Late funding can effectively transform an electoral cycle project into an election-specific one. |
Запоздалое финансирование может весьма действенно превратить проект избирательного цикла в проект проведения конкретных выборов. |
I propose to buy up the remaining shares and transform the bank into an engine of prosperity. |
Я предлагаю скупить оставшиеся акции и превратить банк в двигатель благополучия. |
And how it can transform someone into evil. |
И как она может превратить кого-то в зло. |
You have three days to prepare refreshments, make banners... and transform the school lounge into a habitable place for adults. |
У вас есть три дня, чтобы приготовить напитки, сделать плакаты и превратить школьный холл в место пригодное взрослых. |
An undetectable nuclear delivery system could transform your tiny country into a superpower. |
Неотслеживаемая ядерная система доставки может превратить вашу крошечную страну в супердержаву. |
In June last year appeared to transcend and transform our country. |
В июне прошлого года появился преодолеть и превратить нашу страну. |
Professor Allen Hobby writes of the power... which will transform Mecha into Orga. |
Профессор Аллен Хобби пишет о силе... способную превратить Меку в Орга. |
And it could transform swaths of desert land into fields of emerald green. |
Это могло бы превратить пустынные земли в зелёные поля. |
If we can somehow transform that fear into courage... |
Если бы этот страх... превратить в бесстрашие... |
They can devour their hearts... and transform them into beasts. |
Она может сожрать их сердце и превратить в зверя. |
We must transform this little palace into a magical fairyland. |
Мы должны превратить этот маленький дворец в волшебную сказку. |
A woman's hands and a woman's patience - can even transform the torments of hell into roses. |
Женские руки и женское терпение способны даже ужасные муки ада превратить в розу... |
And the angriest among us is the one who can transform his anger into idea and action. |
А самые разгневанные среди нас - это те, кто может превратить гнев в идею и действие. |
You can transform Hans Only a Sith lord. |
Можно только превратить Хана Соло в Лорда Ситхов. |
By ending suspicion, introducing creativity and allowing flexibility, we can transform a promising climate into a solid terrain. |
Покончив с подозрительностью, применив творческий подход и проявив гибкость, мы можем превратить обнадеживающую атмосферу в прочную основу . |
Because of its increasingly technical nature, information requires specialists who can transform it into a useful tool for police. |
З. Информационная работа, в силу усложнения ее технического характера, требует подготовленных специалистов, способных превратить ее в полезный инструмент полиции. |
We believe that only genuine human solidarity can transform that vision into reality. |
Мы полагаем, что только истинная человеческая солидарность может превратить эту мечту в реальность. |
This is particularly worrying because of the approaching winter, which could transform what is currently a humanitarian crisis into a humanitarian catastrophe. |
Это вызывает особую тревогу в связи с приближающейся зимой, которая может превратить нынешний гуманитарный кризис в гуманитарную катастрофу. |
Beyond Monterrey, we must transform this consensus into concrete action, with a sense of urgency. |
По завершении Конференции в Монтеррее мы должны безотлагательно превратить этот консенсус в конкретные действия. |
The desire to improve the image of the United Nations should not transform information activities into a mechanism for propaganda. |
Озабоченность в связи с повышением авторитета Организации Объединенных Наций не должна превратить информационную деятельность в пропагандистский механизм. |
Commitment 5 indicates how to overcome constraints and transform trade into a powerful engine for growth and poverty eradication. |
В обязательстве 5 содержится указание на то, как преодолеть трудности и превратить торговлю в мощный стимул роста и инструмент для искоренения нищеты. |
The large public commotion helped transform Warhol from being an accomplished 1950s commercial illustrator to a notable fine artist, and it helped distinguish him from other rising pop artists. |
Большой общественный переполох помог превратить Уорхола из опытного коммерческого иллюстратора 1950-х годов в заметного художника, и это помогало отличить его от других восходящих художников. |
Labor-market flexibility is always touted as a panacea, but even the highest degree of it cannot transform unemployed realtors or construction workers into skilled manufacturing specialists. |
Гибкость рынка труда всегда преподносится, как панацея, но даже высочайшая степень этой гибкости не может превратить безработных риэлторов и строителей в квалифицированных производственных специалистов. |
Pakistan's elite have an opportunity to overcome their differences, unite in opposition to militants, and transform their failing state into a stable and prosperous democracy. |
У пакистанских элит есть возможность преодолеть свои различия, объединиться против повстанцев и превратить своё ослабленное государство в стабильную и процветающую демократическую страну. |
The use of new technologies for the qualitative modernization of weapons systems could transform them into more deadly means by vastly increasing their reach and accuracy. |
Использование новых технологий для качественной модернизации систем вооружений может превратить их в еще более смертоносные средства, значительно увеличить радиус их действия и точность. |