблема.
He can travel both ways Может ездить туда и обратно.
We can't travel everywhere. Мы не можем ездить повсюду.
Больше примеров...
Ехать (примеров 38)
I told you he should not travel. Я же говорил ему, что лучше не ехать.
I don't know what horrors will be waiting, - so I'll travel alone. Неизвестно, какие ужасы там поджидают, поэтому я решил ехать один.
I can't travel like this. Я не могу ехать в таком состоянии.
Unfortunately, the great majority of us are such weak and unskilled riders, who need to be helped to stay on the horse and travel the great distance that is possible. К сожалению, огромное большинство из нас и есть эти слабые и неумелые наездники, которым необходима помощь для того, чтобы остаться в седле и ехать как можно дальше.
I obviously can't travel at the moment. Очевидно, что я никуда не могу ехать.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 58)
Today, Albanians travel freely throughout Europe, while the number of foreign citizens who have visited Albania for tourism and other purposes has increased, from 300,000 in 2004 to 3.5 million last year. Сегодня албанцы могут свободно передвигаться по всей Европе, а число иностранных граждан, посетивших Албанию в качестве туристов и для других целей, возросло с 300000 человек в 2004 году до 3,5 миллионов человек в прошлом.
The Government emphasized that Mr. Belhouchet had always appeared freely before the court and, having appealed and the recourse having suspensive effect, he could travel, even to foreign countries. Правительство подчеркнуло, что г-н Белуше являлся на заседания суда без принуждения и после подачи апелляции рассмотрение дела было приостановлено; г-н Белуше может свободно передвигаться, в том числе и за границу.
Let human beings travel wherever they want, whenever they want, as they do when they are at home and among family, and as should be the case around the world. Люди должны иметь возможность передвигаться по всему миру, куда желают и когда желают, точно так же, как они делают это у себя дома и в кругу семьи.
and the fly, who can travel at 20 miles an hour, ...leaves the tire of "B" and flies to the tire of bicycle "A" and backwards and forwards until the two bikes collide and the poor little fly is squashed. муха, которая может передвигаться со скоростью 30 км в час,... улетает с колеса Б и прилетает на колесо А и так постоянно,... пока два велосипеда не столкнутся и бедная муха не разобьется.
(c) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; с) всеохватывающие и суровые ограничения свободы мысли, совести, религии, убеждений и их свободного выражения, мирных собраний и ассоциации и равного доступа к информации и ограничения, применяемые ко всем лицам, желающим свободно передвигаться внутри страны и выезжать за границу;
Больше примеров...
Поехать (примеров 36)
Col. Byamungu told the Group that he could not travel because of personal reasons. Полковник Бьямунгу сказал Группе, что не смог поехать по личным обстоятельствам.
I'd rather travel with Konstantin. Я бы хотела поехать с Константином.
You can travel up there together. Вы сможете поехать туда вместе.
May I travel with her? Я могу поехать с ней?
But the travel agency says there's no matador in USA. Я хотел поехать в США и стать тореадором.
Больше примеров...
Выезд (примеров 65)
Restrictions on travel abroad thus appeared to be established not by law, but by list. Таким образом, ограничение на выезд за границу устанавливается не законом, а списками.
Restrictions placed on travel abroad may not be appealed in the cases set forth in subparagraphs (b) and (g) of the procedures. Обжалованию не подлежат причины для ограничения в праве на выезд за границу, указанные в подпунктах "б" и "ж" настоящего порядка.
Three travel permits and tickets. Три разрешения на выезд и билеты.
If one of the parents refuses such consent, the travel may be authorized by a court. При отсутствии согласия одного из родителей выезд несовершеннолетнего за границу может быть разрешен на основании решения суда.
(k) improvement and simplification of key operations business processes, including in the areas of local procurement, travel management, contract review and approval, and harmonized cash transfers; к) совершенствование и упрощение основных рабочих процессов, в том числе в таких областях, как осуществление закупок на местах, выезд в командировки, рассмотрение и утверждение контрактов и гармонизация процедур денежных выплат;
Больше примеров...
Попутешествовать (примеров 10)
So somebody could have been aware of his travel plans? Кто-нибудь мог знать о его планах попутешествовать?
I need to rethink things and travel And figure out what's next for me, But I really do want us to stay connected. Мне нужно переосмыслить вещи и попутешествовать и понять, что делать дальше, но я очень хотел бы остаться с тобой на связи.
if you hear anything about his travel plans, I'd appreciate it if you'd give us a call, okay? если услышите что-нибудь о его планах попутешествовать, буду признателен, если позвоните, ладно?
Check it out! "Before the world ends, I have to time travel." "Пока не наступил конец света, надо попутешествовать во времени".
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel. Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир.
Больше примеров...