Английский - русский
Перевод слова Trained

Перевод trained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обученный (примеров 92)
Skilled and trained workforce on the implementation of CWC. Профессионально подготовленный и обученный персонал для осуществления КХО.
The helpline should cover the whole country, be accessible 24 hours and should have an easy to remember 3-4 digital numbers and adequate financial and technical resources as well as personnel trained to respond to children and analyse the calls for appropriate action. Линия экстренной помощи должна охватывать всю страну, быть доступной в круглосуточном режиме и иметь легко запоминающийся номер из трех-четырех цифр, а также получать достаточные финансовые и технические ресурсы и персонал, обученный общению с детьми и способный анализировать звонки на предмет принятия необходимых мер.
in any event he is not a formally trained warrior... and is certainly no match for your Highness. Он не обученный воин и не может сравниться с Вашим Высочеством.
In addition, many non-governmental organizations provided the IEC with qualified and trained personnel, particularly to its Monitoring Directorate. Кроме того, многие неправительственные организации предоставляли НКВ квалифицированный и должным образом обученный персонал, в частности ее Директорату по вопросам наблюдения.
It requires grounding in, and guidance by, clear principles, a proper legal framework, competent institutions, educated and trained personnel and, crucially, budgetary resources, for justice is an expensive commodity. Составлять основу такого развития и определять его должны четко разработанные принципы, надлежащие правовые рамки, компетентные органы, должным образом обученный и подготовленный персонал и, что особенно важно, бюджетные ресурсы, ибо правосудие обходится недешево.
Больше примеров...
Квалифицированный (примеров 77)
The proportion of pregnant women who are attended by trained personnel for delivery is 46 per cent for the year 2004/05. Доля беременных женщин, у которых роды принимает квалифицированный персонал, составляла 46 процентов в 2004/05 годах.
Ma'am, I'm a trained... Мэм, я квалифицированный...
The needed capacities are many of those also needed for safe chemicals management in general, including intersectoral coordination mechanisms, surveillance systems, laboratory infrastructure and trained human resources for chemical event identification and management. Требуемый потенциал во многом перекликается с тем, что также нужно для безопасного регулирования химических веществ в целом, включая механизмы межсекторальной координации, системы наблюдения, лабораторную инфраструктуру и квалифицированный персонал для выявления и управления чрезвычайными происшествиями с химическими веществами.
More market elements will be introduced over Government regulations, resulting in fiercer competition and in increased demand for skilled management and trained personnel. Продолжится процесс расширения рыночных механизмов за счет снижения роли государственного регулирования, что приведет к усилению конкуренции и повышению спроса на квалифицированный управленческий и технический персонал.
Because almost all deliveries are attended by trained personnel (e.g. physician, midwife or nurse), almost all infants would have access to trained personnel for care. Поскольку почти все роды принимает квалифицированный медицинский персонал (врачи, акушерки или медсестры), практически все дети имеют доступ к квалифицированной медицинской помощи.
Больше примеров...
Подготовленных (примеров 870)
The Committee welcomes the State party's efforts at increasing the number of judges trained in juvenile justice and on the Convention. Комитет приветствует усилия государства-участника по увеличению числа судей, подготовленных по вопросам ювенальной юстиции и по положениям Конвенции.
The first group of expatriate supervisors have arrived and two de-mining teams comprised of trained Mozambican de-miners have been formed. Первая группа руководителей-экспатриантов уже прибыла, и были сформированы две группы по разминированию из числа подготовленных мозамбикских специалистов по разминированию.
Assessment of the number of trained judges and prosecutors working at the provincial level based on monitoring by UNAMA Оценка числа подготовленных судей и прокуроров, работающих на провинциальном уровне, согласно результатам проведенного МООНСА наблюдения
The cost of training medical students was five times higher than for other disciplines and represented a big investment by taxpayers, making it necessary to minimize the number of trained doctors who left the workforce prematurely or worked only on a part-time basis. Стоимость обучения студентов-медиков в пять раз выше, чем обучение другим предметам, и налагает тяжелое бремя на налогоплательщиков, что делает необходимым свести к минимуму число подготовленных докторов, которые уходят с работы преждевременно или работают только неполный рабочий день.
10.9 Number of statisticians in the Asia-Pacific region trained in disability statistics, in particular on the ICF approach, by ESCAP and other relevant agencies 10.9 Число статистиков в Азиатско-Тихоокеанском регионе, подготовленных ЭСКАТО и другими соответствующими учреждениями в области статистики инвалидности, особенно обученных применению подхода МКФ
Больше примеров...
Подготовка (примеров 873)
The women are trained in this technology, which is easy to adapt and operate. Проводится профессиональная подготовка женщин по использованию данной технологии, простой в установке и обращении.
Legislative provisions were being strengthened, officials trained, and campaigns organized to raise awareness among men. В стране усилены законодательные положения, обеспечена профессиональная подготовка должностных лиц и организованы кампании по повышению уровня информированности мужчин.
Objectively verifiable indicators: 400 judges, prosecutors and magistrates trained; standard training modules built into curricula of Pretoria and Harare justice colleges; pool of regional trainers available. Поддающиеся объективной проверке показатели: подготовка 400 судей, прокуроров и магистратов; включение стандартных программ подготовки в учебные планы юридических колледжей в Претории и Хараре; наличие в регионе группы собственных инструкторов.
Teachers, including those in rural and remote areas, health personnel, social workers and personnel of childcare institutions should also be among the professionals trained. Подготовка должна также предоставляться таким специалистам, как преподаватели, включая учителей в сельских и отдаленных районах, медицинские работники, социальные работники и персонал детских учреждений.
Law Enforcement Training: In FY 2002 AFMLS conducted 12 seminars and trained over 1,185 federal prosecutors, federal agents, foreign officials, and state and local agents on forfeiture and money laundering law and financial investigations. Подготовка сотрудников правоохранительных органов: В 2002 финансовом году АФМЛС провела 12 семинаров и организовала подготовку для 1185 с лишним федеральных обвинителей, федеральных агентов, иностранных должностных лиц и штатных и местных агентов по вопросам законодательства о конфискации и отмывании денег и проведении финансовых расследований.
Больше примеров...
Прошли подготовку (примеров 786)
As of 2013, all magistrates currently serving had been trained on judicial ethics По состоянию на 2013 год все работающие в настоящее время судьи прошли подготовку по вопросам судебной этики
In particular, about 14 Judges and Registrars of the High Court of Tanzania were trained on international human rights instruments specifically related to women and children in 2011. В частности, в 2011 году около 14 судей и регистраторов Высокого суда Танзании прошли подготовку по международным документам в области прав человека, непосредственно касающимся женщин и детей.
An important element of this expansion programme is the establishment of six regional inter-agency teams, who have been trained to facilitate and deliver common services country workshops and other technical interventions to foster joint operational arrangements in country offices. Одним из важных элементов этой Расширенной программы является создание шести региональных межучрежденческих групп, члены которых прошли подготовку, позволяющую им оказывать содействие проведению в странах семинаров и других технических мероприятий, способствующих созданию в страновых отделениях совместных оперативных механизмов, а также самим проводить такие семинары.
Participants were trained in various subjects including the mandate of the Office, the preparation of urgent actions and complaints, national and international protection mechanisms, preparation and presentation of human rights projects, the protection programmes for human rights defenders and self-protection measures. Участники прошли подготовку по различным вопросам, включая мандат Отделения, подготовку призывов к неотложным действиям и сообщений, национальные и международные механизмы защиты, разработку и представление проектов по вопросам прав человека, программы защиты правозащитников и способы самозащиты.
The impact of the work is also evidenced by the repeated demonstration of interest by the Statistical Conference of the Americas, the trust of national institutions that open their confidential economic and social databases, and the strong demand for seminars, at which 530 experts were trained. О результатах проделанной работы можно также судить по интересу, проявляемому к ней Статистической конференцией стран Северной и Южной Америки, участниками которой являются национальные учреждения, обнародующие свои конфиденциальные экономические и социальные данные, и по большому количеству проведенных семинаров, на которых прошли подготовку 530 специалистов.
Больше примеров...
Подготовлены (примеров 436)
In addition, more personnel have been trained in environmental database management. Кроме того, были подготовлены дополнительные сотрудники по вопросам управления экологическими базами данных.
They were armed and trained by Government armed forces at Banjadeed. Они были вооружены и подготовлены вооруженными силами правительства Судана в Банджадиде.
You're trained to make the most of it, plan your next move, go over your intel, review your training. Вы подготовлены для всего этого, составляете план действий, связываетесь со своим отделом, вспоминаете тренировки.
Where this is not practical, an inspection team should be formed within the audit unit which is trained to deal with these specialized tasks. Там, где создание таких групп нецелесообразно, инспекционные группы должны формироваться в составе ревизорских групп, которые подготовлены для выполнения таких специальных задач.
(a) Governments are encouraged to review their national response strategies covering, inter alia, maritime borders to ensure that they adequately reflect current needs and that their border enforcement agencies are adequately equipped, trained and prepared to act effectively against illicit trafficking by sea; а) правительствам рекомендуется провести обзор своих национальных стратегий, касающихся, в частности, охраны морских границ для обеспечения того, чтобы они адекватно отражали современные потребности и чтобы органы пограничного контроля были должным образом оснащены, обучены и подготовлены эффективно противодействовать незаконному обороту наркотиков на море;
Больше примеров...
Подготовлено (примеров 391)
It is clear, therefore, that more international police are needed until sufficient numbers of newly trained Kosovo Police Service officers are available. Поэтому абсолютно очевидно, что пока не будет подготовлено достаточное число новых сотрудников Косовской полицейской службы, необходимы будут дополнительные международные полицейские.
In addition to the achievements highlighted in the report, through JITAP, essential training materials pertaining to MTS were developed and disseminated, and several trainers were trained. Помимо перечисленных в докладе результатов благодаря СКПТП был разработан и распространен важный учебный материал по МТС, а также подготовлено несколько инструкторов.
Trained staff 166 staff trained through internal and external training Подготовлено 166 сотрудников в рамках внутренней и внешней систем учебной подготовки
Accordingly, and notwithstanding the economic difficulties facing the country, large numbers of community health workers had been trained, health-care facilities had been set up and widespread preventive action taken against malaria and HIV/AIDS. Соответственно, несмотря на экономические трудности, переживаемые страной, было подготовлено значительное число медицинских работников для общин, открыты медицинские учреждения и проведена широкомасштабная акция профилактики малярии и ВИЧ/СПИДа.
Noting with satisfaction that the programme has already trained an appreciable number of public officials selected from geographical regions represented in the United Nations system, most of whom are now in positions of responsibility in the field of disarmament affairs in their respective countries or Governments, с удовлетворением отмечая, что в рамках программы уже подготовлено значительное число государственных служащих, которые были отобраны из географических регионов, представленных в системе Организации Объединенных Наций, и большинство из которых в настоящее время занимают в своих странах или правительствах ответственные должности, связанные с вопросами разоружения,
Больше примеров...
Подготовленного (примеров 249)
All major hospitals and sub-divisional hospitals have at least one trained counsellor. Все ведущие и районные больницы имеют, по крайней мере, одного подготовленного консультанта в этой области.
Each one of these spatial units can operate a MONITOR node consisting of hardware/software facilities and trained personnel belonging to local organizations. Каждая из этих пространственных единиц может управлять узлом МОНИТОР, состоящим из объектов аппаратного обеспечения/программного обеспечения и подготовленного персонала, работающего в местных организациях.
The total number of persons trained through those courses is 380. Общая численность подготовленного с помощью этих курсов персонала достигла 380 человек.
"to explore and propose immediate practical solutions for family matters as they are presently administrated by the court system and also to consider the extent to which limitations of space and insufficiency of appropriately trained support staff adversely affects the disposition of family members." "изучать и предлагать срочные практические решения по семейным делам, поскольку в настоящее время они рассматриваются в рамках системы судов, а также оценивать, насколько ограниченность места и недостаток надлежащим образом подготовленного вспомогательного персонала негативно сказывается на принятии решений в отношении членов семьи".
Dr. Rakotomalala stressed that while non-physician clinicians are allowed to perform major obstetric surgery in only a few countries, there was a need to influence countries to adopt the practice, design supportive policies, and allocate adequate resources for increasing the number of trained non-physician clinicians. Хотя проведение средним медперсоналом серьезных гинекологических операций разрешено лишь в нескольких странах, доктор Ракотомалала подчеркнула необходимость оказания на страны воздействия, с тем чтобы они переняли такую практику, разработали вспомогательную политику и выделили соответствующие ресурсы для увеличения численности подготовленного медперсонала среднего звена.
Больше примеров...
Подготовленные (примеров 264)
National reports indicate that trained manpower often emigrates, thus giving rise to new needs for training. В национальных докладах сообщается о том, что подготовленные специалисты зачастую эмигрируют, в связи с чем возникает потребность в подготовке новых специалистов.
Properly trained and authorized union representatives and health professionals can provide the understanding and compassionate care workers require, especially in cases of HIV/AIDS. Надлежащим образом подготовленные и уполномоченные представители профсоюзов и медицинские специалисты могут обеспечить необходимый трудящимся уровень понимания и заботливого ухода, особенно в случае заболевания ВИЧ/СПИДом.
The trained midwives would be posted to rural areas to overcome the severe shortage of skilled health workers, which was expected to further reduce Malawi's maternal mortality rate. Подготовленные акушерки будут направляться на работу в сельские районы, что позволит преодолеть острую нехватку квалифицированного медицинского персонала, и, как предполагается, будет способствовать снижению показателей материнской смертности в Малави.
This collective agreement is essential for the United Nations because it must satisfy itself that troops trained and equipped to carry out a set of agreed tasks can in fact take on, and do well, a set of radically altered tasks. Такое коллективное соглашение имеет важное значение для Организации Объединенных Наций, поскольку ей необходимо убедиться в том, что войска, подготовленные и оснащенные для выполнения целого ряда согласованных задач, могут действительно приступить к осуществлению кардинально новых задач и добиться в этом успеха.
It is critical that suitable judges and prosecutors be identified for capacity-building initiatives and that trained officials be kept in their jobs, so that they can serve as catalysts for the transfer of acquired knowledge. Крайне важно, чтобы были определены подходящие судьи и прокуроры для осуществления инициатив по созданию потенциала и чтобы подготовленные должностные лица оставались на своих постах и служили катализаторами для передачи полученных знаний.
Больше примеров...
Прошли обучение (примеров 237)
As part of the collaboration with WHO, selected UNFPA field staff and their national counterparts are being trained, through regional workshops, to promote utilization of WHO guidelines in service delivery. В рамках сотрудничества с ВОЗ несколько сотрудников ЮНФПА на местах вместе с их национальными коллегами в рамках региональных семинаров прошли обучение по вопросам содействия использованию руководящих принципов ВОЗ в контексте предоставления услуг.
In 10 years about 500 students have been trained through these workshops, on topics such as remote sensing, Sun-Earth interactions, planetary science and astrophysics. За 10 лет в рамках этих практикумов около 500 слушателей прошли обучение по таким темам как дистанционное зондирование, взаимодействие Солнца и Земли, планетоведение и астрофизика.
More than 23,000 people were trained at vocational training centres in Mongolia in 2005 and 2006, 65 per cent of whom were women. В 2005 и 2006 годах более 23000 человек, из которых 65 процентов составляют женщины, прошли обучение в центрах профессиональной подготовки в Монголии.
Thirteen local women have been trained in healthy eating promotion and facilitation skills. Тринадцать местных женщин прошли обучение и получили квалификацию инструкторов в области развития, здорового питания и оказания содействия этому процессу.
In relation to the escort of shipping and protection of the seaport, as well as protection of the over-water flight approaches to Mogadishu airport, AMISOM received a small number of donated patrol boats and has been trained to carry out those tasks. Что касается сопровождения морских перевозок и защиты морского порта и надводных воздушных коридоров, ведущих к аэропорту Могадишо, то АМИСОМ получила в свое распоряжение несколько патрульных катеров, предоставленных в качестве донорской помощи, и ее сотрудники прошли обучение для выполнения соответствующих задач.
Больше примеров...
Подготовленными (примеров 169)
This was to be done in the field by trained managers, and the Department considered this a long-term project. Такая оценка должна проводиться на местах подготовленными руководителями, и Департамент считает это долгосрочным проектом.
Accordingly, developing countries in particular must have executives who have been trained in international negotiations in the area of electronic commerce. Следовательно, необходимо, чтобы, в частности, развивающиеся страны располагали подготовленными кадрами для ведения международных переговоров в области электронной торговли.
The Container Control Programme assists law enforcement agencies in identifying and inspecting high-risk maritime containers through targeted selection by specialist inter-agency units established and trained under this initiative. Программа по контролю за контейнерными перевозками помогает правоохранительным органам в выявлении и досмотре морских контейнеров, относящихся к категории повышенного риска, путем целенаправленного отбора таких контейнеров сотрудниками особых межведомственных подразделений, созданных в рамках данной инициативы и укомплектованных специально подготовленными кадрами.
It should not always be assumed that national institutions have leaders who are trained human rights experts; therefore, the provision of human rights training to members should be provided early in their mandates. Не следует всегда считать, что во главе национальных учреждений стоят лица, являющиеся хорошо подготовленными экспертами в области прав человека; поэтому в их мандатах следует с самого начала предусмотреть профессиональную подготовку сотрудников по правам человека.
(e) Provide sufficient specialized courts in all the regions, with trained specialized judges and staff, including prosecutors, lawyers, law enforcement officials and social workers; ё) обеспечить наличие достаточного числа специализированных судов во всех регионах, укомплектованных подготовленными специализированными судьями и персоналом, включая прокуроров, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов и социальных работников;
Больше примеров...
Тренировался (примеров 124)
Trujillo had trained with the United States Marine Corps during the United States occupation of the island, and graduated from the Haina Military Academy in 1921. Трухильо тренировался с морской пехотой США во время оккупации острова Соединёнными Штатами и окончил Военную академию Хайна в 1921 году.
Trained for a long time It's your show time Ты долго тренировался, пора показать на что ты способен.
Edward William Barton-Wright, founder of Bartitsu trained with Eguchi Shihan, although it is not known to what extent. Эдвард Уильям Бартон-Райт, основатель Бартицу, тренировался совместно с Сиханом Эгути, хотя точно не известно в какой мере.
Even college kids are professional in their training compared to Sir Roger Bannister, who trained for 45 minutes at a time while he ditched gynecology lectures in med school. Даже студенты тренируются профессиональнее Роджера Баннистера, который тренировался по 45 минут вместо лекций по гинекологии в медицинском университете.
From 2000 through 2009, Carriere trained at the Skating Club of Boston and was coached by Mark Mitchell and Peter Johansson. С 2000 по 2009 годы Кэрриер тренировался в Бостонском клубе фигуристов (англ. Skating Club of Boston) и учился у Марка Митчелла и Петера Йоханссона.
Больше примеров...
Тренировал (примеров 109)
He also worked in the Leningrad football school youth, young men trained in Moscow. Также работал в ленинградской футбольной школе молодёжи, тренировал юношей и в Москве.
Over the past month, I've had him trained to retrieve plaques. Весь прошлый месяц я его тренировал приносить почетные доски.
I have - I have trained myself to... choke down those other hearts. Я... Я тренировал себя с трудом проглатывать другие сердца.
You trained him, didn't you? Ты тренировал его, не так ли?
I armed his people, I trained him, I stood in his house and toasted his good fortune. Я вооружил его людей, я тренировал его, я стоял в его доме и желал ему удачи.
Больше примеров...
Подготовленный (примеров 105)
It is clear that properly trained and qualified personnel are the backbone of missions. Очевидно, что надлежащим образом подготовленный и квалифицированный персонал является основой миссии.
Only a few, however, have made progress in ensuring that, in all circumstances where it is not against the law, there are sufficient trained and skilled personnel and facilities to ensure that the procedure is safe and accessible. Однако лишь в некоторых странах были достигнуты успехи в обеспечении того, чтобы в любых обстоятельствах, когда это не запрещено законом, имелись в достаточном количестве подготовленный и квалифицированный персонал и медицинские учреждения в интересах безопасности и доступности этой процедуры.
Furthermore, these institutions, to be fully effective, will need to rely on adequately trained staff members who have the capacity to deal with the broad issues related to investment, including FDI. Для того чтобы быть в полной мере эффективными, такие учреждения должны иметь возможность опереться на должным образом подготовленный штат сотрудников, способных решать широкий круг вопросов в области инвестиций, включая ПИИ.
An educated and trained individual is in a better position to respond and adapt to the changing needs of society and the developments taking place around him. Образованный и хорошо подготовленный человек имеет лучшие возможности для того, чтобы реагировать и приспосабливаться к меняющимся потребностям общества и развития, которое происходит вокруг него.
You really think a trained Soviet agent... couldn't kill the Russian president at point-blank range if she wanted to? Ты и вправду думаешь, что я, отлично подготовленный советский агент, не сумела бы убить русского президента, стреляя в упор?
Больше примеров...
Тренированный (примеров 24)
Connor is a trained sniper with serious emotional problems. Коннор тренированный снайпер с серьезными психологическими проблемами.
She is a trained FBI Agent, remember? Она тренированный агент ФБР, помнишь?
My nose isn't that trained, but I'd say it's been a while. У меня не такой тренированный нос, но я бы сказал, что прошло много времени.
I am a trained SEAL, Rollins. Я тренированный КОТИК, Роллинс.
A trained, fit individual wearing a g suit and practising the straining maneuver can, with some difficulty, sustain up to 9 g without loss of consciousness. Тренированный, здоровый человек, в противоперегрузочном костюме может, с некоторым трудом, выдерживать до 9 g без потери сознания.
Больше примеров...