| These hands have actually touched hell. | Эти ладони на самом деле коснулись ада. |
| That your stories touched my soul? | В том, что твои рассказы коснулись моей души? |
| And to carry on with a theme that we've already touched with is how nature is related to architecture. | И продолжая тему которой мы уже коснулись как природа связана с архитектурой. |
| Joe and Norrie touched the dome together. | Джо и Нори коснулись купола вместе. |
| If you've touched Kairopan, those brutes will come after you. | Если вы коснулись кайропана, эти твари придут за вами. |
| We have touched briefly on some of the major trends and developments in the Security Council and its work. | Мы кратко коснулись некоторых основных тенденций и изменений в Совете Безопасности и в его работе. |
| He have bended down and shaked his head, so his hairs has touched my palm. | Он наклонился и потряс головой, так что его волосы коснулись моей ладони. |
| Basic changes touched original appearance of a label, however the previous conception of the product remained former. | Основные изменения коснулись внешнего вида этикетки, однако концепция продукта осталась прежней. |
| And for those of you whose lives have been touched by mental illness, you know how challenging it can be. | И те из вас, чьи жизней коснулись психические заболевания, знают как это может быть тяжело. |
| When I touched him the skin fell from his bones. | Когда его коснулись, кожа сошла с его костей. |
| Your probes have touched me, Mr. Spock. | Ваши зонды коснулись меня, м-р Спок. |
| They touched you, I can sense it. | Они коснулись вас, я чувствую это. |
| They touched you as they passed you by. | Они коснулись вас, когда проходили мимо. |
| Maybe it was when our tongues touched - | Может, это произошло, когда наши языки коснулись? |
| Before you even touched the ground. | Прежде чем вы даже коснулись земли. |
| We're all time travellers, and we've reached out and touched alien worlds. | Все мы - путешественники во времени, и все мы коснулись инопланетных миров. |
| His smile and kindness touched each of us at Somerset Elementary. | Его улыбка и доброта коснулись каждого из нас в начальной школе Сомерсэта. |
| I think what I found most powerful were the feminist themes you touched on. | Думаю, для меня самым впечатляющим стала феминистская тематика, которой вы коснулись. |
| The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations. | Ветры широких демократических перемен коснулись большей части семьи наций. |
| They have touched many lives and made them better. | Они коснулись жизни многих людей и сделали ее лучше. |
| And if you touched the ground, burn you. | А если бы вы коснулись земли, я бы вас сжёг. |
| Only his feet touched the water, but a short time later, he became sick. | Его ноги лишь коснулись воды, и вскоре он заболел. |
| I mean, we only touched for, like, a second. | Я имела ввиду только коснулись, примерно на секунду. |
| When we touched it, it... it cracked open. | Когда мы коснулись его, он... он открылся. |
| You haven't touched your pie, sir. | вы не коснулись своего пирога, сэр. |