Английский - русский
Перевод слова Trained

Перевод trained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обученный (примеров 92)
This woman is a trained sniper. Эта баба - обученный снайпер.
Morrison is a classically trained pianist. Гленн Моррисон классически обученный пианист.
Adam's a trained soldier, so he'd want to exploit any weaknesses in Bachmann's personal security. Адам - обученный солдат, он будет использовать любые изъяны в личной охране Бакмана.
The units are staffed by specially trained health workers, at a ratio of one post for every 10,000 children. Основной штатной единицей кабинета является специально обученный медицинский работник - 1 должность при числе детей 10 тыс.
American 11 was hijacked 15 minutes after the flight departed by Omari and four other hijackers, which allowed trained pilot Mohamed Atta to crash the Boeing 767 into the North Tower of the World Trade Center as part of an attack that killed thousands of people. Через 15 минут после взлёта самолёт этого рейса был захвачен аль-Омари с четырьмя другими террористами, группу возглавлял обученный пилот Мухаммед Атта, направивший самолёта Boeing 767 в Северную башню Всемирного торгового центра.
Больше примеров...
Квалифицированный (примеров 77)
Encouragement of all women to deliver their babies in health facilities under the care of trained health personnel; поощрение беременных к родам в лечебных учреждениях, где им оказывает помощь квалифицированный медицинский персонал;
The Commission expressed its appreciation for the manner in which the Agency had conducted a very effective programme of delivery of emergency assistance to the affected refugees, taking advantage of its widespread infrastructure and trained staff in the affected areas. Комиссия особо отметила подход, которого придерживается Агентство, к осуществлению весьма эффективной программы по оказанию чрезвычайной помощи нуждающимся в ней беженцам, опираясь на свою широко разветвленную инфраструктуру и квалифицированный персонал в районах бедствия.
However, it is important to ensure that skills training is not solely related to present levels of demand for trained personnel but would be such as would contribute to enhancing the potential demand for training. При этом важно обеспечивать, чтобы профессиональная подготовка была ориентирована не только на нынешние уровни спроса на квалифицированный персонал, но способствовала бы расширению потенциального спроса на профессиональную подготовку.
Of these, the current number of trained women health personnel is about 60% - 70%. Из них на текущий момент квалифицированный медицинский персонал, занимающийся проблемами здоровья женщин, составляет около
Trained personnel attend the delivery of almost all infants in the province. Почти все роды в провинции принимает квалифицированный медицинский персонал.
Больше примеров...
Подготовленных (примеров 870)
A vital component of the programme is the inclusion of trained female police and custodial officers. Жизненно важным компонентом этой программы является привлечение к ее осуществлению подготовленных полицейских и таможенников из числа женщин.
The work of the Department for Haitian Affairs of the General Department for Migration, with the assistance of specially trained military personnel, followed an established sequence. Управление по делам гаитянцев Общего управления миграции, функционирующее при содействии специально подготовленных военнослужащих, действует по четко установленной процедуре.
Another key concern for Government are the linkages between peoples access to justice and the need for qualified and suitably trained Magistrates, especially on outer remote islands. Другая основная проблема, вызывающая обеспокоенность правительства, касается связи между доступом людей к правосудию и потребностью в квалифицированных и надлежащим образом подготовленных магистратах, особенно на отдаленных островах.
The movement of skilled and trained professionals can put countries of origin at risk, particularly if they have not reached their optimal development level. Отток квалифицированных и подготовленных специалистов может создать кадровый дефицит в странах их происхождения, особенно если они не достигли оптимального уровня развития.
The UNDP Bureau for crisis prevention and recovery team and UNV set up a rapid-deployment facility to establish a standby team of trained, experienced volunteers who can be immediately deployed to UNDP country offices. Группа Бюро ПРООН по предупреждению кризисов и восстановлению и ДООН создали механизм быстрого развертывания, дающий возможность в срочном порядке направлять резервную группу подготовленных и опытных добровольцев в нуждающиеся в ее помощи страновые отделения ПРООН.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 873)
Paediatric physicians are trained at the State Medical University's department of paediatrics. Подготовка врачей-педиатров осуществляется на педиатрическом факультете Медицинского государственного университета.
Selected government and community members trained and capable of replicating activities in support of development of environmental management capacities подготовка отдельных государственных служащих и представителей общин, с тем чтобы они могли осуществлять деятельность в поддержку развития потенциала в области охраны окружающей среды;
They include the number and location of service centres, the number and location of staff to be trained and system roles, the clarity of benefits to be realized and the deployment approach with the greatest likelihood of success. Эти последствия включают количество центров обслуживания и места их расположения, численность и места расположения персонала, которому будет предоставляться учебная подготовка, и соответствующие функции системы, четкое определение выгод, подлежащих реализации, и подход к развертыванию с наибольшей вероятностью успеха.
With respect to the police, during the disarmament, demobilization and reintegration process, police are trained, new police officers are incorporated, and it is useful to take advantage of those who are being demobilized or brought into the DDR process. Что касается полиции, то в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции осуществляется подготовка полиции, в состав полиции включаются новые сотрудники, и поэтому целесообразно использовать тех, кто демобилизуется или является участником процесса РДР.
During 1998, over 400 teachers were trained in ECC and pre-school education through the multi-country programme in the Caribbean, and training on new concepts in ECC was held with counterparts in the West and Central Africa region. В 1998 году более 400 преподавателей прошли подготовку по вопросам ухода за детьми в раннем возрасте и дошкольного обучения в рамках многострановой программы в Карибском бассейне, а с партнерами в Западной и Центральной Африке была организована профессиональная подготовка по новым концепциям ухода за детьми в раннем возрасте.
Больше примеров...
Прошли подготовку (примеров 786)
Of this figure, approximately 6,482 soldiers have already been or are being trained. Из них примерно 6482 военнослужащих уже прошли подготовку или проходят ее.
From the performance information provided to the Committee for the period ending 30 June 2002, it appears that only nine staff members were trained in that area. Судя по информации об исполнении бюджета, представленной Комитету за период, закончившийся 30 июня 2002 года, только девять сотрудников прошли подготовку в этой области.
Cadets, who were trained to recognize the unique and diverse expectations of different communities and to act accordingly, were familiar with the legislation forming the basis of Canada's human rights framework. Курсанты, которые прошли подготовку, позволяющую им определять уникальные и разнообразные ожидания различных общин и действовать соответствующим образом, хорошо знакомы с законодательством, на котором зиждется система прав человека Канады.
Ninety-one new mental health professionals were certified and 232 personnel trained as peer helpers to strengthen the critical incident intervention cells in nine countries. Сертификацию в качестве специалистов по вопросам психического здоровья прошел еще 91 сотрудник, а 232 сотрудника прошли подготовку в качестве инструкторов в целях укрепления специальных групп по профилактике стресса в критических ситуациях в девяти странах.
Half the country's male and female preachers have been trained on how to address reproductive health issues in their religious lessons and when talking with young people planning marriage; the training was organized jointly by the High Council on Population and the Ministry of Religious Endowments. Половина проповедников среди мужчин и женщин прошли подготовку по вопросам репродуктивного здоровья в контексте их религиозных занятий и бесед с молодыми людьми, собирающимися вступить в брак.
Больше примеров...
Подготовлены (примеров 436)
In two years 54 trainers have been trained and have worked in 23 schools and 14 teacher training institutions. За два года в Узбекистане были подготовлены 54 тренера, которые работали в 23 школах и 14 институтах повышения квалификации педагогических работников.
In line with the special ethics programme, the police services have appointed and trained special ethics supervisors. В рамках специальной программы обучения сотрудников полиции нормам этики были назначены и подготовлены специальные методисты по основам этики.
Require individuals to be properly trained, qualified and licensed, as applicable, for the work they undertake, in accordance with relevant legislation and regulations. требовать, чтобы индивиды были должным образом подготовлены, квалифицированы и лицензированы, в зависимости от того, что применимо, для работ, которые они предпринимают, в соответствии с надлежащим законодательством и предписаниями.
In 2006 a total of 289,300 skilled workers were trained, and 114,000 of them qualified in two or more skilled occupations. В 2006 году были подготовлены 289,3 тыс. квалифицированных рабочих, из них - 114 тыс. человек получили две и более специальностей.
Technicians originating from the reservations have also been trained to give primary health care and advanced first aid, to deal with dental emergencies and dental hygiene and to handle radio equipment. Кроме того, были подготовлены местные специалисты по оказанию первой помощи, дополнительной первой помощи, экстренной стоматологической помощи, очистке зубов и использованию средств радиосвязи.
Больше примеров...
Подготовлено (примеров 391)
In addition, 520 police elements have been trained and deployed in priority areas in Rutshuru and Masisi in North Kivu Province. Кроме того, в требующих приоритетного внимания районах Рутшуру и Масиси в Северном Киву было подготовлено и дислоцировано 520 полицейских.
More than 1,100 teachers have been trained to provide psychosocial services to children associated with the fighting forces. Было подготовлено более 1100 учителей для оказания психосоциальной помощи детям, связанным с воюющими силами.
Under the programme, between 500 to 600 returnees would be selected for the training course during 1994, and a similar number would be trained in 1995. В соответствии с этой программой для обучения в 1994 году будет отобрано 500-600 репатриантов, и такое же число лиц будет подготовлено в 1995 году.
When UNMISET began, approximately 1,800 Timorese police officers had been trained and deployed, and the contingent of 1,250 United Nations police had responsibility for all executive policing functions. На начальном этапе функционирования МООНПВТ было подготовлено и развернуто примерно 1800 сотрудников тиморской полиции, а контингент в составе 1250 полицейских Организации Объединенных Наций отвечал за выполнение всех функций по поддержанию правопорядка.
It is expected that 1500 midwives will have been trained by the end of 2001, and these will help to ease the shortage of skilled health care workers in Yemen's rural areas. К концу 2001 года для покрытия потребностей женского населения в сельской местности в квалифицированных медицинских кадрах будет подготовлено 1500 акушерок.
Больше примеров...
Подготовленного (примеров 249)
Properly trained personnel may be in short supply. Надлежащим образом подготовленного персонала может не хватать.
Many States do not yet have in place the necessary laws, policies, institutions or trained staff. Во многих государствах пока еще нет необходимых законов, стратегий, институтов или хорошо подготовленного персонала.
accommodation in a safe facility under the care of a trained social worker, размещение в безопасных местах при получении помощи специально подготовленного социального работника;
(c) Ensure the allocation of adequate technical and financial resources and personnel trained to respond to children and analyse calls to decide upon the appropriate action. с) обеспечить выделение достаточных технических и финансовых ресурсов, а также подготовленного персонала для принятия мер по оказанию помощи детям и анализа телефонных звонков в целях выработки решений о надлежащих действиях.
3.3.1 Increase in the total number of Liberian armed forces personnel recruited and trained (2004/05: 0; 2005/06: 1,500; 2006/07: 2,500) 3.3.1 Увеличение общей численности набранного и подготовленного личного состава Либерийских вооруженных сил (2004/05 год: 0 человек; 2005/06 год: 1500 человек; 2006/07 год: 2500 человек)
Больше примеров...
Подготовленные (примеров 264)
Properly trained persons teach this subject. Преподавание этого предмета ведут надлежащим образом подготовленные лица.
COHCHR continued to provide assistance in training programmes on labour rights conducted by labour inspectors of the Ministry of Social Affairs, Labour, Vocational Training and Youth Rehabilitation who were previously trained by COHCHR. КОВКПЧ продолжало оказывать помощь в организации тех учебных программ по правам трудящихся, которые проводят подготовленные ранее Отделением инспекторы министерства социальных дел, труда, профессиональной подготовки и реабилитации молодежи.
This will just reinforce an odd situation of doubt for the properly trained drivers without bringing any gain in safety in the future. Это лишь усугубит странную ситуацию, при которой надлежащим образом подготовленные водители будут сомневаться в правильности своих действий, но при этом нисколько не повысит степень безопасности в будущем.
In addition, 1,150 students have already attended a one-week human dignity course, also taught by trained local police officers under Task Force supervision. Помимо этого, 1150 человек прошли подготовку на недельных курсах по вопросам, касающимся уважения человеческого достоинства, где в качестве преподавателей под наблюдением Специальных сил также выступали специально подготовленные сотрудники местной полиции.
In addition, UNIDO is working with YEN to implement a grants programme for youth-led social projects, and an Internet-based social communication programme has been launched on the theme of youth employment (), for which administrators and moderators have been trained in the MRU countries. Совместно с СОЗМ разрабатывается программа субсидий на реализацию молодежных социальных проектов; создан информационный Интернет-портал по вопросам занятости молодежи (), который обслуживают специально подготовленные администраторы и координаторы из стран ССБРМ.
Больше примеров...
Прошли обучение (примеров 237)
Thus far, the sessions have enabled 177 civil society representatives from 88 countries to be trained on the Convention and its review mechanism. К настоящему времени в рамках этих учебных мероприятий 177 представителей гражданского общества из 88 стран прошли обучение по вопросам, связанным с Конвенцией и Механизмом обзора хода ее осуществления.
With respect to training, 11,505 farmers and 766 agricultural staff were trained in 380 regular and 60 specialized courses. В рамках программы подготовки 11505 фермеров и 766 сельскохозяйственных работников прошли обучение на 380 регулярных и 60 специализированных курсах.
So far, 235 people have been trained out of which 103 women and 132 men. До настоящего времени прошли обучение 235 человек, из них 103 женщины и 132 мужчины.
Health personnel of the management and care areas of the gynaecology and obstetrics departments of 22 hospitals have been trained in post-abortion care. SOSEP has trained fathers and mothers in responsible parenthood under the "Creciendo Bien" programme and has also disseminated the PNSR guides and protocols. Руководители и сотрудники гинекологических и родильных отделений 22 больниц прошли обучение по вопросу оказания помощи женщинам после аборта. СОСЕП организовал обучение родителей по вопросам ответственного материнства и отцовства в рамках программы "Растем благополучно".
Nearly 10,000 trainees have been trained in malaria in courses that have been organized primarily at district and community level with priority being given to case management, i.e., early diagnosis and prompt treatment. На организованных главным образом на районном и общинном уровнях курсах по борьбе с малярией, на которых приоритетное внимание уделялось оказанию медицинской помощи населению, т.е. ранней диагностике и оперативному лечению, прошли обучение примерно 10000 человек.
Больше примеров...
Подготовленными (примеров 169)
The Information Unit operates with properly trained and specialized personnel. Отдел информации укомплектован должным образом подготовленными и высококвалифи-цированными сотрудниками.
Excessive force is being used by regular army forces and trained security forces against children who are guilty only of refusing the continuing occupation of their land. Чрезмерная сила применяется регулярной армией и подготовленными силами безопасности против детей, чья вина заключается лишь в отказе мириться с продолжающейся оккупацией их земли.
There are efforts to establish child-friendly courts, where children's cases will be tried by specially trained judges and in an environment appropriate for children. Ведется работа по созданию судов для защиты интересов детей, где дела детей будут рассматриваться специально подготовленными судьями и в благоприятной для детей обстановке.
Such courts typically offer a child-friendly environment and trained professionals and employ procedures that have been adapted in line with the Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime. Такие суды, как правило, отличаются наличием в них комфортной для детей обстановки и тем, что они укомплектованы подготовленными специалистами, а также следуют процессуальным нормам, которые приведены в соответствие с Руководящими принципами, касающимися правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений.
Parallel to the campaign, an informal Internet portal offered the possibility of reporting trafficking-in-persons cases, which were then referred to specialized partner law enforcement agencies by trained staff of non-governmental agencies. Наряду с этой кампанией существует также неофициальный интернет-портал, предоставляющий возможность сообщения информации о случаях торговли людьми, которая препровождается соответствующими подготовленными сотрудниками неправительственных организаций специализированным партнерским учреждениям.
Больше примеров...
Тренировался (примеров 124)
April, it seems you have a rare gift, a sensitivity I have trained my entire life to develop. Эйприл, похоже что у тебя есть редкий дар, чувствительности Я тренировался всю мою жизнь чтобы его развить.
Cranham trained at the National Youth Theatre of Great Britain, and at RADA. Крэнем тренировался в Национальном молодёжном театре Великобритании и RADA.
I trained for it, same as Danny. Я тренировался, как и Дэнни.
But I'm professionally trained. Но я тренировался профессионально.
But he just trained quite a bit, and he got used to it. Но он много тренировался и привык к нему.
Больше примеров...
Тренировал (примеров 109)
After retiring in 1991, Johnson along with Pat Patterson, trained his son Dwayne to wrestle. После ухода на пенсию в 1991 году Джонсон вместе с Пэтом Паттерсоном тренировал своего сына Дуэйна.
You want me to kill the man who trained me? Ты хочешь, чтобы я убил человека, который тренировал меня?
Jukei (ジュウケイ, Jūkei, voiced by Kōhei Miyauchi) is the Hokuto Ryūken master who trained the three Rashō and Shachi. ジュウケイ Дзюкэй) - мастер техники Хокуто Рюкен, который тренировал трёх Рашо и Шачи.
Knowing that the kids you've trained are going to fight your war for you... while you're sitting here? Знать, что дети, которых ты тренировал собираются драться за тебя в твоей войне... пока ты сидишь здесь?
I armed his people, I trained him, I stood in his house and toasted his good fortune. Я вооружил его людей, я тренировал его, я стоял в его доме и желал ему удачи.
Больше примеров...
Подготовленный (примеров 105)
The most important element in any peace-keeping operation on the ground is trained and adequately equipped personnel. Наиболее важным элементом любой операции по поддержанию мира на местах является подготовленный и надлежащим образом оснащенный персонал.
I am a classically trained Auguste clown named Fizbo. Я классически подготовленный клоун-Август, по имени Физбо
Sometimes it is stated that her voice is too trained or operatic for metal music, but even critics who do not like classical voices admit that her voice suits the kind of metal songs she sings unusually well. Иногда утверждается, что её голос слишком подготовленный или оперный для метал-музыки, но даже критики, которым не нравится классический голос, признают, что её голос подходит для песен жанра «метал», которые она поёт необычайно хорошо.
Magistrates sit as a 'bench' of three and are supported in Court by a trained legal advisor who provides guidance on points of law and procedure. В состав "коллегии" магистратского суда входят три магистрата и профессионально подготовленный советник по юридическим вопросам, который предоставляет им помощь и консультации по правовым и процедурным вопросам в суде.
However, with the increase in budget, HMAUs' trained personnel could be expanded up to 2,500-3,000. Вместе с тем с увеличением бюджета подготовленный персонал ПГПМД можно было бы расширить до 2500 - 3000 человек.
Больше примеров...
Тренированный (примеров 24)
But they're not trained. Но он не тренированный!
Pakistani's a trained pilot. Пакистанец - тренированный пилот.
Kurn is a trained Klingon warrior. Курн - тренированный клингонский воин.
Our aim is to make our customers run their business effectively and feel safe with their educated, trained, healthy and career oriented crews. Наша цель - помочь судовладельцам повышать эффективность их бизнеса, предлагая им обученный, тренированный и целеустремленный персонал для работы на судах по всему миру.
A space that doesn't always follow us like a dog that has been trained to follow us, but moves ahead into directions of demonstrating other possibilities, other experiences, that have never been part of the vocabulary of architecture. Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес, но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры.
Больше примеров...