The transition must be flexible in order to respond as closely as possible to the needs of the Timorese. |
Для того чтобы можно было обеспечить наиболее полное удовлетворение нужд тиморцев, переходный процесс должен быть гибком. |
These recommendations should take account first and foremost of security conditions, needs on the ground and the wishes of the Timorese. |
В этих рекомендациях следует учесть прежде всего условия безопасности, нужды на местах и пожелания тиморцев. |
We have also trained Timorese staff in fire-fighting and support to civilian population in case of disasters. |
Мы организовали также подготовку тиморцев по борьбе с пожарами и оказываем поддержку гражданскому населению в случае стихийных бедствий. |
They have before them the reports of the 13 Constitutional Commissions, which summarize the views expressed by over 36,000 Timorese. |
В его распоряжении имеются доклады 13 конституционных комиссий, в которых резюмируются мнения, выраженные более чем 36000 тиморцев. |
Germany encourages all Timorese and international actors involved to remain committed and focused in order to complete this success story. |
Германия призывает всех тиморцев и международных участников сохранять приверженность этому делу и сосредоточиться на его успешном завершении. |
The appointment of Timorese as heads of department is a further step towards the increased sharing of political responsibility. |
Назначение тиморцев начальниками департаментов является еще одним шагом в целях обеспечения более сбалансированного распределения политической ответственности. |
Fifty-eight Timorese have been recruited as prison wardens and are being trained by the international personnel. |
Пятьдесят восемь тиморцев были наняты в качестве тюремных надзирателей и в настоящее время они проходят подготовку под руководством международных сотрудников. |
Gang activity continues and there is increasing discontent among internally displaced Timorese. |
Продолжают орудовать банды, усиливается неудовлетворенность среди перемещенных внутри страны тиморцев. |
Most Timorese are illiterate in Portuguese. |
Большинство тиморцев португальским языком не владеют. |
We welcome the progress towards resolving issues key to the Timorese, such as finalizing the demarcation of land and maritime borders. |
Мы приветствуем прогресс в деле урегулирования таких ключевых для тиморцев вопросов, как завершение демаркации сухопутной и морской границ. |
In this regard, Mauritius believes that more is required in order to encourage longer-term reconciliation among the Timorese. |
В этой связи Маврикий считает, что необходимо предпринять более активные усилия в целях содействия долгосрочному примирению тиморцев. |
My delegation welcomes the efforts made to ensure the proper functioning of national institutions and to promote a participatory democracy that reflects the concerns of the Timorese. |
Моя делегация приветствует усилия, предпринимаемые в целях обеспечения надлежащего функционирования национальных институтов и развития широкой демократии, отражающей озабоченности тиморцев. |
Reconciliation and healing between the Timorese will also further improve relations with Indonesia. |
Примирение и «зарубцевание ран» тиморцев также будут способствовать улучшению отношений с Индонезией. |
Hundreds of Timorese are already working in that country, and we hope that other countries may follow the example of Korea. |
Сотни тиморцев уже работают в этой стране, и мы рассчитываем на то, что другие страны последуют примеру Кореи. |
Indeed, the struggle for independence was sustained largely through the mobilization of an active and critical mass of Timorese. |
Победить в длительной борьбе за независимость удалось во многом благодаря мобилизации активных и критически настроенных масс тиморцев. |
Most Timorese are illiterate in Portuguese (Figure 7). |
Большинство тиморцев португальским языком не владеют (диаграмма 7). |
For the Timorese, asking for help from the international community was an exercise in responsible State sovereignty. |
Что касается действий тиморцев, то просьба о помощи, обращенная к международному сообществу, была не чем иным, как осуществлением ответственного суверенитета государства. |
I fully share the desire on the part of the authorities, including the President, to increase opportunities for Timorese to take on judicial line functions. |
Я полностью разделяю стремление властей, в том числе президента, шире привлекать тиморцев к исполнению оперативных судебных функций. |
It is quite clear that there will be a need to devise structures in ongoing support of the efforts of the Timorese themselves for the development of their country. |
Совершенно ясно, что сохранится необходимость в разработке структур в рамках дальнейшей поддержки усилий самих тиморцев по развитию их страны. |
Following a brief confrontation between Indonesian troops and protesters, 200 Indonesian soldiers opened fire on the crowd killing at least 250 Timorese. |
После непродолжительной стычки между индонезийскими войсками и протестующими 200 индонезийских солдат открыли огонь по толпе, убив по меньшей мере 250 тиморцев. |
Ten Timorese, among them patriots who revolted against the injustice and oppression inflicted by the Portuguese colonial regime, arrived in Jakarta on 3 January 1996. |
Десять тиморцев, включая патриотов, восставших против несправедливости и тирании португальского колониального режима, прибыли З января 1996 года в Джакарту. |
Sharing significant historical, political and cultural ties with Timor-Leste, Cape Verde has always supported the struggle of the Timorese for a free, independent and prosperous country, coexisting peacefully with its neighbours. |
Разделяя с Тимором-Лешти значительные исторические, политические и культурные узы, Кабо-Верде всегда поддерживала борьбу тиморцев за создание свободной, независимой и процветающей страны, мирно сосуществующей со своими соседями. |
For those Timorese who would like to stay in Indonesia and become Indonesian citizens, the European Union stresses the importance of a balanced and responsible resettlement programme. |
Что касается тех тиморцев, которые желают остаться в Индонезии и принять индонезийское гражданство, то Европейский союз подчеркивает важность осуществления сбалансированной и ответственной программы расселения. |
The Timor Lorosa'e Police Unit has been established at UNTAET's civilian police headquarters to facilitate the induction of the Timorese into the positions currently held by international personnel. |
Для содействия привлечению тиморцев на должности, занимаемые в настоящее время международными сотрудниками, при штабе гражданской полиции создано полицейское подразделение Восточного Тимора. |
Second, however, there was overwhelming consensus and support in the international community and among the Timorese for the initial intervention and the United Nations assumption of administrative powers. |
Во-вторых, первоначальное вмешательство Организации Объединенных Наций и исполнение ею административных функций опирались на полный консенсус и поддержку международного сообщества и самих тиморцев. |