Английский - русский
Перевод слова Timorese
Вариант перевода Тиморцев

Примеры в контексте "Timorese - Тиморцев"

Примеры: Timorese - Тиморцев
On the basis of these submissions from a broad range of Timorese, the report recommended that where feasible, existing local dispute resolution structures should be used as a crucial first step in dealing with land, housing and property disputes. На основе этих сведений, полученных от широкого круга тиморцев, в докладе была сделана рекомендация использовать работоспобные существующие на местах структуры урегулирования споров в качестве важнейшего первого шага в разрешении земельных, жилищных и имущественных споров.
The assessment mission found that the demand for justice and accountability for the serious crimes committed in 1999 remains a fundamental issue in the lives of many Timorese. Миссия по оценке установила, что привлечение к ответственности виновных в серьезных преступлениях, совершенных в 1999 году, по-прежнему является одним из самых важных вопросов, волнующих многих тиморцев.
Timor-Leste suffers from chronic food shortages and, on average, approximately 350,000 Timorese per year do not meet their minimum nutritional requirement of 2,100 kcal per day. Тимор-Лешти страдает от хронического дефицита продовольствия, и в среднем для приблизительно 350000 тиморцев в год не удовлетворяются минимальные потребности в питании на уровне 2100 ккал в день.
In highlighting the need for intensified collaborative efforts by the Timorese to tackle the enormous challenges still facing the country, it should also be recognized that success is not measured simply in terms of whether all pressing problems are resolved quickly. Особо выделяя необходимость активизации совместных усилий тиморцев по решению больших и сложных задач, с которыми до сих пор сталкивается страна, необходимо также признать, что успех нельзя измерить лишь тем, как быстро будут решены все неотложные проблемы.
Thousands of Timorese who have lived in tents for more than two years are now back in their homes and in their communities. Тысячи тиморцев, которые в течение более двух лет жили в палатках, сейчас возвращаются в свои дома и общины.
Although all former police officers went through a vetting process before joining the Service, concerns remain about the potential for tension and lack of trust of ordinary Timorese with police officers. Хотя все бывшие сотрудники полиции перед зачислением в полицейскую службу проходят проверку, по-прежнему сохраняются опасения в отношении возможной напряженности и недоверия рядовых тиморцев к сотрудникам полиции.
The second major challenge, we believe, is that of working actively with the Government of East Timor to develop an agenda for the country's long-term development so as to inculcate in the Timorese, especially the youth, a sense of confidence in the future. Второй главной задачей мы считаем активную разработку совместно с правительством Восточного Тимора программы перспективного развития страны, с тем чтобы вселить в тиморцев, особенно в молодежь, уверенность в завтрашнем дне.
UNMIT began preparations for a Government-led country-wide survey to ascertain the views of the Timorese population on the security sector, which is financially supported by the Government of Norway through UNDP. ИМООНТ начала подготовку к проведению под руководством правительства общенационального опроса мнений тиморцев относительно сектора безопасности, который будет осуществлен при финансовой поддержке правительства Норвегии, оказываемой через ПРООН.
UNMISET's 70 civilian advisers continue to assist in the development of the public administration, and have promoted the sustainability of skills transfer by preparing a variety of manuals and modules, and by training a limited number of Timorese trainers. Процессу дальнейшего развития государственного управления как и раньше оказывали поддержку 70 гражданских советников МООНПВТ, которые стремились содействовать закреплению приобретенных сотрудниками навыков путем подготовки разнообразных пособий и учебных модулей, а также путем профессиональной подготовки ограниченного числа тиморцев в качестве инструкторов.
He argues that the 1980 census that counted 555,350 Timorese, although "the most reliable source of all," was probably a minimum rather than a maximum estimate for the total population. Он утверждает, что перепись населения, проведённая в 1980 году и насчитавшая 555350 тиморцев, несмотря на то, что является «самым надёжным источником из всех», отражает скорее минимальное, нежели максимальное количество населения.
Thirdly, we must attend to the situation of those Timorese, well over 100,000 of them, who have been deported to Indonesia or have fled the Territory and who are now mostly in West Timor. В-третьих, мы должны позаботиться о положении тех тиморцев - а их более 100000, - которые были депортированы в Индонезию или бежали с территории и которые в большинстве случаев сейчас находятся в Западном Тиморе.
It was Portugal that, in 1975, instigated the fighting and killing among the Timorese, turning brother against brother, and son against father. Именно Португалия спровоцировала в 1975 году схватки и бойню среди тиморцев, обратив брата против брата и сына против отца.
That can be seen as a step-by-step approach which will help to ensure the steady and effective functioning of the administrative institutions in Timor-Leste after the eventual withdrawal of UNMISET, and, more importantly, to ensure greater Timorese involvement in and ownership of the nation-building process. Это можно рассматривать как поэтапный подход, который поможет обеспечить неуклонное и эффективное функционирование административных институтов Тимора-Лешти после окончательного ухода МООНПВТ и, что еще важнее, поможет обеспечить более активное участие тиморцев в процессе государственного строительства и их ведущую роль в нем.
As we have stated before, the problems of Timor-Leste - particularly those related to IDPs or the so-called petitioners - cannot be solved by only one party; they can be addressed successfully only by all Timorese, working together collectively. Как мы уже заявляли ранее, проблемы Тимора-Лешти - в особенности проблемы, касающиеся лиц, перемещенных внутри страны, или так называемых петиционеров, - не могут быть решены лишь одной страной; они могут быть успешно решены только при участии всех тиморцев, работающих совместно и коллективно.
Very few detainees request a public defender to assist them at their initial police interview, as the concept of defence counsel remains a novel one to the majority of Timorese. Задержанные почти не обращаются с просьбами о назначении им государственного защитника на первом допросе в полиции, так как понятие государственного защитника для большинства тиморцев все еще внове.
This meeting is also timely because the anniversary of the popular consultation - when 80 per cent of the Timorese population expressed its choice for the future, a choice that was then recognized by President Wahid and the Government of Indonesia - is just one day away. Это заседание является своевременным еще и потому, что оно проводится буквально накануне годовщины всенародного опроса, в ходе которого 80 процентов тиморцев заявили о своем выборе в отношении будущего своей страны - выборе, впоследствии получившем признание президента Вахида и правительства Индонезии.
We have all supported, we have all participated in and we have all followed with intense emotion the joint effort that the United Nations and the Timorese have made to bring this new country into the international community. Мы все поддерживали совместные усилия Организации Объединенных Наций и тиморцев, направленные на то, чтобы эта новая страна стала членом международного сообщества, участвовали в этих усилиях и следили за этой деятельностью с огромным интересом.
Over 1,000 Timorese have received training in health-related fields, including management, control and prevention of communicable diseases, health promotion, reproductive health and safe motherhood, child health, nutrition and environmental health. Более 1000 тиморцев прошли профессиональную подготовку в связанных со здравоохранением областях, включая руководство, контроль и профилактику инфекционных болезней, укрепление здоровья, репродуктивное здоровье и безопасное материнство, здоровье детей, вопросы питания и санитарное состояние окружающей среды.
The main aim of the programme is to prepare a large number of Timorese for an alternative to public sector employment and to open opportunities for social involvement to unemployed youth and their enrolment in vocational training. Главная цель программы заключается в подготовке большого числа тиморцев в качестве варианта для получения работы в государственном секторе и в открытии возможностей для участия в жизни общества безработной молодежи и их приема на курсы профессиональной подготовки.
We believe that the remarkable progress recorded in Timor-Leste in the face of the numerous constraints confronting the newly independent nation could not have been achieved without the commitment, determination and strong resolve of the country's leadership and the support of the Timorese in general. Мы считаем, что замечательный прогресс, отмеченный в Тиморе-Лешти, невзирая на многочисленные препятствия, возникающие перед недавно обретшим независимость государством, не мог бы быть достигнут без приверженности, решимости и твердой воли руководства страны и поддержки тиморцев в целом.
I would also like to express our satisfaction with the commitment expressed by both the Government and the opposition to resolve the political differences through peaceful and diplomatic means and with the commitment shown by all Timorese to democratic principles. Я хотел бы также выразить наше удовлетворение в связи с приверженностью, продемонстрированной как правительством, так и оппозицией, делу урегулирования политических разногласий мирными и дипломатическими средствами, при наличии стремления всех тиморцев к демократическим принципам.
Like Mr. Ian Martin, we think also that the Timorese need to be assured that the United Nations will be with them in the present and in the future. Как и г-н Иэн Мартин, мы также считаем, что тиморцев следует заверить в том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать поддерживать их и сейчас, и в будущем.
The independence of East Timor will be a historic moment not only for the Timorese; it will also be very special for the United Nations. Независимость Восточного Тимора будет историческим моментом не только для тиморцев; она будет также особым моментом и для Организации Объединенных Наций.
With regard to the police, we welcome Timorese ownership of the process of developing the country's police force and the role of Prime Minister Alkatiri and of other senior ministers at the police workshop this month. Что касается полиции, то мы приветствуем участие тиморцев в процессе создания полицейских сил страны и роль премьер-министра Алькатири и других ключевых министров в организации семинара по работе полиции, проведенного в этом месяце.
More than 1,100 Timorese have received training in various fields of health care, while projects supported by the World Bank-administered Trust Fund for East Timor include the construction of community health centres and primary schools. Более 1100 тиморцев прошли подготовку в различных областях здравоохранения, а проекты, осуществляемые при поддержке Целевого фонда для Восточного Тимора, находящегося в ведении Всемирного банка, включают строительство общинных центров здравоохранения и начальных школ.