Английский - русский
Перевод слова Travel

Перевод travel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поездка (примеров 152)
a The only planned trip that was not undertaken was the travel of three auditors for an internal audit. а Единственная несостоявшаяся запланированная поездка - это поездка трех ревизоров для проведения внутренней ревизии.
So, a 1,000 mile Frontier trip purchased from an online travel agency would earn 250 miles. Так, поездка в 1000 миль с Frontier, приобретенная у онлайнового туристического агентства, позволила бы получить 250 миль.
I mean, it would have taken them the entire day to even travel. Поездка заняла бы у них целый день.
Family visit travel with lump-sum option Поездка для посещения семьи с вариантом получения паушальной суммы
Travel (1 round trip) Путевые расходы (поездка в оба конца)
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 466)
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
Sam and his wife Ella place their infant daughter Lois in a starship and send her to Krypton within a "power beam" that enables FTL travel and permanently modifies the baby's molecular biology. Сэм и его жена Элла помещают свою младшую дочь Лоис в звездный корабль и отправляют её в Криптон в «силовой луч», который позволяет путешествовать по FTL и постоянно изменяет молекулярную биологию ребенка.
That's back when travel was easy. Раньше путешествовать было легко.
Just to show you, you can just travel through portraits. Вы увидите, что можно путешествовать среди портретов.
Whether you travel by train, boat, public transportation, bicycle or rented car, Lucerne and Central Switzerland can be discovered in a sporty or luxurious way. На поезде, пароходе, пригородных поездах, велосипеде или арендованной автомашине - путешествовать по Люцерну и региону Фирвальдштедтерзее приятно и спортсменам, и сибаритам.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 320)
When I saw you again in 1975, I realized that time travel was the only explanation. Когда я снова увидел тебя в 1975, я понял, что единственное объяснение - это путешествие во времени.
Source code is not time travel. Исходный код это не путешествие во времени.
But she lets you watch Have Gun - Will Travel. Она позволяет тебе смотреть "Есть оружие - будут путешествие".
With first class travel declining the A.T.L. introduced a tourist third class ship in 1925 and for two seasons operated a second. Со спадом запроса на путешествие первым классом «Atlantic Transport Company» ввела туристический третий класс для судов в 1925 году и в течение двух сезонов использовала второй класс.
Time Travel - This happened 36 years ago on March 3, 1974.- }Путешествие во времени 3-го марта 1974 года.
Больше примеров...
Проездных (примеров 178)
Where relevant, the South African Police Service also liaises directly with members responsible for security or law enforcement at foreign Embassies and High Commissions on issues pertinent to terrorism, human smuggling and travel document fraud. При необходимости Южноафриканская полицейская служба поддерживает также прямые связи с сотрудниками, отвечающими за безопасность и охрану правопорядка в зарубежных посольствах и представительствах высоких комиссаров, по вопросам, касающимся терроризма, торговли людьми и подделки проездных документов.
Concerning recommendation 5, UNDP has been adopting a lump-sum amount to cover all travel-related expenses in cases where a staff member and his/her eligible family members undertake home leave travel when the organization purchases the air tickets. ЗЗ. Что касается рекомендации 5, ПРООН внедряет практику выплаты паушальных сумм на покрытие всех проездных расходов в тех случаях, когда сотрудники и члены их семей, имеющие соответствующее право, предпринимают поездку в отпуск на родину и когда авиабилеты приобретает Организация.
It is submitted that, if the author fell into the hands of the security forces at the airport (which is likely because of the lack of a valid travel document) his scars alone would give him away as a member of the opposition. Утверждается, что если автор сообщения попадет в руки служб безопасности в аэропорту (что вполне вероятно по причине отсутствия у него действительных проездных документов), то уже эти шрамы могут выдать его как сторонника оппозиции.
Also decides to revert to the issue of travel privileges and the level of the daily subsistence allowance for the judges of the United Nations Appeals Tribunal in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013; постановляет также вернуться к вопросу о проездных привилегиях и размере суточных для судей Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов;
Building on the international community's efforts to develop the capacity of the Brigade de protection des mineurs, MINUSTAH is now supporting ongoing border patrol visits to intercept the movement of minors who lack the requisite travel documentation. Опираясь на усилия международного сообщества по развитию потенциала Бригады по защите несовершеннолетних, МООНСГ содействует сейчас организации непрерывных выездов в пограничный патруль для перехвата несовершеннолетних, перемещающихся без требуемых проездных документов.
Больше примеров...
Проезд (примеров 429)
The organization supports the participation of statisticians from developing countries in its activities by financing travel and lodging. Организация обеспечивает участие в своей работе для специалистов-статистиков из развивающихся стран, оплачивая их проезд и проживание.
Such legislation usually required the State requesting the witness's participation to pay such expenses as travel and protection costs. Обычно такое законодательство требует от государства, обратившегося с просьбой об участии свидетеля, оплаты расходов на проезд и охрану.
Other claimants that evacuated employees from their offices in Kuwait, Saudi Arabia and Bahrain, claim for expenses such as travel and accommodations. Другие заявители, которые эвакуировали своих сотрудников из отделений в Кувейте, Саудовской Аравии и Бахрейне, испрашивают компенсацию в отношении расходов на проезд и размещение в гостинице.
Any travel time associated with travel on home leave and family visit travel would be charged to annual leave. Любое время на проезд, связанное с поездкой в отпуск на родину или поездкой для посещения семьи, будет вычитаться из ежегодного отпуска.
In one investigation, a bidder paid for the travel of two procurement officers to visit his facilities, and the bidder subsequently secured the contract with the Office. В ходе одного расследования было установлено, что участвовавшая в торгах компания оплатила проезд двух сотрудников по вопросам закупок, посетивших эту компанию с визитом, и впоследствии она заключила контракт с Отделением.
Больше примеров...
Путевых расходов (примеров 1782)
At FAO, travel and subsistence allowances are paid under the provisions of its Basic Texts, without distinction as to the nationality of members of delegations. В рамках ФАО оплата путевых расходов и суточных производится в соответствии с положениями ее Основного регламента без различия в вопросе гражданства членов делегаций.
Non-post resources in the amount of $389,000 would provide for official travel of staff ($385,200) and hospitality ($3,800). Ресурсы, не связанные с должностями в размере 389000 долл. США предназначены для покрытия путевых расходов сотрудников (385200 долл. США) и оплаты представительских расходов (3800 долл. США).
18.71 A provision of $146,900 is proposed for travel in relation to fact-finding missions, preparation of publications, consultations with Governments, and participation in inter-agency meetings within and outside the region as well as meetings of intergovernmental and non-governmental bodies. Subregional activities in the Caribbean 18.71 Ассигнования в размере 146900 долл. США испрашиваются на покрытие путевых расходов в связи с проведением миссий по установлению фактов, подготовкой публикаций, проведением консультаций с правительствами и участием в межучрежденческих совещаниях в рамках региона и за его пределами, а также совещаниях межправительственных и неправительственных органов.
The increase for non-post items reflects additional requirements for travel, based on past expenditure experience. Увеличение потребностей по статье «Расходы, не связанные с должностями» обусловлено дополнительными потребностями в ресурсах, предназначенных для оплаты путевых расходов, с учетом фактического объема расходов за прошлые периоды.
In view of the limited time available, the ICSC review was limited to the determination of the continuing need for certain travel allowances and policies, that is, class of travel, stopovers and rest periods. Ввиду ограниченного времени, имеющегося в распоряжении КМГС, общие цели обзора ограничивались установлением следующего: сохраняется ли потребность в определенных надбавках на оплату путевых расходов и практических методах (класс проезда, остановки в пути и периоды отдыха).
Больше примеров...
Проездные (примеров 100)
Immigration officers process travel and arrival documentation of visitors entering Tuvalu manually at the point of entry. Иммиграционные сотрудники обрабатывают проездные и въездные документы лиц, прибывающих в Тувалу, вручную в пункте въезда.
Subsequent to that a new travel document now in preparation will be issued. После этого будут выдаваться новые проездные документы, подготовка которых ведется в настоящее время.
[Prepaid travel cards used in Japan] [Японские проездные карты с предоплатой]
The family was only paying me for travel and food, so I wasn't make enough money and, you know, had to call it quits. Семья оплачивала мне только проездные и еду, так что достаточно денег я не заработал и, вы знаете, пришлось все бросить.
You can buy a pass that is valid only for ordinary coach travel, or a pass valid for both coach class and superior-class Green cars. Существуют проездные, действительные только на обычных электричках, и те, что можно одновременно использовать как в обычных вагонах, так и в «Зеленых вагонах» первого класса.
Больше примеров...
Выезжать (примеров 56)
Elect domicile and travel within the country, and freely go abroad; избирать место жительства, свободно перемещаться по стране и выезжать за границу;
The travel requirement will enable Liaison Officers from the Office of Military Affairs to better integrate action by African institutions into international responses to peace and security issues and to integrate action by European institutions into international responses to peace and security issues. Эти ассигнования позволят офицерам военной связи из Управления по военным вопросам выезжать в миссии для обеспечения более полной интеграции деятельности африканских учреждений в международные усилия, направленные на укрепление мира и безопасности, а также для интеграции деятельности европейских учреждений в международные усилия, осуществляемые в этой области.
This rule does not affect whether the judges can travel outside the seat of the Court for other purposes. Это правило не затрагивает вопроса о том, могут ли судьи выезжать за пределы места заседаний Суда с другими целями.
Because of the global scope of United Nations responsibilities, investigations by the Section often require travel and consultations with local authorities. С учетом глобальных масштабов ответственности Организации Объединенных Наций следователям Секции нередко приходится выезжать в командировки и консультироваться с местными властями.
In some cases, patients have to go abroad for these tests; the financial burden is thus increased by the costs of accommodation and travel. В некоторых случаях больным приходится выезжать на обследование за границу, что сопряжено с дополнительными финансовыми затратами, связанными с оплатой жилья и проезда за границей.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 85)
Technological advances have enabled faster travel and the rapid spread of information through the Internet and social media. Технологические достижения позволили быстрее перемещаться и оперативно распространять информацию через Интернет и средства массовой информации.
UNCT observed that the Constitution gave the people the freedom to reside and travel as they chose. СГООН отметила, что в соответствии с Конституцией население вправе свободно проживать и перемещаться по своему усмотрению.
Without it... sound can't travel... from your ear to your brain. Без него... звук не может перемещаться... от уха к мозгу.
In my lab, we recently made a cancer nanodetector that is so small that it could travel into the body and look for tumors. Недавно в моей лаборатории мы создали нанодетектор рака, настолько крошечный, что он может перемещаться по телу и искать опухоли.
They called for the construction of an all-weather road that would allow them to market their products and travel in search of work. Они призвали к строительству всепогодной дороги, которая была бы открыта в любой сезон, что позволило бы им сбывать свои продукты и перемещаться в поисках работы.
Больше примеров...
Проездной (примеров 71)
If a minor needs to make an independent journey abroad, he is issued with his own travel document. В случае необходимости самостоятельного выезда несовершеннолетнего за границу оформляется проездной документ ребенка.
2.9 On 13 October and 14 November 2008, the complainant appealed against the decision by the Migration Board to the Migration Court, claiming that the latter should grant her a residence permit, refugee status and a travel document. 2.9 13 октября и 14 ноября 2008 года заявительница подала апелляцию на решение Миграционного совета в Суд по делам миграции, утверждая, что Миграционному совету следует предоставить ей вид на жительство, статус беженца и проездной документ.
When an alien who has been issued the Certificate of Refugee Status or the Refugee Travel Document receives notice of withdrawal of the recognition of refugee status as described in the preceding paragraph, he must return such certificate or document to the Minister of Justice without delay. Когда иностранец, получивший удостоверение беженца или проездной документ беженца, получает уведомление об аннулировании статуса беженца, как об этом говорится в предшествующем пункте, он должен незамедлительно возвратить такое удостоверение или документ в министерство юстиции.
No passport or travel document shall be granted if the applicant therefor is under prosecution as a defendant and there has been issued in respect of him: Паспорт или проездной документ не выдается в том случае, если в отношении лица, обратившегося с ходатайством о его выдаче, осуществляется преследование, по которому оно является истцом или обвиняемым, и если в отношении него было вынесено:
Any long-term resident of Hong Kong who cannot obtain a travel document from any other Government will be issued a Hong Kong travel document. Каждый житель Гонконга, проживающий в течение длительного времени в этой территории, который не может получить проездной документ от какого-либо другого правительства, получает гонконгский проездной документ.
Больше примеров...
Ездить (примеров 46)
Instead, his wife must travel 24 hours and bear substantial costs to visit him, which she is able to do only once every two or three months. Вместо этого его супруга вынуждена ездить в тюрьму, на что уходит 24 часа и что сопряжено с большими расходами, и поэтому она могла посещать его лишь один раз в два или три месяца.
They can also travel by ferry service from one sister island to the mainland, Tortola, to source services not available on the sister islands. Они могут также ездить, пользуясь услугами паромных перевозок, с братского острова на главный остров, Тортола, с целью получения услуг, которые не предоставляются на братских островах.
Do you like foreign travel? Вам нравится ездить за границу?
Players either travel on foot or ride various types of mechanized suits called Vital Suits (VSs). Игрок может путешествовать пешком или ездить на различных механизированных костюмах, называемых бронекостюмами.
We can't travel everywhere. Мы не можем ездить повсюду.
Больше примеров...
Ехать (примеров 38)
Can I travel without a ticket? Скажи честно, можно мне ехать без билета?
The Baroness kindly paid the difference so I could travel first class in her carriage. Баронесса любезно оплатила разницу, таким образом, я смогла ехать в первом классе, в ее вагоне.
People must travel for three hours to get the medicine that is proven to control cravings and reduce the harms of drug use. Люди должны ехать три часа за лекарством, которое контролирует тягу к наркотикам и сглаживает последствия употребления наркотиков.
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is. Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
Are there any restrictions on travel checks (Thomas Cook, American Express, Visa, etc. По каким документам может ехать в Россию усыновленный ребенок из России?
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 58)
Not only are these persons prevented from travelling abroad, but they cannot even travel outside their ward of residence, as an identity card is needed to register as an overnight guest. Этим лицам не разрешают не только ездить за границу, но и передвигаться за пределами места своего жительства, поскольку удостоверение личности необходимо для регистрации в качестве гостя, остающегося на ночлег.
The Panel explained that they were carrying out their job according to the mandate of the Security Council and that the Government had told them that there was no restriction on their freedom of travel within the Sudan, including the Darfur region. Члены Группы пояснили, что они выполняют свои функции в соответствии с мандатом Совета Безопасности и что правительство заявило им, что они могут без ограничений передвигаться по территории Судана, включая Дарфур.
"Relief workers can travel only on main roads already cleared of landmines and it's nearly impossible to reach people in remote areas", said a senior political analyst from the humanitarian NGO World Vision. "Работники гуманитарной помощи могут передвигаться только по основным дорогам, которые уже очищены от наземных мин, потому добраться о людей, проживающих в отдаленных районах, практически невозможно", - заявил старший аналитик по вопросам политики гуманитарной НПО "Международная организация по перспективам мирового развития".
For some people this is an irritant affecting the ease with which they can travel. У некоторых людей вызывает раздражение то, что они не могут свободно передвигаться.
People who are moving or working of their own free will generally have control over travel and identity documents, choose their travelling companions and friends, are able to move freely and have free time. Лица, которые путешествуют или работают самостоятельно, как правило, имеют при себе проездные документы и удостоверения личности, сами выбирают себе попутчиков и друзей, имеют возможность свободно передвигаться и располагают свободным временем.
Больше примеров...
Поехать (примеров 36)
He had no other alternative to detention as he had no other country to which he could travel. У него не было никакой иной альтернативы содержанию под стражей, поскольку не было никакой страны, в которую он мог бы поехать.
Danny, one day soon, you'll be able to get on a train right here in Colby, travel all the way to San Francisco eating New York oysters packed in ice. Дэнни, близок тот день, когда ты сможешь сесть на поезд в Колби и поехать в Сан-Франциско, пробуя устрицы из Нью-Йорка.
We could travel anywhere. Мы бы могли поехать куда угодно.
You can travel up there together. Вы сможете поехать туда вместе.
While globalization has increased travel, it's made it necessary that everybody be everywhere, all the time, all over the world. Благодаря глобализации мы стали больше путешествовать, и каждый человек в любое время может поехать куда угодно, в любую точку мира.
Больше примеров...
Выезд (примеров 65)
"'Lazlo' supports Hauser's travel abroad ban." "Ласло" поддерживает запрет на выезд Хаузера.
In Colombia, the emergency mechanism had earmarked funds to evacuate journalists in armoured vehicles or to pay for travel out of the country. В Колумбии механизм экстренного реагирования располагает целевыми средствами, чтобы эвакуировать журналистов в бронированных автомобилях или оплачивать их выезд из страны.
The Department has travel clearance units in its field offices where applications by unaccompanied minors for travel may be evaluated to determine whether their travel is legitimate. Указанное министерство в своих периферийных отделениях имеет подразделения, отвечающие за выдачу разрешений на поездки, где заявления на выезд несовершеннолетних лиц, путешествующих без сопровождения, рассматриваются на предмет отсутствия юридических противопоказаний.
If one parent does not consent to a minor's travel abroad, the travel may be authorized by court order. При отсутствии согласия одного из родителей выезд несовершеннолетнего гражданина Украины за границу может быть разрешен на основании решения суда.
In the area of tax revision, the commercial and agricultural enterprise tax was introduced, taxes on fuel and non-domestic air travel were increased, and the Act on a Single Property Tax and the Act on the Alcoholic and Other Beverages Sales Tax were amended. Что касается пересмотра налогов, то был введен налог на торговые и сельскохозяйственные предприятия, увеличены налоги на топливо и выезд из страны воздушным путем, изменен закон о едином налоге на недвижимость и закон о потребительском налоге на алкогольные и иные напитки.
Больше примеров...
Попутешествовать (примеров 10)
We could stop work, travel for a while, show Zola the world. Мы могли бы забросить работу, и немного попутешествовать, показать Золе мир.
Coming here always reminds me I should travel. Это место напоминает мне, что стоило бы попутешествовать.
Check it out! "Before the world ends, I have to time travel." "Пока не наступил конец света, надо попутешествовать во времени".
The idea to provide special travel services appeared by chance. Идея предоставлять эксклюзивные туристические услуги появилась внезапно, когда мы своим друзьям предложили попутешествовать по стране.
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel. Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир.
Больше примеров...