The thing is, Adam, time travel's like visiting Paris. | Знаешь, Адам, путешествия во времени - это как поездка в Париж. |
A field visit to Cairo, where eight regional offices and more than 20 organizations of the system are located, was organized with the purpose of appraising travel conditions and practices from the field perspective. | Для изучения условий и практики поездок с точки зрения отделений на местах была организована поездка в Каир, где находится восемь региональных отделений и свыше 20 организаций системы. |
During their term of service, staff and their family members are entitled to home leave travel and their children to education travel. | Во время службы сотрудникам и членам их семей оплачивается поездка в связи с отпуском на родину, а их детям - поездка к месту учебы. |
The executive heads of United Nations system organizations should incorporate procedures accepting self-certification of the travel as authorized, for those travel claims for which no additional funds have been requested by the traveller. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует ввести процедуры, признающие личное подтверждение того, что поездка была совершена в соответствии с разрешением на поездку в отношении тех заявлений о возмещении путевых расходов, по которым сотрудник, выезжавший в поездку, не требует дополнительных выплат. |
0730-0900 Travel from Kabul to Herat | Поездка из Кабула в Герат |
Over there, a woman can't travel on her own. | Там, далеко, женщины не могут путешествовать одни. |
He could not travel forward in time. | Он не мог путешествовать вперед во во времени. |
We'll attract less attention if we don't travel together. | Мы привлечём меньше внимания если не будем путешествовать вместе. |
Tumor cells can travel through the blood vessels. | Клетки опухоли способны путешествовать через кровеносные сосуды. |
That he could travel with just his mind anywhere he wanted. | Что, якобы, он может путешествовать с помощью сознания куда захочет. |
And then travel all the way across the universe just to ask me on a date. | И теперь, отправляясь в путешествие по вселенной ты просишь составить себе компанию. |
Of prime concern is the fact that sea travel has been and will always be perilous. | Больше всего беспокоит тот факт, что морское путешествие всегда было и будет рискованным. |
The atmosphere in the room is of a far away unknown exotic world, to where you will travel with the sound of music. | Атмосфера комнаты - далекий неизвестный экзотический мир, куда Вы отправитесь в путешествие под звуки музыки. |
PS: Hurry in the first 16 days or chronic 1st ring in travel! | PS: Скорее в первые 16 дней или хронической первого кольца в путешествие! |
Your history of exotic travel explains your sudden trip to a non-extradition state. | Свадебное путешествие объясняло поездку в страну, где нет экстрадиции. |
Expanded activities in travel document and issuance system improvement in the Caribbean, Central Asia, Central and South America, and South Asia. | В. Расширение сотрудничества в деле совершенствования проездных документов и порядка их выдачи в Карибском бассейне, Центральной Азии, Центральной и Южной Америке и Южной Азии. |
A travel document for aliens may also be issued to other aliens who do not have a valid travel document if well-founded reasons exist for this. | Проездные документы, предназначенные для иностранцев, могут выдаваться и другим иностранцам, не имеющим действующих проездных документов, если для этого имеются веские причины. |
3.1.2 Citizens are provided in a non-discriminatory manner with civil status and secure identification and travel identification documents | 3.1.2 Предоставление гражданам на недискриминационной основе документов, удостоверяющих их гражданский статус, а также надежных документов, удостоверяющих личность, и проездных документов |
In addition to checking the passport or other permitted travel document, an effort is made to analyse the bearer's attitude; if he or she behaves suspiciously, the competent authority is alerted in order that appropriate measures may be taken. | В рамках миграционного контроля на пунктах пересечения границы осуществляется проверка подлинности проездных документов, сведений об их владельцах, а также проставленных в документе печатей. |
It is determined from the number of tickets sold or issued free during the reporting period, taking into account the number of journeys relating to that period and the results of sample surveys concerning the number of passengers entitled to free travel; | Определяется по числу проездных билетов, проданных и выданных бесплатно в данном отчетном периоде с учетом приходящихся на этот период пассажиропоездок и на основании данных выборочных обследований числа пассажиров, пользующихся правом бесплатного проезда. |
UNICEF supports this notion and currently ensures that Goodwill Ambassadors travel business class. | ЮНИСЕФ поддерживает эту позицию и в настоящее время обеспечивает для послов доброй воли проезд бизнес-классом. |
From New York, virtually every trip includes an overnight flight and two days of travel each way. | Что касается поездок из Нью-Йорка, то в ходе почти каждой поездки следователь должен лететь ночным рейсом, и ему необходимо два дня на проезд в каждую сторону. |
The lower than projected actual average cost of one-way air travel had a significant impact on the utilization of resources with respect to the deployment of military observers. | Более низкие по сравнению с запланированными фактические средние расходы на проезд воздушным транспортом в один конец оказали значительное влияние на использование ресурсов в связи с развертыванием военных наблюдателей. |
Savings of $6,200 were due to the lower cost of travel and the fact that the consultant completed his assignment at an earlier date than envisaged. | Экономия в размере 6200 долл. США была получена вследствие меньших расходов на проезд, а также вследствие того, что консультант завершил свою миссию раньше, чем предусматривалось. |
On 19 March, Prime Minister Netanyahu revoked Ziyad Abu Zayad's VIP card, and suspended the special travel privileges of Hanan Ashrawi and Faisal Husseini. | 19 марта премьер-министр Нетаньяху аннулировал удостоверение личности высокопоставленного лица, выданное Зияду Абу Зияду, и временно приостановил действие специальных льгот на проезд, предоставленных ранее Ханан Ашрави и Фейсалу Хусейни. |
Staff members' travel claims are centralized in a database. | Представляемые сотрудниками требования о возмещении путевых расходов отражаются в централизованном порядке в базе данных. |
A key issue will be funding to support travel for participants. | Главной проблемой будет финансирование путевых расходов участников. |
The additional requirements for travel are due to the fact that these costs were underestimated. | Дополнительные потребности по статье путевых расходов обусловлены тем, что сумма этих расходов была недооценена. |
In addition to those items included in the definition of remittances BPM6 also highlights the analytical importance of two additional remittance-related data series: investment by migrants and travel. | Помимо тех позиций, которые включаются в определение переводов, в РПБ 6 отмечается также аналитическая значимость еще двух рядов данных, имеющих отношение к переводам: инвестиций мигрантов и путевых расходов. |
Five organizations (WFP, UNIDO, IMO, ICAO and IAEA) do not pay any travel expenditure of members of legislative organs, except the Chairman at WFP; | пять организаций (МПП, ЮНИДО, ИМО, ИКАО и МАГАТЭ) не возмещают каких-либо путевых расходов членов директивных органов, за исключением Председателя в МПП; |
[Prepaid travel cards used in Japan] | [Японские проездные карты с предоплатой] |
They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials. | Кроме того, они будут принимать участие в подготовке справочных материалов для официальных поездок старших должностных лиц, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию, отвечать на телефонные звонки и оформлять проездные документы для сотрудников-референтов и старших должностных лиц. |
Most specialized agencies (FAO, ILO, UNESCO, WHO, UPU, ITU and WIPO) pay travel expenses and subsistence to members of legislative bodies composed of a limited number of Member States, generally government representatives. | большинство специализированных учреждений (ФАО, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ВПС, МСЭ и ВОИС) оплачивают проездные расходы и суточные членов директивных органов в составе ограниченного числа членов, как правило представителей правительств. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, as at 18 May 1998, 64 international staff had been recruited, with 22 in travel status and expected to arrive in Bangui by 31 May (a total complement of 86 staff). | По запросу Комитет был информирован о том, что по состоянию на 18 мая 1998 года было набрано 64 международных сотрудника и еще 22 сотрудника оформляли проездные документы, и их прибытие ожидается в Банги к 31 мая (общая численность этого компонента составит 86 человек). |
In the meantime, Mr. Mvogo applied for a Cameroonian travel document at the consulate of Cameroon on 23 January 2011. However, the consulate allegedly refused to issue a travel document to Mr. Mvogo. | Между тем 23 января 2011 года г-н Мвого подал в консульство Камеруна ходатайство о получении камерунских проездных документов, но консульство, как сообщается, отказалось выдать ему проездные документы. |
Furthermore, many former prisoners reportedly continue to be denied passports and cannot travel abroad, while those who are medical and legal professionals have had their licences revoked. | Вместе с тем, сообщается, что многим бывшим заключенным, как и прежде, отказываются выдавать паспорта и они не могут выезжать за границу, а врачи и юристы лишаются лицензии. |
Why do you even travel abroad? | Почему вы даже выезжать за границу? |
In fact, with the amendments made to marriage laws as early as in 1982, a woman can travel and even obtain a passport without the permission of her husband. | Фактически после поправок, внесенных в брачное законодательство еще в 1982 году, женщина может выезжать за пределы страны и даже получать заграничный паспорт без разрешения мужа. |
To give one example, sanctions should not prevent people from fulfilling religious obligations that may require travel outside their countries, simply because the sanctions prohibit travel outside the country under sanctions. | Например, санкции не должны мешать людям выполнять свои религиозные обязанности, которые могут потребовать выезда за пределы своей страны, только потому, что санкции запрещают выезжать из страны, являющейся объектом санкций. |
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions. | В этой связи сотрудники Управления будут в соответствующих случаях выезжать в командировки, расходы на которые будут покрываться за счет ассигнований на путевые расходы Управления на двухгодичный период и, при необходимости, за счет добровольных взносов. |
You can't travel in space. | И можно не перемещаться в пространстве. |
I've reworked the unmaking spell so we can travel between the universes. | Я переделал заклинание, теперь мы можем перемещаться сквозь вселенные. |
In a communiqué of 12 August 2006, an IDF spokesman justified the attack on the convoy and argued that: IDF identified suspicious movement along a route forbidden for travel which had been used by Hezbollah to transport rockets and other weaponry. | В коммюнике от 12 августа 2006 года представитель ИСО дал обоснование нападению на автоколонну, утверждая, что ИСО обнаружили подозрительное движение на дороге, по которой было запрещено перемещаться, поскольку она использовалась "Хезболлой" для перевозки ракет и другого оружия. |
What you witnessed was the test of a technology that you have never seen before, one capable of inter-dimensional travel. | Вы стали свидетелями испытания невиданной вами ранее технологии, которая позволит перемещаться между измерениями. |
In this colony there was practised the so-called "beskonvoynaya" system of detention, that is, convicts could freely move through the territory of the colony and even sometimes could travel beyond its borders for any administrative needs. | В данной колонии практиковалась так называемая бесконвойная система содержания, то есть осуждённые могли свободно перемещаться по территории колонии и даже иногда выезжать по нуждам администрации за её пределы. |
Title I of this Decree lists the documents required for entry into Senegal, including a passport or travel document, and an entry visa unless that requirement is waived (for countries of the European Union and ECOWAS, the United States and Canada). | Это паспорт или проездной документ с въездной визой, от получения которой освобождаются граждане стран - членов ЕС и ЭКОВАС и граждане США и Канады. |
All students receiving the basic student grant are entitled to a public transport pass which allows them more or less unrestricted travel on public transport throughout the Netherlands. | Все студенты, получающие базовую стипендию, имеют право на проездной билет, который дает им возможность более или менее беспрепятственно пользоваться общественным транспортом на всей территории Нидерландов. |
It also provides a right of appeal in cases where an applicant for any travel document is dissatisfied with a decision made in relation to his or her application, and specifies a range of travel document offences and penalties. | Он также предусматривает право на апелляцию в тех случаях, когда заявитель на любой проездной документ не удовлетворен решением, вынесенным в отношении его или ее заявления, и содержит перечень связанных с проездными документами преступлений и наказаний. |
who is not a citizen of a foreign state whose travel document he/she possesses, unless such a travel document expressly states that he/she is entitled to return to the state that issued the travel document or the visa; | который не является гражданином иностранного государства, проездными документами которого он/она обладает, за исключением случаев, когда в таком проездном документе конкретно указано, что он/она имеет право на возвращение в государство, выдавшее этот проездной документ или визу; |
The weekday pass entitles them to unrestricted travel during the week and cut-price travel at the weekend. | Проездной билет, действующий в рабочие дни, позволяет им бесплатно пользоваться транспортом в течение недели и приобретать билеты со скидкой в выходные и праздничные дни. |
Initially, the senior staff member will travel around the region to conduct a more detailed assessment of the situation, thereafter designing the programme's specific structure. | Первоначально сотрудник старшего уровня будет ездить по региону для проведения более подробной оценки положения, после чего будет разработана конкретная структура программы. |
Many Moldovans, indeed, already have Romanian passports so that they can travel and work in the EU. | У многих молдован уже действительно есть румынские паспорта, чтобы ездить в ЕС и работать там. |
But once that we're discovered as baseball pros,... we'll travel around the country. | Но когда станем профессиональными бейсболистами, будем ездить по всей стране. |
only travel in vans. | Ты можешь ездить только в фургонах. |
Players either travel on foot or ride various types of mechanized suits called Vital Suits (VSs). | Игрок может путешествовать пешком или ездить на различных механизированных костюмах, называемых бронекостюмами. |
I cannot travel twice on a forged Swedish passport. | Я не смогу ехать дважды по фальшивому шведскому паспорту. |
Unfortunately, the great majority of us are such weak and unskilled riders, who need to be helped to stay on the horse and travel the great distance that is possible. | К сожалению, огромное большинство из нас и есть эти слабые и неумелые наездники, которым необходима помощь для того, чтобы остаться в седле и ехать как можно дальше. |
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is. | Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены. |
I obviously can't travel at the moment. | Очевидно, что я никуда не могу ехать. |
People in Kiribati and the Federated States of Micronesia must travel from one end of their archipelagic States to the other by way of the United States of America. | Например, жителям Кирибати и Федеративных штатов Микронезии, чтобы попасть из одного конца своих архипелажных государств в другой, приходится ехать через Соединенные Штаты Америки. |
Due to political and safety considerations, local staff cannot travel freely between these locations. | По политическим соображениям и соображениям безопасности местный персонал не может свободно передвигаться между двумя этими районами. |
Once opposition parties were legally recognized, senior party officials and candidates were able to campaign and travel freely. | После официального признания партий старшим партийным функционерам и кандидатам было позволено проводить кампании и свободно передвигаться. |
Under article 19 of the Act, foreign nationals may travel within the country and choose their place of residence in the country in accordance with legally established procedure. | Иностранные граждане, согласно статьи 19 настоящего закона, могут передвигаться по территории страны и избирать место жительства в РТ в соответствии с порядком установленным законодательством. |
Since the citizens of the Republic of Bulgaria can travel freely within the EU countries, Bulgarian identity documents are of interest mainly to persons whose countries are on the Schengen negative list, or whose nationals are required to hold visas. | Поскольку граждане Республики Болгарии могут свободно передвигаться по странам - членам Европейского союза, болгарские удостоверения личности вызывают интерес главным образом у лиц, государства гражданства которых включены в шенгенский запретительный перечень или граждане которых должны иметь визы. |
"Relief workers can travel only on main roads already cleared of landmines and it's nearly impossible to reach people in remote areas", said a senior political analyst from the humanitarian NGO World Vision. | "Работники гуманитарной помощи могут передвигаться только по основным дорогам, которые уже очищены от наземных мин, потому добраться о людей, проживающих в отдаленных районах, практически невозможно", - заявил старший аналитик по вопросам политики гуманитарной НПО "Международная организация по перспективам мирового развития". |
If his clothes are from all over the place he might travel for a living. | Если его одежда со всего место, где он мог бы поехать на жизнь. |
Why can we not travel as brother and sister? | Почему мы не можем поехать как брат и сестра? |
He had no other alternative to detention as he had no other country to which he could travel. | У него не было никакой иной альтернативы содержанию под стражей, поскольку не было никакой страны, в которую он мог бы поехать. |
May I travel with her? | Я могу поехать с ней? |
And she can travel anywhere? | И она может поехать куда угодно? |
Children are at great risk when they travel abroad for education or health reasons. | Одним из факторов риска торговли детьми является их выезд за границу с целью обучения и оздоровления. |
He spent four months in prison without charge or trial in 2007 and was banned from foreign travel in 2009. | В 2007 году был арестован и четыре месяца провёл в тюрьме без предъявления обвинений, в 2009 году ему был запрещён выезд за границу. |
Information received indicating that the case forms part of a pattern of travel bans issued in February 2012 against Belarusian human rights defenders is a matter of concern. | Озабоченность вызывает полученная информация, указывающая на то, что этот случай является частью практикуемых с февраля 2012 года запретов на выезд из страны белорусских правозащитников. |
Travel Tour 2: Trip to the moutain Klyva (1226 m.), duration of a tour 2,5 - 3,5 hours. | 2-ТУР: Выезд на г.Клива (1226 м.) длительность маршрута 2,5-3,5 ч. |
Travel Tour 6: Trip to the mountain Roketa (1106 m.) through Yaremche to the montain Makovytsya including visiting of Hutsulian mountain valley, descent from the mountain through the Kuchera river (1010 m.) to the village of Mykulychyn. | 6-ТУР: Выезд на г.Рокета (1106 м.) через Яремче на г.Маковиця с посещением гуцульской горной долины и спуском, через г.Кичера (1010 м. |
We could stop work, travel for a while, show Zola the world. | Мы могли бы забросить работу, и немного попутешествовать, показать Золе мир. |
Coming here always reminds me I should travel. | Это место напоминает мне, что стоило бы попутешествовать. |
if you hear anything about his travel plans, I'd appreciate it if you'd give us a call, okay? | если услышите что-нибудь о его планах попутешествовать, буду признателен, если позвоните, ладно? |
I escaped 2016 so that I could come see the Waverider and so that I could time travel. | Я сбежал из 2016, чтобы я смог посмотреть на Вейврайдер и чтобы попутешествовать во времени. |
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel. | Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир. |