Английский - русский
Перевод слова Toward
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Toward - Достижения"

Примеры: Toward - Достижения
The options presented here are intended to stimulate further reflection and exploration toward that end. Изложенные в настоящем документе варианты призваны стимулировать дальнейшую дискуссию и изучение путей достижения этой цели.
Egypt will work toward those ends. Египет будет добиваться достижения этих целей.
Ukraine is continuing to restructure and transform its coal industry to move toward profitability. Украина продолжает реструктуризацию и проводит преобразования в своей угольной промышленности с целью достижения рентабельности.
Every country must have the freedom to forge its own path toward sustainable industrial development, in accordance with its circumstances and its sovereign right over its natural resources. Каждая страна должна иметь возможность выбирать свой собственный путь достижения устойчивого промышленного развития в соответствии со своими конкретными условиями и суверенным правом на свои природные ресурсы.
To conclude, the dryland biosphere reserve may be an effective tool in working toward GEF objectives and promoting the action plan for synergies. В целом биосферные заповедники в засушливых районах могут послужить эффективным инструментом для достижения целей ГЭФ и содействия осуществлению плана действий по обеспечению синергизма.
To move toward this goal, it will be important for Parties to develop a common understanding of the specific elements that will form this comprehensive and balanced package. Для достижения этой цели важно, чтобы Стороны выработали общее понимание конкретных элементов, которые сформируют этот всеобъемлющий и сбалансированный пакет.
In moving toward this goal it is critical to engage men and boys as champions of gender equality and women's rights. Для достижения этой цели чрезвычайно важно привлечь мужчин и мальчиков к движению за равенство между мужчинами и женщинами и права женщин.
Within its limited resources, it was continuing to work toward the goals of the World Summit for Children, including improvements in quality of and access to education, health care, nutrition and social services. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Индонезия продолжает добиваться достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, в частности в отношении улучшения качества образования, здравоохранения, питания и социальных услуг и повышения их доступности.
In this way, and by the attempt to quell "extremism", a comprehensive coalition can be established to work toward a peaceful coexistence between diverse groups around the world, and thereby support international stability. В попытке подавить экстремизм может быть создана всеобщая коалиция для достижения мирного сосуществования различных сообществ во всем мире, и, таким образом, поддержки международной стабильности.
The United Nations, in particular the Security Council, is duty-bound to help Africa maintain and build peace and embark on the road toward durable prosperity and stability. Организация Объединенных Наций и особенно ее Совет Безопасности обязаны помочь Африке сохранить и укрепить мир и вступить на путь достижения долгосрочного процветания и прочной стабильности.
Japan urges the Democratic People's Republic of Korea to take positive steps in order that our countries may have a dialogue toward this goal. Япония настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику предпринять позитивные шаги к тому, чтобы ради достижения этой цели наши страны могли начать диалог между собой.
The Economic Report on Africa and the report entitled Assessing Progress in Africa toward the Millennium Development Goals contributed to improving the design, implementation and monitoring of economic and social policies of member States. Доклад об экономическом положении в Африке и доклад об оценке хода достижения странами Африки Целей развития тысячелетия способствовали улучшению разработки, осуществления и мониторинга экономической и социальной политики государств-членов.
While progress has been made toward gender parity, at the primary and secondary levels of education, much remains to be accomplished. хотя в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами в области начального и среднего образования был достигнут определенный прогресс, здесь еще многое предстоит сделать.
Trade barriers and environmentally damaging subsidies should therefore be reduced and the Summit should recommend further steps toward that goal. Поэтому следует уменьшить торговые барьеры и субсидии, наносящие ущерб окружающей среде, и участникам Встречи на высшем уровне следует рекомендовать последующие шаги в направлении достижения этой цели.
In addition, they support the improvement of quality and equity in primary education toward achieving universal completion of primary education. Кроме того, они поддерживают деятельность по повышению качества и обеспечению равных возможностей для получения начального образования в целях достижения всеобщего охвата начальным образованием.
I look forward to working closely with you all toward the success of our collective endeavours. Я рассчитываю тесно сотрудничать со всеми вами в целях достижения успеха в наших коллективных усилиях.
I would like to inform the Conference today of the most recent steps taken by my Government toward this very important goal. Сегодня я хотел бы сообщить Конференции о самых последних шагах, предпринятых моим правительством для достижения этой очень важной цели.
This gives me cause to be optimistic that further progress will be made toward finding a common understanding on this issue. Это дает мне основание надеяться на то, что в деле достижения взаимопонимания по этому вопросу удастся добиться дальнейшего прогресса.
UNDP services delivered under this goal help mitigate the risks and effects of crisis situations, enabling societies to advance toward the MDGs. Услуги, оказываемые ПРООН в рамках реализации этой цели, помогают смягчить опасность и последствия кризисных ситуаций, позволяя странам продвигаться по пути достижения ЦРТ.
This opportunity is not only fair, but is also critical for our development toward self-sustainability. Предоставление такой возможности не только справедливо - оно имеет исключительно важное значение с точки зрения нашего развития в направлении достижения самостоятельности.
These initiatives must reorient resources toward areas of priority and achieve better coordination with international funding organizations. Эти инициативы должны переориентировать ресурсы в направлении приоритетных областей и достижения более успешной координации с международными финансовыми организациями.
Data in table 2 indicate that considerable progress has been made toward this goal. Приводимые в таблице 2 данные свидетельствуют о значительном прогрессе в деле достижения этой цели.
Agreeing on national targets will require ministries and relevant agencies to work together toward a common goal. Для согласования национальных целевых показателей министерства и соответствующие учреждения должны взаимодействовать в деле достижения общей цели.
Certified emissions reduction credits may be counted toward meeting Kyoto targets. Такие сертифицированные снижения выбросов могут быть засчитаны в счет достижения киотских показателей.
It is open also to any other entity or individual who agrees to work toward that goal. Оно также открыто для любых других субъектов или отдельных лиц, которые договариваются работать в интересах достижения его цели.