Английский - русский
Перевод слова Timorese
Вариант перевода Тиморцев

Примеры в контексте "Timorese - Тиморцев"

Примеры: Timorese - Тиморцев
France supports the renewal of the mission's mandate for a further 12 months, as part of a medium-term consolidation strategy with a view to progressive Timorese ownership of responsibilities now borne by UNMIT. Франция ратует за продление мандата миссии в контексте среднесрочной стратегии упрочения стабильности еще на 12 месяцев с целью постепенной передачи ныне выполняемых ИМООНТ функций и полномочий под самостоятельную ответственность тиморцев.
Our aim is to reinforce the unity of the Timorese political and social organizations and of Timorese. Наша цель заключалась в том, чтобы укрепить единство тиморских политических и социальных организаций и тиморцев.
Efforts were also made during UNTAET to organize the national administration in accordance with the anticipated Timorese structure and to ensure engagement of Timorese in decision-making processes. В период действия ВАООНВТ предпринимались также усилия по организации национальной администрации в соответствии с планируемым устройством Тимора и по обеспечению участия тиморцев в процессах принятия решений.
We knew that the report of the Commission would suffer from a lack of impartiality and objectivity unless the human rights abuses committed by Timorese against Timorese were addressed as well. Мы понимали, что доклад Комиссии пострадал бы от отсутствия беспристрастности и объективности, если бы не были рассмотрены также и случаи нарушений прав человека, совершенных тиморцами в отношении тиморцев.
An army Intel commander in a rural town told me that Timorese dissent was prohibited and that the army was determined to stop the Timorese from talking to outside visitors. Один командир подразделения армейской разведки в одном поселке сказал мне, что тиморцам запрещено выражать недовольство и что армия намерена воспрепятствовать общению тиморцев с иностранцами.
However, just 3% of Timorese employed in the Department of Water and Sanitation were women and they accounted for only 17% of the total number of employees in the Ministry of Justice. Однако среди тиморцев, работающих в Департаменте водоснабжения и санитарии, женщины составляли только З процента; и на их долю приходилось лишь 17 процентов от общего числа служащих Министерства юстиции.
Given the continuing fragile environment in Timor-Leste and the level of confidence among the Timorese population in their security institutions, one of the most critical institutions warranting sustained assistance is the national police service. С учетом сохраняющейся в Тиморе-Лешти нестабильной обстановки и уровня доверия тиморцев к органам безопасности страны одним из важнейших институтов, которым необходимо оказывать неослабную поддержку, является национальная полицейская служба.
While still in the early stages of development, these micro-insurance products have great potential to improve the financial stability of many Timorese and are already effective for 9,000 women with small businesses across the country in January 2013. Эти продукты микрострахования, находящиеся пока на ранних этапах разработки, могут существенно повысить финансовую стабильность многих тиморцев, и в январе 2013 года ими уже активно пользовались 9000 женщин, имеющих малые предприятия по всей стране.
While the Serious Crimes process has convicted many of those responsible for serious crimes, jurisdictional limitations and the time frame established by the Security Council has limited its ability to fully meet Timorese aspirations for justice. Хотя в рамках процесса по тяжким преступлениям было осуждено много лиц, ответственных за эти преступления, юрисдикционные ограничения и сроки, установленные Советом Безопасности, не позволили в полной мере удовлетворить стремление тиморцев к восстановлению справедливости.
As emphasized by the Secretary-General in his report, among the most important political elements in these past six months has been the fact that more and more Timorese want independence for their country before the end of 2001. Как подчеркивает в своем докладе Генеральный секретарь, одним из наиболее важных политических элементов в последние полгода является тот факт, что все больше и больше тиморцев выступает за достижение своей страной независимости до конца 2001 года.
The United Nations has no choice but to accompany the Timorese to the very end, that is, until they have developed local capacities that will allow the emerging State to create the conditions for adequate and sustainable development. У Организации Объединенных Наций нет иного выбора, кроме как сопровождать тиморцев до самого конца, то есть до тех пор, пока они не разовьют такие местные способности, которые позволят нарожадющемуся государству создать условия для адекватного и устойчивого развития.
This type of peacekeeping operation is new for the United Nations and it is new for the Timorese. Миротворческая операция подобного рода для Организации Объединенных Наций нова, и нова она и для тиморцев.
There have been repeated allegations according to which between 1975 and 1980, an estimated 100,000 Timorese out of a population of 700,000 were killed by the Indonesian armed forces. Неоднократно поступали сообщения о том, что в период с 1975 года по 1980 год от рук индонезийских вооруженных сил погибло около 100000 тиморцев при общей численности населения Тимора в 700000 человек.
A durable solution for the refugees that remain in West Timor will require not only resources, but a great deal of political will to put resentment behind and to look ahead for a future of peace and prosperity for all Timorese. Нахождение прочного решения проблемы остающихся в Западном Тиморе беженцев потребует не только ресурсов, но в значительной степени и политической готовности оставить позади чувство обиды и продвигаться в направлении обеспечения мира и процветания для всех тиморцев.
In another important step towards "Timorizing" the Administration, last Monday I appointed Timorese District or Deputy District Administrators in all 13 districts of the country. В прошлый понедельник я предпринял еще один важный шаг в целях «тиморизации» администрации - я назначил руководителей или заместителей руководителей окружных административных органов из числа тиморцев во всех 13 округах страны.
At the same time, UNTAET reorganized itself to resemble more closely the future government and to increase the direct participation of the Timorese, who thus assume a greater share of the political responsibility. Одновременно с этим ВАООНВТ провела внутреннюю реорганизацию, с тем чтобы в большей мере походить на будущее правительство и обеспечить более широкое прямое участие тиморцев, которые, таким образом, возьмут на себя бóльшую долю политической ответственности.
It is a new experience for us Timorese to have our representatives debate public policies so openly and to consider such a wide range of opinions. Для нас, тиморцев, это новый опыт, поскольку впервые наши представители обсуждали государственную политику столь открыто и принимали во внимание столь широкий круг мнений.
Since 2002, international advisers provided by the United Nations and bilateral development partners have achieved a great deal of progress in building the capacity of the Timorese to administer their public institutions. За период с 2002 года международные советники, предоставляемые Организацией Объединенных Наций и двусторонними партнерами по развитию, добились значительного прогресса в создании потенциала тиморцев в деле самостоятельного управления своими государственными институтами.
They expressed the view that operational policing, especially in Dili, should involve the Timorese as soon as possible and expressed concern about being marginalized in the eyes of their own people. Они высказывали мнение о том, что тиморцев необходимо как можно скорее привлечь к несению оперативной полицейской службы, особенно в Дили, и выражали озабоченность тем, что выглядят ущербными в глазах своего собственного народа.
As a remedy, the Transitional Administrator and Special Representative of the Secretary-General took steps on the eve of independence to ensure that an interim Independent Electoral Commission would be established as soon as possible on the basis of Timorese nominations. В качестве средства для улучшения положения Временная администрация и Специальный представитель Генерального секретаря накануне получения независимости приняли меры к тому, чтобы переходная Независимая избирательная комиссия была создана как можно скорее на основе кандидатур, из числа тиморцев.
In conformity with the report, Brazil strongly favours retaining a military component within UNMISET for a further 12-month consolidation phase, since Timorese capacity to respond to destabilizing activities still falls short of their security needs and capabilities. Основываясь на докладе, Бразилия решительно выступает за сохранение военного компонента в составе МООНПВТ еще на 12 месяцев для закрепления ситуации, так как способность тиморцев реагировать на деятельность по дестабилизации все еще не соответствует их потребностям и возможностям в плане безопасности.
Furthermore, in the eyes of the Timorese, the visit was a reaffirmation of the continuing commitment and support of the United Nations and the international community for Timor-Leste. Кроме того, в глазах тиморцев этот визит явился подтверждением продолжающейся приверженности и поддержки Тимора-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
Despite the intensive joint efforts of the Timorese, the United Nations and other international partners, Timor-Leste continues to require multifaceted external assistance in order to ensure its security, stability and development. Несмотря на серьезные совместные усилия тиморцев, Организации Объединенных Наций и других международных партнеров, Тимор-Лешти пока еще по-прежнему нуждается в комплексном внешнем содействии в целях обеспечения безопасности, стабильности и развития.
The historic victory of the Timorese and the rocky road to their liberation reminded one of the struggle being waged by another proud and courageous people - the people of Western Sahara. Историческая победа тиморцев и их непростой путь к освобождению заставляют вспомнить о борьбе, которую ведет другой гордый и мужественный народ - народ Западной Сахары.
Poor service delivery by the public service, owing partly to its over-centralization, remains a challenge and leaves many Timorese in outlying areas isolated and lacking in essential services. Плохое предоставление услуг государственными ведомствами, отчасти из-за чрезмерной централизации государственной службы, по-прежнему является серьезной проблемой и лишает многих тиморцев, проживающих в отдаленных и изолированных районах, основных услуг.