Английский - русский
Перевод слова Trained

Перевод trained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обученный (примеров 92)
And you, a classically trained chef, had to become his tasting beard. И вы, классически обученный шеф, должны были быть его прикрытием.
In conflict situations, operational plans need to be in place for the military and/or civilian components required for the resolution of the conflict, including trained and readily deployable personnel. В конфликтных ситуациях у военного и/или гражданского компонентов, необходимых для разрешения конфликтов, включая обученный и готовый к развертыванию персонал, должны быть в наличии оперативные планы.
He was confident that a Government evaluator, trained by De Beers, who was a rough diamond buyer for Sierra Leone, could recognize the diamonds from the three areas of the country. Он уверен в том, что правительственный оценщик, обученный компанией «Де Бирс» и служащий закупщиком необработанных алмазов для Сьерра-Леоне, может распознать алмазы из всех трех районов страны.
Chuck, do you realize that I am a trained spy who can tell when somebody is keeping a secret? Чак, ты замечал, что я - обученный шпион, который способен понять, скрывают ли люди что-то?
The helpline should cover the whole country, be accessible 24 hours and have adequate financial and technical resources, as well as personnel trained to respond to children and analyse the phone calls for appropriate action. Эта горячая линия должна охватывать территорию всей страны, быть круглосуточно доступной и иметь адекватные финансовые и технические ресурсы, а также специально обученный персонал, способный отвечать детям и анализировать телефонные звонки на предмет принятия соответствующих мер.
Больше примеров...
Квалифицированный (примеров 77)
Percentage of pregnant women assisted by a trained professional during childbirth Процент беременных женщин, роды у которых принимает квалифицированный персонал
Almost all women now have pre-natal and post-natal care, and almost all births are attended by a doctor, nurse, or trained birth attendant. Почти всем женщинам в настоящее время оказывается до- и послеродовая помощь, и почти все роды принимает врач, медицинская сестра или квалифицированный акушер.
Our well trained staff ensures that you enjoy your stay with a flawless first-class service and leave fulfilled. Квалифицированный персонал гостиницы сделает всё, чтобы Ваше нахождение здесь было приятным, комфортным и обслуживание происходило на наивысшем уровне.
PSD is heavily reliant upon proper-functioning IT systems and trained personnel to perform and support its core functions of supply-chain management, including inventory management and recording and monitoring of income. ОСЧС чрезвычайно необходимы надлежащим образом функционирующие информационные системы и квалифицированный персонал для выполнения и обеспечения его основных функций управления системой снабжения, включая контроль за материальными запасами и учет поступлений и наблюдения за ними.
With their trained, skilled manpower, they are well placed to operate within the region, and they have expertise at their disposal at low cost. Furthermore, they know all about supply, assembly and management operations. Имея подготовленный, квалифицированный персонал, они занимают выгодную позицию для работы в регионе и привлекают специалистов по низким расценкам.
Больше примеров...
Подготовленных (примеров 870)
A process of determining the minimum staffing levels of trained and equipped officers in all counties is under way, with UNMIL support. При поддержке со стороны МООНЛ продолжается процесс определения минимальной штатной численности подготовленных и оснащенных сотрудников во всех графствах.
These defeats deprived the rebels of a substantial body of trained and experienced troops, and made the subsequent British campaign easier. Эти поражения лишили восставших значительной части подготовленных и опытных войск, что облегчило задачу британцам в последующих кампаниях.
Number of protection field staff and other field staff trained. Число сотрудников по обеспечению защиты и других подготовленных сотрудников на местах.
Treating those infected and affected, and alleviating their suffering, depends on the availability of trained health personnel and the availability of appropriate drugs and vaccines. Оказание медицинской помощи заразившимся и пострадавшим, способность облегчить их страдания находятся в прямой зависимости от наличия подготовленных медицинских кадров, соответствующих лекарственных препаратов и вакцин.
He also wondered whether there was a case to be made for coordinated international capacity-building for trainers in order to increase the number of trained persons with disabilities who could then train others from a human rights perspective. Кроме того, оратор интересуется, не целесообразно ли подумать о создании международного потенциала для инструкторов, с тем чтобы увеличить число подготовленных инвалидов, которые впоследствии могли бы обучать других с учетом вопросов прав человека.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 873)
The local Prison Service is structured, and officers are trained, along the lines of the Prison Service in the United Kingdom. Структура местной тюремной службы и профессиональная подготовка служащих аналогичны тем, которые существуют в пенитенциарной службе Соединенного Королевства.
1 roster of 30 senior security sector reform experts established and trained (which included the vetting of 390 applicants) Составление 1 списка 30 старших экспертов по реформе сектора безопасности и их профессиональная подготовка (включая отбор кандидатов из числа 390 претендентов).
Trained international jurists in the domestic application of international humanitarian law within the domestic civil law legal framework of Kosovo Подготовка международных юристов по применению на национальном уровне международного гуманитарного права в рамках национальной юридической системы гражданского права Косово
National police and judicial officers trained Подготовка сотрудников национальных органов полиции и судебных органов
Tribal women are trained as community health workers and are taught to maintain herbal gardens in every house hold. Профессиональная подготовка женщин в качестве общинных медицинских работников и обучение всех членов домохозяйств методам выращивания лекарственных растений.
Больше примеров...
Прошли подготовку (примеров 786)
In addition to ensuring that physical school conditions were more child-friendly, especially for girls, the project trained approximately 850 schoolteachers on child-centred pedagogy and participatory school and classroom processes. Помимо улучшения физической оснащенности школ, чтобы сделать их более пригодными для детей, особенно для девочек, по линии этого проекта примерно 850 учителей прошли подготовку по вопросам детской педагогики и участия детей в школьной и классной работе.
The third report indicated that, in 1992, some 1,500 women had been trained under the rural women leaders project; the combined fourth and fifth reports showed exactly the same figure. В третьем докладе указывается, что в 1992 году примерно 1500 женщин прошли подготовку в рамках проекта, рассчитанного на сельских женщин-руководителей; в объединенных четвертом и пятом докладах указывается точно та же цифра.
This workshop, which trained debt compilers from 32 countries on the GDDS and QEDS debt reporting initiatives, will be held again in 2010. Этот семинар, в рамках которого прошли подготовку по инициативам представления данных о задолженности для включения в ОСРД и ЕСВЗ составители данных о задолженности из 32 стран, будет проведен вновь в 2010 году.
255 staff were trained at the instructor-led intermediate IPSAS training sessions, and 95 staff were trained at the advanced IPSAS training workshop 255 сотрудников прошли подготовку в рамках проводимых инструкторами учебных курсов по МСУГС среднего уровня, и 95 сотрудников прошли обучение в рамках практикума по МСУГС для продвинутых пользователей
In conjunction with the Staff Development Section, the IGO will identify training opportunities for staff of the inspection unit to ensure that inspection officers are trained in the latest thinking and techniques required to maintain and improve their inspection skills. Совместно с Секцией повышения квалификации персонала УГИ изыщет возможности для профессиональной подготовки сотрудников Инспекционной секции, с тем чтобы инспекторы прошли подготовку с учетом новейших идей и методик для закрепления навыков и повышения их соответствующей квалификации.
Больше примеров...
Подготовлены (примеров 436)
They were trained by the Guinean army and supervised by officers. Они были подготовлены в гвинейской армии под командованием офицеров.
Four prosthetic technicians were trained in Yerevan, Armenia to ISPO Category II standard using Otto Bock technology. Четыре техника-протезиста были подготовлены в Ереване, Армения, по стандарту МОПО второго разряда с использованием технологии Отто Бока.
By November 1994, the Programme had trained and equipped 450 de-miners to clear mines in southern Mozambique. К ноябрю 1994 года в рамках Программы были подготовлены и оснащены 450 саперов для обезвреживания мин на юге Мозамбика.
With respect to the question as to whether ADF members are trained in these principles, the answer is that they most receive comprehensive training. Что касается вопроса о том, подготовлены ли члены АСО по этим принципам, то большинство из них получают всестороннюю подготовку.
Personnel of the SADA-AMAZONAS, development agency, which is responsible for developing the region, were trained in new research and data-management techniques. Сотрудники занимающегося вопросами развития учреждения под названием "Сада-Амасонас", который отвечает за развитие этого региона, были подготовлены по вопросам использования новых методов проведения научных исследований и обработки данных.
Больше примеров...
Подготовлено (примеров 391)
At least 300 law enforcement officers and legal practitioners were trained in international human rights law, aiming at integrating the human rights concepts into domestic laws and policies. Было подготовлено по меньшей мере 300 сотрудников правоохранительных органов и практикующих юристов по вопросам международных правовых норм в области прав человека с целью содействовать включению концепций прав человека в национальные законы и политику.
By the end of 2009 some 5,500 minority children would be enrolled in appropriate schools and at least 300 teachers would have been trained to work in a multicultural environment. К концу 2009 года порядка 5500 детей представителей меньшинств будут приняты в соответствующие школы, и будет подготовлено не менее 300 преподавателей для работы в условиях многокультурной среды.
Drawing on the United Nations Development Account and the Russian Voluntary Contribution Fund, the secretariat organized 9 workshops/seminars/training courses (3 in 2008 and 6 in 2009): 110 and 440 persons were trained in 2008 and 2009, respectively. За счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций и Российского фонда добровольных взносов секретариат организовал 9 рабочих совещаний/семинаров/курсов подготовки (3 в 2008 году и 6 в 2009 году): в 2008 и 2009 годах было подготовлено 110 и 440 человек, соответственно.
1,336 community health workers trained. было подготовлено 1336 местных медицинских работников;
Optimal alternative rehabilitation measures will be developed for the Russian Federation for the 30 rural communities in the Bryansk region, where the population's radiation doses exceed 1 m3v/year; and approximately 30 specialists in using the system were trained. Для России будут разработаны оптимальные варианты реабилитационных мероприятий для 30 сельских населенных пунктов Брянской области, в которых дозы облучения населения превышают 1 мЗв/год; подготовлено около 30 специалистов-пользователей СППР.
Больше примеров...
Подготовленного (примеров 249)
Each school now has a trained teacher leader who will in turn train his or her colleagues on a cascade basis. Сегодня каждая школа имеет подготовленного учителя, который "каскадным методом" обеспечит подготовку в этой области своих коллег.
Taking infants to be children between 0 and 27 days old, we should admit low access of infants to trained care personnel - they would mostly be infants abandoned by their mothers (inmates of orphanages). Если брать детей в возрасте с момента рождения до 27 дней, то следует признать низкий охват таких детей услугами подготовленного персонала: по большей части это дети, оставленные матерями (дети, помещенные в приюты).
Take the necessary measures to increase women's access to health care facilities and medical assistance by trained personnel, in particular in rural areas, in order to reduce the incidence of maternal and infant mortality and to enhance the life expectancy of women (Japan); 85.82 принимать необходимые меры для расширения доступа женщин к медицинским учреждениям и медицинской помощи со стороны подготовленного персонала, в частности в сельских районах, с целью снижения показателей материнской и младенческой смертности и увеличения продолжительности жизни женщин (Япония);
No one has yet produced a more effective detection device than a trained person equipped with a hand-held prodder. Пока еще никому не удалось создать систему обнаружения, которая по своей эффективности превосходила бы подготовленного человека, оснащенного ручным щупом.
Particular attention needs to be paid to the provision and delivery of child-friendly information, adequate support for self-advocacy, appropriately trained staff, design of court rooms, clothing of judges and lawyers, sight screens, and separate waiting rooms. Особое внимание необходимо уделять обеспечению ребенка информацией в доступной для него форме, надлежащей поддержке самостоятельной защиты, наличию должным образом подготовленного персонала, планировке судебных помещений, надлежащей одежде судей и адвокатов, информационным табло и раздельным залам ожидания.
Больше примеров...
Подготовленные (примеров 264)
It requires trained health-care professionals, suitable facilities, current information and increased funding, all integrated into a fully functional health-care system. Для этого требуются подготовленные профессиональные медицинские кадры, подходящие помещения, современная информация и более значительное финансирование, и все это должно быть объединено в действующую в полном объеме систему здравоохранения.
Legal rights training officers trained by The Pacific Regional Human Rights Education Resource Team developed training materials and conducted the training processes. Работники юридического просвещения, подготовленные Тихоокеанской региональной группой ресурсов просвещения в области прав человека, разработали учебные материалы и организовали учебный процесс.
The beneficiaries of training provided by the Institute included non-governmental organizations; personnel, once trained, could cover the farthest reaches of the country. Институт организует такую подготовку, в частности, для сотрудников неправительственных организаций; подготовленные инструкторы могут работать в самых дальних уголках страны.
We must have human resources that are well trained at all levels so that the majority of the population - especially the most vulnerable sectors - will have access to health and sanitation services. Нам необходимы хорошо подготовленные специалисты всех уровней, чтобы можно было обеспечить большинству населения - в особенности наиболее уязвимым его слоям - доступ к услугам здравоохранения и санитарии.
Trained teams of experts are essential for the UNSG Investigative Mechanism to be fully operational and it is important to provide training for additional roster experts appointed by Member States. Для того чтобы следственный механизм Генерального секретаря ООН был в полной мере операционным, существенное значение имеют подготовленные бригады экспертов, и важно обеспечивать подготовку дополнительных экспертов из реестра, назначаемых государствами-членами.
Больше примеров...
Прошли обучение (примеров 237)
Technicians and producers have been trained in its use. Техники и сотрудники по подготовке радиопрограмм прошли обучение по его использованию.
More than 23,000 people were trained at vocational training centres in Mongolia in 2005 and 2006, 65 per cent of whom were women. В 2005 и 2006 годах более 23000 человек, из которых 65 процентов составляют женщины, прошли обучение в центрах профессиональной подготовки в Монголии.
17 staff and 5 students from the University of Coimbra post-graduate programme in forensic medicine, trained through 4 internal and external training programmes provided to the Office on Missing Persons and Forensics, including forensic toxicology and forensic nursing 17 сотрудников и 5 студентов из Койм-браского университета (программа для выпускников факультета судебной медицины) прошли обучение в рамках четырех внутренних и внешних учебных программ для Управления по пропавшим без вести лицам, включая судебную токсикологию и деятельность младшего медицинского персонала, владеющего навыками проведения судебно-медицинской экспертизы
In 2002 and 2003,300 teachers and education officers trained on gender, human rights and gender based violence in schools. В 2002 и 2003 годах 300 учителей и руководителей по воспитательной работе прошли обучение по гендерной проблематике, правам человека и гендерному насилию в школах.
In 2004, the Ministry of Health trained 90 doctors employed in the correctional system in finding ways to detect residual signs of physical torture or other kinds of cruel treatment. В 2004 году на базе Главного бюро судебно-медицинских экспертиз Министерства здравоохранения 90 врачей системы исполнения наказаний прошли обучение методам и способам выявления и определения остаточных явлений физических пыток или других видов жестокого обращения, с вручением соответствующих сертификатов.
Больше примеров...
Подготовленными (примеров 169)
All sampling and taking of evidence was performed by qualified and fully trained inspectors. Отбор проб и сбор доказательств производились квалифицированными и полностью подготовленными инспекторами.
It was vital that the soldiers were well trained for these conditions. Эсминцы оказались плохо подготовленными к этим видам угрозы.
(a) Strengthening the multidisciplinary teams with trained professionals and necessary resources; а) укрепления многопрофильных комиссий подготовленными специалистами и необходимыми ресурсами; и
Treatment programmes by trained therapists are quite effective, particularly when the diagnosis is made early and subsequent interventions are begun. Лечение, осуществляемое специально подготовленными врачами, является вполне эффективным, особенно если диагноз был поставлен на ранней стадии и лечение началось незамедлительно.
And if we're right, we're to engage with a unit of heavily armed, special ops trained soldiers on our own? А если мы не ошибаемся, то нам предстоит встретиться с тяжеловооружёнными, специально подготовленными солдатами самостоятельно?
Больше примеров...
Тренировался (примеров 124)
Since 2003, he trained in Krasnodar under Abdulla Magomedov. С 2003 года тренировался в Краснодаре под руководством Абдуллы Магомедова.
I think that he trained in some sort of, like, forest or jungle environment... and the green is a nod to that. Лично я считаю что он тренировался где-то в лесу или джунглях, и зелёный - просто напоминание об этом.
Even college kids are professional in their training compared to Sir Roger Bannister, who trained for 45 minutes at a time while he ditched gynecology lectures in med school. Даже студенты тренируются профессиональнее Роджера Баннистера, который тренировался по 45 минут вместо лекций по гинекологии в медицинском университете.
Judas trained alongside Lei while they were still learning Nanto Seiken and became envious that Lei's elegant fighting style was given more recognition than his own among his peers. Тренировался вместе с Лэем и стал ему завидовать, что элегантный стиль Лэя получил большее признание, чем его собственный среди сверстников.
Li Ngai Hoi trained with English Premier League club Aston Villa after winning the Be A Pro competition organised by the club and Nike in August 2011. Лэй Нгайхой тренировался с клубом английской Премьер лиги Астон Вилла после победы в конкурсе "Будь профи" (Вё А Рго), что был организован самим клубом и компанией Nike в августе 2011 года.
Больше примеров...
Тренировал (примеров 109)
That team you trained today were my people. Та команда, что ты тренировал сегодня - это мои люди.
Never trained a fighter before, he's already talking about a championship. Он никогда не тренировал бойца прежде, а уже говорит о бое за звание чемпиона.
Alaric trained me, and I've been practicing with Stefan. Аларик тренировал меня, и я практиковалась со Стефаном.
I armed his people, I trained him, I stood in his house and toasted his good fortune. Я вооружил его людей, я тренировал его, я стоял в его доме и желал ему удачи.
My father trained horses. Мой отец тренировал лошадей.
Больше примеров...
Подготовленный (примеров 105)
In August, a newly trained expert in gender budgeting would conduct a seminar for State officials and representatives of other institutions. В августе месяце недавно подготовленный специалист по вопросам финансирования деятельности в гендерной области проведет семинар для сотрудников государственных учреждений и представителей других органов.
Unlike non-invasive methods which can be administered by nurses, the insertion of cooling catheters must be performed by a physician fully trained and familiar with the procedure. В отличие от неинвазивных методов, которыми могут пользоваться медицинские сестры, установку катетеров охлаждения должен проводить врач, хорошо подготовленный и знакомый с методикой.
A better trained labour force would be more competitive on the world market and permit each qualified individual to contribute more to economic growth, leading to the elimination of social inequality across regions and societies. Хорошо подготовленный контингент рабочей силы будет более конкурентоспособным на мировом рынке труда, и каждый квалифицированный работник сможет вносить более весомый вклад в обеспечение экономического роста, ведущего к ликвидации социального неравенства во всех регионах и странах.
You really think a trained Soviet agent... couldn't kill the Russian president at point-blank range if she wanted to? Ты и вправду думаешь, что я, отлично подготовленный советский агент, не сумела бы убить русского президента, стреляя в упор?
The trained paramedic would be specialized in pre-hospital trauma care and the nurses could take on nursing tasks in a hospital setting. Профессионально подготовленный медработник будет специализироваться на оказании помощи при травмах вне медицинского учреждения, а медсестры могли бы выполнять задачи, связанные с медицинским уходом, непосредственно в медицинском учреждении.
Больше примеров...
Тренированный (примеров 24)
He won't tell you anything, he's a trained conspirator. Он ничего вам не скажет, он тренированный заговорщик.
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away. Но тренированный знаток лжи может обнаружить ложную улыбку за милю.
From a trained soldier? И всё? Тренированный боец?
This guy's not a trained operative. это парень не тренированный агент.
Trained crews sufficient to pilot 951 gliders were available, and at least five of the troop carrier groups intensively trained for glider missions. Для планеров был готов 951 достаточно тренированный экипаж, по крайней мере, пять групп перевозки войск были интенсивно подготовлены для планёрных миссий.
Больше примеров...