| Years of occupation have had a devastating effect on the lives of ordinary Timorese. | Годы оккупации губительно сказались на жизни обычных тиморцев. |
| The establishment of the National Council on 23 October significantly enhanced the participation of the Timorese in the political decision-making process. | Создание 23 октября Национального совета существенно активизировало участие тиморцев в процессе принятия политических решений. |
| A continuing dialogue among the Timorese is absolutely necessary to a final solution to this problem. | Продолжающийся диалог среди тиморцев является совершенно необходимым для окончательного решения этой проблемы. |
| The capacity of the Timorese to resist violent invading rulers is astonishing. | Способность тиморцев противостоять насильственным оккупационным властям просто поражает. |
| Ultimately, the future of Timor-Leste depends, to a large extent, on the Timorese themselves. | В конечном счете будущее Тимора-Лешти в значительной степени зависит от самих тиморцев. |
| In that regard, Norway would like to underline the importance of Timorese participation in the Transitional Administration. | В этой связи Норвегия хотела бы подчеркнуть важное значение участия тиморцев во Временной администрации. |
| Endowing those Timorese with the necessary means to regain their normal lives is an essential part of ensuring Timor-Leste's future stability. | Обеспечение тиморцев необходимыми средствами для возвращения к нормальной жизни является неотъемлемой частью обеспечения будущей стабильности в Тиморе-Лешти. |
| PNTL was founded with a core of Timorese who had served previously in the Indonesian police force. | НПТЛ была сформирована главным образом из тиморцев, ранее служивших в индонезийской полиции. |
| To many Timorese, this would mean the loss of a way of life and culture. | Для многих тиморцев это означало бы утрату образа жизни и культуры. |
| My delegation welcomes the recent announcement by the European Union to support the resettlement of Timorese living in Indonesia. | Моя делегация приветствует недавнее объявление Европейского союза о поддержке проекта по переселению тиморцев, живущих в Индонезии. |
| Migration increased resentment amongst Timorese who were overtaken by more business savvy immigrants. | Миграция увеличила недовольство со стороны тиморцев, на рабочие места которых приехали более предприимчивые иммигранты. |
| Hatred intensified amongst Timorese of the Indonesian military presence. | В результате ненависть восточных тиморцев к индонезийской военной оккупации усилилась. |
| Indonesia must be made to recognize that the human rights of the Timorese and of its own people are non-negotiable. | Необходимо заставить Индонезию признать тот факт, что права человека тиморцев и ее собственного народа не являются предметом переговоров. |
| The Timorese have estimated the final death toll at least 271. | По оценкам тиморцев, тогда погибло не менее 271 человека. |
| Indonesia must be made to recognize that the human rights of the Timorese, and of its own citizens, are non-negotiable. | Индонезию необходимо заставить признать, что человеческие права тиморцев, равно как и ее собственных граждан, обсуждению не подлежат. |
| Since the Santa Cruz massacre, at least 400 Timorese have been detained without charges. | После массовой расправы в Санта-Круз по крайней мере 400 тиморцев были задержаны без предъявления каких-либо обвинений. |
| This year the Timorese cause has achieved more political support. | В этом году дело тиморцев пользуется более широкой политической поддержкой. |
| The Provincial Development Bank recruited an average of 50 Timorese every year to work at its branches in the province. | Со своей стороны, Провинциальный банк развития ежегодно нанимает около 50 тиморцев для работы в своих отделениях, расположенных в провинции. |
| As concerns the transition process, we must call attention to the need to involve the Timorese as soon as possible. | В том что касается переходного процесса, мы хотели бы привлечь внимание к необходимости скорейшего вовлечения тиморцев в этот процесс. |
| That response was reassuring to the Timorese living near border areas. | Такая реакция успокаивающе подействовала на тиморцев, проживающих в пограничных районах. |
| To be effective and durable, all the institutions of government must connect with all Timorese. | Чтобы быть эффективными и стабильными, все правительственные институты должны опираться на поддержку всех тиморцев. |
| A major political challenge in this period is to maintain unity of purpose among the Timorese while promoting the broadest possible political participation. | Крупная политическая задача в этот период состоит в сохранении единства целей среди тиморцев при одновременном содействии максимально широкому политическому участию. |
| Their reports have uniformly praised the conduct of the election and the manner in which the Timorese participated. | Согласно их сообщениям, было достойно похвалы само проведение выборов, а также участие в них тиморцев. |
| The positive aspects notwithstanding, it seems that for the regular Timorese the changes have not kept pace with the expectations. | Несмотря на позитивные перемены, складывается впечатление, что происходящие изменения не оправдывают надежд простых тиморцев. |
| Sufficient time will need to be allowed for discussions and consultations in order to ensure full ownership of the process by the Timorese. | Потребуется достаточно продолжительный период времени для того, чтобы обеспечить полную ответственность тиморцев за осуществление этого процесса. |