Equally, the Agricultural Sector Development Strategy will transform agriculture into a sector oriented towards commerce and innovation. |
Аналогичным образом, Стратегия развития сельскохозяйственного сектора должна позволить превратить этот сектор в отрасль, ориентированную на коммерческую выгоду и инновации. |
It is our responsibility to make this session an occasion to review our work and to examine the resolutions adopted by our leaders at the Millennium Summit so that we can transform them into tangible reality. |
Мы обязаны превратить текущую сессию в мероприятие по обзору работы и изучению решений, принятых нашими руководителями на Саммите тысячелетия с тем, чтобы претворить их в ощутимую реальность. |
Precisely for this reason we find ourselves at a key moment and we must now redefine and transform the United Nations and the regional organizations and make them vital mechanisms so that a life of peace, freedom and development will illuminate all the countries of the world. |
Именно по этой причине мы находимся в ключевом моменте, и мы должны сейчас пересмотреть и трансформировать Организацию Объединенных Наций и региональные организации и превратить их в жизненно важные механизмы, с тем чтобы жизнь в условиях мира, свободы и развития озарила все страны мира. |
Increasing investments in farms and updating technology will transform basic agriculture into agribusiness, and a gardener into a farmer. |
Увеличивая капиталовложения в фермерские хозяйства и модернизируя технологии, примитивное сельское хозяйство можно превратить в агробизнес, а садовода - в фермера. |
And it could transform swaths of desert land into fields of emerald green. |
Это могло бы превратить пустынные земли в зелёные поля. |
Through increased use of public-private partnerships, the programme aims at modernizing Mongolia's transport and logistics service market, so as to ultimately transform it from a landlocked to an efficient transit developing country. |
За счет более широкого использования партнерств с участием государственного и частного секторов программа нацелена на модернизацию монгольского рынка транспортно-логистических услуг, с тем чтобы в конечном счете превратить страну из не имеющей выхода к морю в успешно развивающуюся страну транзита. |
Juveniles can be exposed to authorities' violence, which is still tolerated in certain countries, and to hardened criminals' attention which could transform the juvenile's stay into a life-long nightmare. |
Несовершеннолетние могут подвергаться насилию со стороны властей, которое по-прежнему является терпимым в некоторых странах, и попасть под влияние закоренелых преступников, которые могут превратить пребывание несовершеннолетнего в тюрьме в не забываемый до конца жизни кошмар. |
We must transform this vicious circle into a virtuous circle, so that women's engagement in peacemaking brings a gender perspective to post-conflict planning, generating improved outcomes for women and an enhanced capacity to participate in longer-term peacebuilding. |
Мы должны превратить этот «заколдованный круг» в продуктивный, с тем чтобы участие женщин в миротворчестве вносило гендерную перспективу в постконфликтное планирование, принося женщинам дополнительную выгоду и расширяя возможности по участию в долгосрочном миростроительстве. |
The promotion of entrepreneurship that could transform innovative ideas into products and processes, as well as an enhanced science, technology and innovation focus in education policy, were mentioned as elements crucial to technology-integrating development in least developed countries. |
На совещании было отмечено, что содействие развитию предпринимательства, которое могло бы превратить новаторские идеи в товары и услуги, а также уделение большего внимания науке, технике и инновациям при проведении политики в сфере образования являются решающими условиями технического прогресса в наименее развитых странах. |
And I know it's a quirky example, but I think the implications of this are quite radical, because it suggests that we could actually transform a big problem - waste - into a massive opportunity. |
Я понимаю, что это странный пример, но, по моему мнению, он имеет громадное значение, поскольку он показывает нам, что в действительности можно большую проблему, отходы, превратить в громадные возможности. |
But they are often necessary changes that can transform economically attractive and pre-feasibility study business plans into bankable projects that could be considered for financing by the investment fund or its third party financing entities; |
Однако они зачастую являются именно теми необходимыми изменениями, которые способны превратить экономически привлекательные бизнес-планы до начала подготовки технико-экономического обоснования в приемлемые для финансирования проекты, которые могут являться кандидатами на финансирование из средств инвестиционных фондов или третьей стороной в лице финансовых учреждений; |
Rutherford was studying this when he suddenly realised that it could transform the atom of one element into the atom of another. |
зуча€ это, -езерфорд вдруг пон€л, что можно превратить атом одного элемента в атом другого. |
And I know it's a quirky example, but I think the implications of this are quite radical, because it suggests that we could actually transform a big problem - waste - into a massive opportunity. |
Я понимаю, что это странный пример, но, по моему мнению, он имеет громадное значение, поскольку он показывает нам, что в действительности можно большую проблему, отходы, превратить в громадные возможности. |