Английский - русский
Перевод слова Travel

Перевод travel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поездка (примеров 152)
Eleven of the 15 organizations require staff members at the D-2 level and below to fly at a lower standard of accommodation when the travel is undertaken for the purpose of home leave or family visit. Одиннадцать из 15 организаций устанавливают для сотрудников класса Д-2 и ниже более низкую норму проезда в том случае, если поездка связана с отпуском на родину или посещением семьи.
Where travel at United Nations expense is authorized for medical, safety, security or other reasons under rule 207.1 or 207.2 (a) (v), an appropriate amount of subsistence allowance may be paid at the discretion of the Secretary-General. Если поездка за счет Организации Объединенных Наций разрешена по медицинским соображениям, соображениям безопасности и защиты или по иным причинам в соответствии с правилами 207.1 или 207.2(a)(v), то по усмотрению Генерального секретаря может выплачиваться надлежащая сумма суточных.
This trip demonstrated the value of the Chairman's travel as a way to engage States at the highest political level. Эта поездка продемонстрировала важность поездок Председателя как средства установления контактов с государствами на самом высоком политическом уровне.
While provision was made for nine rotations at an average cost of $1,950 per person one way, actual travel consisted of 21 repatriations at an average cost of $1,685 per person owing to the repatriation of personnel. Предусматривалось 9 поездок в связи с заменой из расчета в среднем 1950 долл. США на человека на поездку в один конец, тогда как фактически состоялась 21 поездка в связи с репатриацией из расчета в среднем 1685 долл. США на человека.
Travel of 5 experts to Geneva and back Поездка 5 экспертов в Женеву
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 466)
Sam claims he can travel back into the past. Сэм говорит, что он может путешествовать назад, в прошлое.
The hammer can travel through planets to return to Thor. Молот может путешествовать по планетам, чтобы вернуться к Тору.
According to the TSA log, Erica had a doctor's note approving her travel with her portable oxygen concentrator. В журнале транспортной безопасности сказано, что у Эрики было предписание от доктора, разрешающее ей путешествовать с ее портативным кислородным концентратором.
We can't travel back in time. Нельзя путешествовать назад во времени.
For home-leave and family-visit travel, these staff members and their eligible family members would be provided with accommodation in the class immediately below first class, irrespective of the duration of a particular flight. При выезде в отпуск на родину или для целей посещения семьи эти сотрудники и имеющие на то право члены их семей могли путешествовать классом, непосредственно предшествующим первому, независимо от продолжительности конкретного полета.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 320)
Agency booked travel for a gentleman By the name of thomas loze. Агентство забронировало путешествие для джентльмена по имени Томас Лоуз.
Mental telepathy time travel immortality even Santa Claus. Телепатия путешествие во времени бессмертие даже Санта-Клаус.
Travel of Paris to Greece also gets a new interpretation. Путешествие Париса в Грецию также получает новую интерпретацию.
Time travel: practical application. Путешествие во времени: практическое применение.
Travel can be liberating, but when it is incessant, we become permanent exiles without repose. Путешествие может освобождать, но когда оно бесконечно, мы становимся вечно изнурёнными изгнанниками.
Больше примеров...
Проездных (примеров 178)
In view of the importance of travel document security as a counter-terrorism measure, the workshop aims to share information concerning travel document security, in particular how biometrics technology could be incorporated into travel document. Учитывая важность обеспечения безопасности проездных документов как одной из мер по борьбе с терроризмом, это совещание направлено на обмен информацией относительно безопасности проездных документов, в частности по вопросу о том, как можно использовать биометрическую технологию в проездных документах.
The Department of Peacekeeping Operations should arrange for, or reimburse, travel as with the special operations approach. Департаменту операций по поддержанию мира надлежит обеспечивать проезд или выплачивать компенсацию проездных расходов, руководствуясь подходом, который применяется в контексте специальных операций.
Ms. Chelaite (Kenya) said that two men had been unable to join the delegation on that particular occasion because of unforeseen problems with travel arrangements. Г-жа Челайте (Кения) говорит, что в этот раз двое мужчин не смогли присоединиться к делегации из-за непредвиденных проблем, возникших с оформлением проездных документов.
(a) Technology - use of technology and technological advances in land transport security including, but not limited to CCTV, behaviour detection, and travel document checking equipment; а) технологии - использование технологий и технических достижений в области безопасности наземного транспорта, включая, среди прочего, оборудование для охранного видеонаблюдения, наблюдения за поведением и проверки проездных документов;
For security reasons, Japan is not able to describe in detail regarding measures taken to prevent the alteration or forging of identification in the Refugee Travel Document. По соображениям безопасности Япония не может подробно охарактеризовать меры, принимаемые в целях борьбы с подделкой или фальсификацией беженских проездных документов.
Больше примеров...
Проезд (примеров 429)
The fall in the value of the US dollar against the European currencies had also contributed to a steady increase in costs during 2004, in particular with respect to staff salaries and travel of experts to Geneva. Падение курса доллара США по отношению к европейским валютам также вызвало неуклонный рост затрат в 2004 году, особенно расходов на заработную плату штатных сотрудников и проезд экспертов в Женеву.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that reducing the connecting time considered allowable in the calculation of the total journey time from four to two hours would reduce the number of instances for which business class travel was granted. По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что сокращение допускаемой для учета продолжительности стыковок при расчете общей продолжительности перелета с четырех до двух часов позволит уменьшить число случаев, в которых разрешается проезд бизнес-классом.
Provision is made for one-way emplacement travel by commercial means for 114 military observers at an average cost of $2,000 per person, and round-trip rotation travel for 19 observers at $4,000 each. Предусматриваются расходы на проезд в одну сторону коммерческими транспортными средствами при размещении 114 военных наблюдателей на среднюю сумму 2000 долл. США на человека и расходы на проезд в обе стороны для 19 наблюдателей в размере 4000 долл. США на человека.
The current United Nations policy allows business class for travel of over nine hours for all staff, while higher ranking officials may fly business class on all flights. Действующей политикой Организации Объединенных Наций разрешается проезд бизнес-классом для всех сотрудников, если продолжительность поездки превышает 9 часов, и проезд бизнес-классом для более высокопоставленных должностных лиц на всех рейсах.
However, to protect older people, payment of Social Welfare Old Age Pensions has been maintained, as has free travel on public transport for those aged 66 and over. Меры бюджетной экономики не затронули, однако, социальных пенсий и права на бесплатный проезд в общественном транспорте для лиц, достигших 66-летнего возраста.
Больше примеров...
Путевых расходов (примеров 1782)
It recommends that the travel budget be carefully monitored and controlled and that the basis for the travel estimates and actual expenditures be fully justified in the narratives and annexes of the next budget submission. Он рекомендует осуществлять строгий контроль за выделением средств на путевые расходы и представить полное обоснование сметных и фактических путевых расходов в описательной части следующего бюджетного документа и приложениях к нему.
Internal (funds for directors' travel and coordination meeting of the regional centres, FAO and UNEP offices). Внутренний (средства на оплату путевых расходов руководителей и проведение координационного совещания региональных центров, отделений ФАО и ЮНЕП).
This would naturally create the impression of urgency to pay the fictitious attendees prior to their departure from Geneva, while at the same time allowing the Organization to save travel funds. Это, естественно, создавало впечатление о необходимости произведения выплат фиктивным участникам совещаний в неотложном порядке до их отъезда из Женевы и в то же время предположительно позволяло Организации экономить средства по статье путевых расходов.
The Board emphasized that beneficiaries of travel grants should report back to their communities to ensure that the community also benefits from the participation of its representative. Совет подчеркнул, что бенефициары субсидий для оплаты путевых расходов должны подготовить отчет для своей общины, с тем чтобы участие его представителя было полезным и для самой общины.
Out of the total of 40 special representatives, envoys and advisers appointed at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General levels, 4 officials assist the Secretary-General on the basis of $1-a-year honorarium and/or reimbursement of travel expenses, and one official does not receive any remuneration. Из этих 40 специальных представителей, посланников и советников, назначенных на уровне заместителя и помощника Генерального секретаря, 4 помогают Генеральному секретарю, получая вознаграждение в размере 1 долл. США в год и/или возмещение путевых расходов, а один сотрудник вообще не получает никакого вознаграждения.
Больше примеров...
Проездные (примеров 100)
location, travel docs, everything... Место, проездные документы, все...
Although convinced that travel grants were paid, in the absence of such information the Panel is unable to properly value the Claim and, accordingly, can only recommend compensation for a reasonable proportion of the amount claimed. Несмотря на убеждение в том, что проездные пособия были действительно выплачены, при отсутствии такой информации Группа не может надлежащим образом оценить данную претензию и поэтому может рекомендовать компенсацию только разумной части истребуемой по претензии суммы.
However, Karim Bennani provided no explanation as to how the travel expenses were calculated and, in any event, no evidence that it actually paid those expenses. Однако "Карим Беннани" не представила объяснений того, как рассчитывались такие проездные расходы, и в любом случае не представила каких-либо свидетельств того, что она фактически понесла эти расходы.
At UNIDO, education grant travel is calculated based on 75 per cent of the applicable student fare. В ЮНИДО проездные расходы в связи с пособием на образование рассчитываются как 75% действующего студенческого тарифа.
Once the status has been granted, each refugee receives a refugee card and, if necessary, a travel document, as provided for in article 28 of the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951. По предоставлении соответствующего статуса беженец получает удостоверение беженца и в случае необходимости проездные документы, предусмотренные статьей 28 Конвенции Организации Объединенных Наций от 28 июля 1951 года.
Больше примеров...
Выезжать (примеров 56)
Married women can request their own passports and travel abroad without the consent of their husbands. Замужние женщины могут обращаться с просьбой о выдаче паспорта и выезжать за границу без согласия их супругов.
The Committee notes with satisfaction the delegation's statement that women may now travel abroad freely. Комитет с удовлетворением отмечает заявление делегации о том, что теперь женщины могут свободно выезжать за границу.
Article 68 of the 1992 Constitution and article 44 of the 1995 Civil Code stipulate that men and women enjoy freedom of movement and of residence within the country; he/she can freely travel abroad and return home as determined by the law. В статье 68 Конституции 1992 года и статье 44 Гражданского кодекса 1995 года предусматривается, что мужчины и женщины пользуются на территории страны свободой передвижения и выбора местожительства; они могут беспрепятственно выезжать за границу и возвращаться на родину, как это определено законом.
I hereby inform you that I can travel from Libya to other countries, particularly distant countries, only by air. This is despite the fact that I am avoiding air travel as long as my people remains under an unjust and hostile siege. Настоящим сообщаю Вам, что я могу выезжать из Ливии за рубеж, особенно в отдаленные страны только воздушным транспортом, хотя и избегаю воздушных путешествий, пока мой народ остается в несправедливой и враждебной изоляции.
The host country continued to impose travel restrictions on members of the Cuban Mission staff, under which they could not travel beyond a 25-mile radius from Columbus Circle. Страна пребывания продолжает налагать на сотрудников представительства Кубы дискриминационные ограничения на поездки, из-за которых они не могут выезжать за пределы 25-мильного радиуса от площади Колумба в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 85)
But how can he travel in time? Но как он может перемещаться во времени?
Persons indicted but not yet arrested had become international pariahs who, though enjoying the presumption of innocence, could not travel freely or hold political office. Лица, которым предъявили обвинение, но еще не арестовали, стали международными париями, которые, хоть на них и распространялась презумпция невиновности, не могли свободно перемещаться или занимать политические должности.
5.11 Mr. Karker complains that he is for all practical purposes kept in detention, since he cannot freely travel, work, lead a family life. 5.11 Г-н Каркер жалуется на то, что с любой точки зрения его практически лишили свободы, поскольку он не может свободно перемещаться, работать и жить с семьей.
He can travel through dreams. Он может перемещаться между снами...
The chemicals of most concern are those that are hazardous, that persist in the environment and that travel long distances in the environment from where they are released. Наибольшую обеспокоенность вызывают те химические вещества, которые являются опасными, стойко сохраняются в окружающей среде и способны перемещаться на большие расстояния от места выброса.
Больше примеров...
Проездной (примеров 71)
Slovakia began recognizing the UNMIK travel document and Bulgaria has also decided to recognize the document. Словакия начала признавать проездной документ МООНК, а Болгария также приняла решение признать этот документ.
An alternative status travel document confirms the identity of its holder and is envisaged for travelling abroad. Проездной документ альтернативного статуса подтверждает личность его обладателя и предусмотрен для проезда за границу.
passport or travel document with which the person arrived in Australia; паспорт или проездной документ, с которым заявитель прибыл в Австралию;
The general requirements for lawful presence may include the following: a valid passport or travel document, compliance with the conditions for entry, and compliance with the conditions for continued presence. Общие требования в отношении законного присутствия могут включать в себя следующее: действительный паспорт или проездной документ, соблюдение условий въезда и соблюдение условий в отношении непрерывного присутствия.
Title I of this Decree lists the documents required for entry into Senegal, including a passport or travel document, and an entry visa unless that requirement is waived (for countries of the European Union and ECOWAS, the United States and Canada). Это паспорт или проездной документ с въездной визой, от получения которой освобождаются граждане стран - членов ЕС и ЭКОВАС и граждане США и Канады.
Больше примеров...
Ездить (примеров 46)
The Sudanese Government has offered on several occasions to send military contingents to guard the barges and trains, but the United Nations officials turned down these offers on the flimsy and naive pretext that no military contingents can travel under the United Nations flag. Суданское правительство несколько раз предлагало направить военные контингенты для охраны этих барж и поездов, но официальные представители Организации Объединенных Наций отклоняли эти предложения под неубедительным и наивным предлогом того, что военные контингенты не могут ездить под флагом Организации Объединенных Наций.
We can't travel everywhere. Мы не можем ездить повсюду.
But once that we're discovered as baseball pros,... we'll travel around the country. Но когда станем профессиональными бейсболистами, будем ездить по всей стране.
Do you like foreign travel? Вам нравится ездить за границу?
So, one of the things that I love to do is travel around the world and look at archaeological sites. Итак, я люблю - ездить по миру и посещать археологические раскопки.
Больше примеров...
Ехать (примеров 38)
I told you he should not travel. Я же говорил ему, что лучше не ехать.
Can I travel without a ticket? Скажи честно, можно мне ехать без билета?
I couldn't travel under my own name, so how else should I fly? Я не мог ехать под своим именем, как еще я мог улететь?
Indians travel with the livestock. Индейцам полагается ехать с домашним скотом.
People in Kiribati and the Federated States of Micronesia must travel from one end of their archipelagic States to the other by way of the United States of America. Например, жителям Кирибати и Федеративных штатов Микронезии, чтобы попасть из одного конца своих архипелажных государств в другой, приходится ехать через Соединенные Штаты Америки.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 58)
Women had the right to apply for a passport and travel freely. Женщины имеют право получать паспорта и свободно передвигаться.
Under article 19 of the Act, foreign nationals may travel within the country and choose their place of residence in the country in accordance with legally established procedure. Иностранные граждане, согласно статьи 19 настоящего закона, могут передвигаться по территории страны и избирать место жительства в РТ в соответствии с порядком установленным законодательством.
The original city plan was designed to allow for easy travel and to keep residences separated by open space that would help prevent the spread of fire. Первоначальный план города был разработан так, чтобы было легко передвигаться и иметь кварталы, разделенные открытым пространством, которое помогло бы предотвратить распространение огня.
Nationals from neighbouring countries, who can in principle reside and travel freely in the country without visas, were often abused, detained and ultimately deported by Mauritanian authorities. Граждане соседних стран, которые в принципе могут проживать и свободно передвигаться по территории этой страны без виз, часто подвергаются противоправному обращению, задержанию и, в конечном итоге, депортации мавританскими властями.
She may also travel as she sees fit both within the country and abroad. Она также может по своему усмотрению свободно передвигаться как внутри страны, так и за рубежом.
Больше примеров...
Поехать (примеров 36)
You will travel when you want. Ты сможешь поехать, когда захочешь.
I thought I'd travel home with you. Я решил поехать домой с тобой.
We could travel anywhere. Мы бы могли поехать куда угодно.
Look, you can come with me, or you can take your half of the cash and party or travel overseas, do whatever you want. Послушай, ты можешь поехать со мной или ты можешь забрать половину выручки. и тусить или путешествовать где угодно, делать все, что ты пожелаешь.
While globalization has increased travel, it's made it necessary that everybody be everywhere, all the time, all over the world. Благодаря глобализации мы стали больше путешествовать, и каждый человек в любое время может поехать куда угодно, в любую точку мира.
Больше примеров...
Выезд (примеров 65)
The Council has urged revision of procedures that restrict travel of women under 50 years of age outside the country and has also asked for the release of political prisoners. Совет настоятельно призвал к пересмотру процедур, ограничивающих выезд женщин в возрасте до 50 лет за пределы страны, и потребовал освободить политических заключенных.
Article 11 of the Constitution of Mexico establishes the right of every person to enter, exit and travel within the territory of Mexico. Статья 11 Конституции Мексики предусматривает право каждого лица на въезд, выезд и проезд по территории Мексики.
Furthermore, paragraph 9 of these rules stipulates that a new passport shall only be issued to a wife with the agreement of her husband and his agreement in writing that she may travel. Кроме того, пункт 9 этих правил предусматривает, что новый паспорт выдается жене только с согласия ее мужа и его письменного согласия на ее выезд за границу.
With regard to freedom of movement, travel in and out of the camps has been regulated for security reasons, particularly since the crisis in Mali, but it is our understanding that those with valid documents can travel freely. Если говорить о свободе передвижения, то въезд в лагеря и выезд из них регулировался по соображениям безопасности, особенно с началом кризиса в Мали, однако, насколько мы понимаем, лица с действительными документами могут беспрепятственно совершать такие поездки.
In the area of tax revision, the commercial and agricultural enterprise tax was introduced, taxes on fuel and non-domestic air travel were increased, and the Act on a Single Property Tax and the Act on the Alcoholic and Other Beverages Sales Tax were amended. Что касается пересмотра налогов, то был введен налог на торговые и сельскохозяйственные предприятия, увеличены налоги на топливо и выезд из страны воздушным путем, изменен закон о едином налоге на недвижимость и закон о потребительском налоге на алкогольные и иные напитки.
Больше примеров...
Попутешествовать (примеров 10)
We could stop work, travel for a while, show Zola the world. Мы могли бы забросить работу, и немного попутешествовать, показать Золе мир.
So somebody could have been aware of his travel plans? Кто-нибудь мог знать о его планах попутешествовать?
Check it out! "Before the world ends, I have to time travel." "Пока не наступил конец света, надо попутешествовать во времени".
I escaped 2016 so that I could come see the Waverider and so that I could time travel. Я сбежал из 2016, чтобы я смог посмотреть на Вейврайдер и чтобы попутешествовать во времени.
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel. Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир.
Больше примеров...