Английский - русский
Перевод слова Timorese
Вариант перевода Тиморцев

Примеры в контексте "Timorese - Тиморцев"

Примеры: Timorese - Тиморцев
We stress the need to preserve the refugee status of the Timorese who, under certain circumstances, may stay in West Timor after December 2002. Мы подчеркиваем необходимость сохранения статуса беженцев тиморцев, которые, при определенных обстоятельствах, могут оставаться в Западном Тиморе после декабря 2002 года.
Other factors, such as the high population growth rate, also contributed to enlarging the number of Timorese below the poverty line in the country. Увеличению числа тиморцев, находящихся за чертой бедности в стране, способствовали и другие факторы, например высокие темпы роста населения.
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.
Complementing those efforts, around 700 Timorese young people are studying in Cuba, free of charge, and most of them are studying medicine. В дополнение к этим усилиям около 700 молодых тиморцев бесплатно учатся на Кубе, при этом большинство из них изучают медицину.
A first course has been conducted for Timorese who will be based in the districts and will in turn pass on their knowledge to community leaders. Первый курс был проведен для тиморцев, которые будут размещены в округах и в свою очередь будут передавать приобретенные ими знания руководителям общин.
Finally, a word of thanks and congratulations go to the Timorese themselves, who have achieved so much in the past few years. В заключение я хотел бы поблагодарить и поздравить самих тиморцев, которые так много сделали в течение последних нескольких лет.
It is also vital to the mission that it recognize the importance in every aspect of its work of giving the Timorese a sense of ownership and participation. Также крайне важно, чтобы эта миссия в каждом аспекте своей работы осознавала значимость поддержания у тиморцев чувства собственной ответственности и причастности.
Some 680,000 Timorese do not have electricity; примерно 680000 тиморцев не имеют электричества;
Yet 20 Timorese have been sentenced to life imprisonment for subversion and other political crimes; three of them have been in detention since 1984. И тем не менее, 20 тиморцев были приговорены к пожизненному заключению за подрывные действия и другие политические преступления; трое из них находятся в тюрьме с 1984 года.
A group of six Timorese trained in graphic design and business management are now providing services to the Government, United Nations entities, non-governmental organizations and others. Группа из шести тиморцев, прошедшая подготовку по основам графического дизайна и делового администрирования, в настоящее время оказывает услуги правительству, учреждениям системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и другим органам.
Photo exhibit on unity, launched at United Nations Headquarters, toured 10 districts and reached 10,000 Timorese Фотовыставка в поддержку единства, которая проводилась в 10 округах и которую посетили 10000 тиморцев, была открыта в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций
More than ever before, therefore, the international community has a duty to complete its work there and to live up to the legitimate expectations of the Timorese. Поэтому сейчас, как никогда ранее, международное сообщество обязано завершить там свою работу и оправдать законные чаяния тиморцев.
In paragraph 3, the Council requested UNMISET to focus increasingly on implementing its exit strategy, particularly with a view to ensuring increasing involvement and ownership of the Timorese in the three programme areas of the Mission. В пункте З Совет просил МООНПВТ уделять все большее внимание осуществлению своей стратегии выхода, особенно в целях обеспечения более активного вовлечения и участия самих тиморцев в трех программных областях деятельности Миссии.
By the end of the War, an estimated 40-60,000 Timorese had died, the economy was in ruins, and famine widespread. (see Battle of Timor). По состоянию на конец войны, по оценкам, 40-60 тыс. тиморцев умерло, экономика была в руинах и голод имел широкое распространение.
And on behalf of the Portuguese people, I would like here to bow before the memory of all the Timorese who paid with their lives for the dignity of their people. От имени португальского народа я хотел бы склонить свою голову в память всех тиморцев, отдавших жизнь за сохранение достоинства своего народа.
First, guaranteeing security in East Timor is the priority task before us so as to ensure respect for the individual rights of the Timorese and to allow them at last to live in peace without the threat of violence and persecution. Во-первых, нашей приоритетной задачей является гарантировать безопасность в Восточном Тиморе для того, чтобы обеспечить соблюдение индивидуальных прав тиморцев и дать им, наконец, возможность жить в мире без угроз насилия и преследований.
In 1946, following, the Second World War, when I was 11 years old, there was a large deportation of more than 1,000 Timorese to the island of Atauro. В 1946 году, по окончании Второй мировой войны, когда мне было 11 лет, была произведена большая депортация более чем тысячи тиморцев на остров Атауро.
In our view, that presence should be defined through taking thorough account of the context and of the capacity of the Timorese to meet the challenges that have been identified, using their own resources. На наш взгляд, это присутствие должно определяться с учетом обстановки и потенциала тиморцев в плане выполнения ими поставленных задач на основе использования своих собственных ресурсов.
United Nations entities, with the active support of IOM, continue to promote further returns of Timorese from Indonesia, and to assist those who have come back to the country, among other things in reuniting children with their families. Подразделения Организации Объединенных Наций при активной поддержке МОМ продолжают содействовать дальнейшему возвращению тиморцев из Индонезии и помогать тем, кто вернулся в страну, в частности в воссоединении детей со своими семьями.
In a bilateral context, my delegation is pleased to inform the Council that a human resources development package for the Timorese is being worked out between my Government and other donor nations. В двустороннем контексте моя делегация рада сообщить Совету, что разрабатывается пакет мер в области развития людских ресурсов для тиморцев с участием моего правительства и других государств-доноров.
Those are all real challenges, not only for us, the Timorese, but also for the United Nations. Это реальные задачи не только для нас, тиморцев, но и для Организации Объединенных Наций.
In this very short time, there still remains essential work to be done by UNMISET with the full and unequivocal cooperation of the Timorese themselves. В это весьма короткое время МООНПВТ еще предстоит проделать очень важную работу при полном и целенаправленном сотрудничестве самих тиморцев.
In this regard, it is important, first and foremost, that internal political reconciliation be achieved through ownership by the Timorese themselves. В этой связи важно, прежде всего, добиться внутреннего политического примирения на основе чувства сопричастности самих тиморцев.
The continued presence of the United Nations in Timor-Leste is essential in helping to address the challenges facing that country, in full respect for Timorese choices. Дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти совершенно необходимо для оказания этой стране содействия в решении стоящих перед ней проблем при полном уважении предпочтений самих тиморцев.
In defining the future mandate of the United Nations presence in Timor-Leste, we should first and foremost listen to the views of the Timorese, as we just did. При определении будущего мандата присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти нам следует прислушиваться к мнениям прежде всего самих тиморцев, как мы только что сделали.